﻿1
00:00:12,291 --> 00:00:15,666
เขาเป็นซีอีโอที่มีอำนาจสูง
ที่ควบคุมทุกอย่าง...

2
00:00:15,750 --> 00:00:17,041
เรียบร้อย

3
00:00:17,125 --> 00:00:20,375
เราให้ความสามารถทางกายภาพ
แก่มนุษย์ ในการวิ่งมาราธอน

4
00:00:20,458 --> 00:00:23,875
แต่บทลงโทษคือ
พวกเขาไม่เคยหยุดพูดถึงมันได้

5
00:00:25,708 --> 00:00:27,625
ยกเว้นหัวใจของเขาเอง

6
00:00:32,541 --> 00:00:35,375
- คุณรอมานานแค่ไหนแล้ว
- รอคุณน่ะเหรอ

7
00:00:35,458 --> 00:00:36,875
ชั่วชีวิตเลย

8
00:00:37,958 --> 00:00:39,916
พวกเขาเป็นคู่ที่สวรรค์สร้าง

9
00:00:40,000 --> 00:00:42,041
กับปัญหาเล็กๆ แค่เรื่องเดียว

10
00:00:42,125 --> 00:00:44,583
เขามาจากนรก

11
00:00:48,083 --> 00:00:50,291
(โยนห่วง)

12
00:00:55,625 --> 00:01:01,125
และบางครั้งเมื่อผู้หญิงกับจอมมารรักกันมาก

13
00:01:01,208 --> 00:01:02,041
พวกเขาทำอะไร

14
00:01:02,125 --> 00:01:05,416
ให้ตายสิ ฉันรู้ว่าเซ็กซ์คืออะไร
เลิกพูดแบบตัวอย่างหนังได้แล้ว

15
00:01:05,500 --> 00:01:08,375
โทษนะที่ฉันสร้างโลก

16
00:01:09,375 --> 00:01:12,583
โอ้โฮ ฉันอยากได้ดาบเพลิงมานานแล้ว

17
00:01:12,666 --> 00:01:15,041
ฉันแทงของโดยใช้ไฟได้

18
00:01:15,666 --> 00:01:17,166
สนใจหน่อย เรื่องนี้สำคัญมากนะ

19
00:01:17,791 --> 00:01:22,583
จากที่เธอเกิดมาจากความรักต้องห้าม
ของมนุษย์กับปีศาจ

20
00:01:22,666 --> 00:01:27,291
มันถูกตัดสินว่าเธอต้องอยู่กับเขาในนรก

21
00:01:27,375 --> 00:01:29,375
แม่ฉันเป็นมนุษย์บนโลกเหรอ

22
00:01:29,458 --> 00:01:32,833
เธอตอบทุกคำถามสำคัญของฉันได้
เร็วเข้า ไปตามหาเธอกัน

23
00:01:34,625 --> 00:01:35,958
ไม่ได้ เอาไปไว้ที่เดิม

24
00:01:37,500 --> 00:01:41,166
โทษที โลกมันใหญ่มาก
นายมีที่อยู่เธอหรือเปล่า

25
00:01:50,625 --> 00:01:52,750
ทำไมแมวถึงออกมาจากห้องน้ำฉันอยู่เรื่อยเลย

26
00:01:53,833 --> 00:01:59,791
(เหมียวระเบิด)

27
00:02:02,416 --> 00:02:04,333
ฮัลเซียน สปริงส์

28
00:02:04,416 --> 00:02:06,750
ดูเหมือนเมืองห่างไกลความเจริญนะ

29
00:02:06,833 --> 00:02:09,333
นี่ยังบอกว่าไม่มีอินเทอร์เน็ต
หรือเสาสัญญาณมือถือด้วย

30
00:02:09,416 --> 00:02:11,833
แปลว่าที่นั่นอาจมีประตูสู่นรก

31
00:02:11,916 --> 00:02:14,083
ยิ่งเข้าใกล้นรกเท่าไร ไวไฟก็ยิ่งแย่

32
00:02:14,166 --> 00:02:15,875
อินเทอร์เน็ตของสวรรค์ก็ห่วยเหมือนกัน

33
00:02:15,958 --> 00:02:19,333
มังกรโชคดีชอบสับสนไปขย่มเสาสัญญาณ

34
00:02:19,916 --> 00:02:21,875
ฉันต้องเจอไปแม่
ถ้าฉันเป็นลูกครึ่งมนุษย์

35
00:02:21,958 --> 00:02:25,916
มันก็อธิบายได้เลยว่าทำไมฉันทำงานได้ไม่ดี

36
00:02:26,000 --> 00:02:30,083
หรือทำไมฉันถึงทำเรื่องงี่เง่าแบบมนุษย์
เช่นถ่ายรูปดอกไม้ไฟ

37
00:02:31,500 --> 00:02:33,250
โย่ 30 วินาทีเรียกมาร์ฟส์

38
00:02:33,333 --> 00:02:35,583
อยากขับรถพาเราไปยังเมืองที่ไม่มีอะไรให้ทำ

39
00:02:35,666 --> 00:02:37,666
แล้วรอเราอยู่ในรถสักสองสามชั่วโมงไหม

40
00:02:37,750 --> 00:02:41,291
ฉันก็อยากนะแต่คุณบัลคิงตัน
ให้ฉันทำงานล่วงเวลา

41
00:02:41,375 --> 00:02:44,166
ทำความสะอาดโถส้วม นายต้องประหลาดใจ

42
00:02:44,250 --> 00:02:46,583
ว่ามีกี่คนที่เข้าใจผิดว่ามันเป็นของจริง

43
00:02:46,666 --> 00:02:49,041
เขาให้นายล้างห้องน้ำเหรอ

44
00:02:49,125 --> 00:02:52,708
ไม่แปลกใจเลยที่สวรรค์ไม่ส่งฉันกลับไป
ฉันต้องทำให้นายเลื่อนขั้น

45
00:02:52,791 --> 00:02:55,250
ฉันเหรอ ผู้บริหารระดับสูงเหรอ

46
00:02:55,333 --> 00:02:58,958
นั่งรถยกส่วนตัวไปรอบๆ ร้านเหรอ

47
00:02:59,041 --> 00:03:02,833
วางโคนนั่นไว้รอบๆ บริเวณที่มีอ้วก

48
00:03:03,833 --> 00:03:05,583
โอเค ลุยกันเลย

49
00:03:05,666 --> 00:03:08,333
ฉันว่าฉันนั่งอูเบอร์ไปก็ได้

50
00:03:08,416 --> 00:03:11,083
ฉันได้ส่วนลดเพราะพวกผู้ก่อตั้งอยู่ในนรก

51
00:03:12,583 --> 00:03:14,333
นั่นของเล่นหมาเหรอ

52
00:03:15,041 --> 00:03:18,375
ฉันฉีกลูกความเครียดไปหมดแล้ว
เลยคิดว่าจะลองไอ้นี่ดู

53
00:03:19,333 --> 00:03:20,875
เกรตาไม่ยอมคุยกับฉัน

54
00:03:20,958 --> 00:03:24,708
ฉันคิดว่าคงเป็นเพราะฉันอาจพูดเป็นนัยๆ

55
00:03:24,791 --> 00:03:27,125
ว่าฉันเสียใจที่ลาออกจากหน่วยซีลเพื่อมีลูก

56
00:03:29,583 --> 00:03:32,041
รู้ไหมว่าเธอต้องการอะไร ขับรถเที่ยวไง

57
00:03:32,125 --> 00:03:34,500
และฉันรู้จุดหมายที่สุดยอดเลย

58
00:03:34,583 --> 00:03:36,208
(ฮัลเซียน สปริงส์)

59
00:03:36,291 --> 00:03:40,458
แม่ที่หายไปนานของฉันอยู่ที่นั่น
และขับรถไปแค่หกชั่วโมงเอง

60
00:03:40,541 --> 00:03:41,541
ดีเห็นๆ

61
00:03:41,625 --> 00:03:45,916
หกชั่วโมงเหรอ นานขนาดนั้น
ฉันมีลูกใหม่ได้สองคนเลยนะ

62
00:03:46,000 --> 00:03:47,291
อยากได้คนที่เหมือนฉัน

63
00:03:47,375 --> 00:03:49,750
ใช่ ใครจะสนถ้าเธอบอกลูกๆ ว่า
เกลียดพวกเขา

64
00:03:49,833 --> 00:03:53,166
และพวกเขาโตมาเป็นพวกขี้ยา ฆาตกร
หรือนักพอดแคสต์

65
00:03:53,250 --> 00:03:55,458
ใครจะสนถ้าทุกคนต้องตกนรก

66
00:03:58,166 --> 00:04:01,750
อีกสองไมล์ คุณก็จะถึงที่หมาย

67
00:04:01,833 --> 00:04:05,750
เป็นการสานสัมพันธ์ครอบครัว
ที่สนุกจริงๆ ใช่ไหม เด็กๆ

68
00:04:06,333 --> 00:04:07,416
ใช่ไหม เด็กๆ

69
00:04:07,500 --> 00:04:10,166
แม่หมายถึงการเดินทางที่ทราวิส
กับหนูไม่เคยเห็นด้วย

70
00:04:10,250 --> 00:04:12,375
เพราะงั้นนี่อาจเป็นการลักพาตัวน่ะเหรอ

71
00:04:12,458 --> 00:04:16,083
ขอโทษนะ สาวน้อย แม่โตมาโดยไม่มีแม่นะ

72
00:04:16,166 --> 00:04:21,166
รู้ไหมว่าใครอธิบายความเป็นผู้หญิงให้แม่ฟัง
อินคิวบัสที่มีปลาไหลเป็นหนวด

73
00:04:21,750 --> 00:04:24,625
(ฮัลเซียน สปริงส์)

74
00:04:25,625 --> 00:04:27,541
ไม่นะ ได้โปรด อย่า

75
00:04:29,250 --> 00:04:32,250
คุณมาถึงจุดหมายปลายทางแล้ว

76
00:04:34,375 --> 00:04:35,875
เอาล่ะ เรามาถึงแล้ว

77
00:04:37,083 --> 00:04:39,166
เฮ้ ผมรับสัญญาณไม่ได้เลย

78
00:04:42,125 --> 00:04:44,208
แปลกจัง รถก็เสีย

79
00:04:44,291 --> 00:04:46,375
ฉันจะไปตามหาแม่ละนะ บาย

80
00:04:46,875 --> 00:04:50,083
เป็นไปได้ยังไง ผมไม่เคยอยู่
โดยไม่มีอินเทอร์เน็ตมาก่อน

81
00:04:52,208 --> 00:04:54,083
แม่ต้องทรมานพวกเราด้วยเหรอ

82
00:04:54,166 --> 00:04:56,375
ถ้าแม่ไม่เคยอยากมีลูกตั้งแต่แรก

83
00:04:56,458 --> 00:05:00,416
แม่น่าจะขายเราตั้งแต่แรกเกิด
ให้กับคณะละครสัตว์หรือนิคคาโลเดียนซะ

84
00:05:04,083 --> 00:05:05,083
(บิ๊กเบิ้มซูเปอร์สโตร์)

85
00:05:05,666 --> 00:05:09,000
ฉันไม่รู้เรื่องนี้ คนสุดท้ายที่ขอขึ้นเงินเดือน

86
00:05:09,083 --> 00:05:12,416
เฮิร์บทาน้ำมันดินคลุกขนนก
เขาด้วยวาสลีนกับชีโตส

87
00:05:12,500 --> 00:05:14,750
งั้นมาซ้อมคุยกัน

88
00:05:15,791 --> 00:05:17,750
มาร์ฟ อยากเจอฉันเหรอ

89
00:05:18,250 --> 00:05:24,583
ใช่ ผมอยากเจอคุณเพราะคุณหล่อมาก

90
00:05:25,666 --> 00:05:27,041
ขอโทษนะ

91
00:05:27,125 --> 00:05:29,750
คุณควรลดตำแหน่งผมแล้วลดเงินด้วย

92
00:05:29,833 --> 00:05:31,958
โอเค แผนใหม่

93
00:05:34,166 --> 00:05:35,500
ว้าว มาร์ฟ

94
00:05:35,583 --> 00:05:37,916
สุดหล่อใส่วิก

95
00:05:38,000 --> 00:05:40,541
มีหัวนมและทุกอย่าง ว่าไง

96
00:05:40,625 --> 00:05:42,166
คุณบัลคิงตัน

97
00:05:42,250 --> 00:05:45,916
ผมว่าผมควรได้เลื่อนขั้นและขึ้นเงินเดือน

98
00:05:46,000 --> 00:05:47,958
ทำไมฉันต้องทำแบบนั้นด้วย

99
00:05:49,041 --> 00:05:52,041
เฮิร์บ ผมบอกเหตุผลได้มากมายว่าทำไม

100
00:05:52,125 --> 00:05:54,583
แต่คุณไม่มีเวลามานั่งฟัง

101
00:05:54,666 --> 00:05:58,833
คนที่พูดไม่รู้เรื่องเป็นสิวที่ขาอ่อน
ทั้งวันหรอกใช่ไหม

102
00:05:58,916 --> 00:06:02,708
ฮิกกินส์ บางทีนายอาจเป็นผู้บริหารระดับสูงได้

103
00:06:02,791 --> 00:06:06,916
อย่างแรก นายต้องผ่านแบบทดสอบฉุกเฉิน
ของผู้จัดการบิ๊กเบิ้มก่อน

104
00:06:07,000 --> 00:06:09,666
มันวัดความสามารถในการรับมือกับภัยพิบัติ

105
00:06:09,750 --> 00:06:13,833
น้ำท่วม พายุเฮอริเคน แตนสังหาร
เทศกาลดนตรี การระเบิดในสวนสัตว์...

106
00:06:13,916 --> 00:06:16,875
เราทำได้แน่
ฉันเป็นคนคิดเรื่องพวกนั้นขึ้นมานะ

107
00:06:21,708 --> 00:06:23,541
เกรตา ทราวิส

108
00:06:23,625 --> 00:06:25,958
อย่าไปโดนตัวเด็กคนอื่นๆ ที่นี่นะ

109
00:06:26,041 --> 00:06:28,666
เหมือนว่าพวกเขายังไม่ได้รีบวัคซีนกัน

110
00:06:30,625 --> 00:06:32,583
(คนหาย)

111
00:06:33,208 --> 00:06:34,041
ขอโทษที

112
00:06:34,625 --> 00:06:38,666
การนั่งในที่มืดช่วยให้เรื่องไมเกรนได้
มีอะไรให้ช่วยเหรอ

113
00:06:38,750 --> 00:06:42,875
- ระบบไฟฟ้ารถฉันพัง
- ใช่ เราเจอบ่อยมากแถวนี้

114
00:06:42,958 --> 00:06:46,083
ฉันรู้ว่าคุณต้องใช่อะไหล่ตัวไหน
แต่ที่เดียวที่จะได้มันมา

115
00:06:46,166 --> 00:06:49,291
คือป่าช้ารถที่อยู่อีกฟากของเมือง

116
00:06:49,375 --> 00:06:52,291
ใกล้ประตูสู่นรกที่แวมไพร์ผ่านเข้ามา

117
00:06:52,375 --> 00:06:56,166
เมืองนี้มีประตูสู่นรกที่แวมไพร์จะผ่านเข้ามาเหรอ

118
00:06:56,250 --> 00:06:59,750
คุณคิดว่าควรมีป้ายบอกก่อนเข้าเมืองไหม

119
00:06:59,833 --> 00:07:01,291
เราทำป้ายแล้ว

120
00:07:01,375 --> 00:07:05,250
แต่นักออกแบบกราฟิกของเรา
ไม่ได้ใช้อินเทอร์เน็ตมาตั้งแต่ยุค 90

121
00:07:05,333 --> 00:07:07,416
ส่วนใหญ่ก็เป็นฟ้อนท์วิงดิงส์

122
00:07:07,500 --> 00:07:10,291
(ฮัลเซียน สปริงส์)

123
00:07:10,375 --> 00:07:12,125
งงมาก

124
00:07:12,208 --> 00:07:14,583
ลูกๆ ฉันอยู่ข้างนอกตามลำพัง

125
00:07:14,666 --> 00:07:17,041
เอาล่ะ ใจเย็นๆ ก่อน

126
00:07:17,125 --> 00:07:20,500
คุณอยากได้นักล่าแวมไพร์ที่มีใบรับรองไปด้วย

127
00:07:21,000 --> 00:07:22,916
คุณโชคดีแล้ว ฉันเป็นพอดีเลย

128
00:07:23,000 --> 00:07:24,500
แถมเป็นพนง.รับรองเอกสารด้วย

129
00:07:28,125 --> 00:07:29,291
ฉันเคยเป็นหน่วยซีล

130
00:07:29,791 --> 00:07:32,791
(ที่อยู่แม่ 167 ถ.เมน)

131
00:07:32,875 --> 00:07:36,250
เตือนไว้ก่อนนะ เธออาจจะเป็นมนุษย์
ที่น่าสะพรึงกลัวและสัตว์ประหลาด

132
00:07:36,333 --> 00:07:38,791
เหมือนลูกผสมระหว่าง
เพนนีไวส์กับโรซานน์ บาร์

133
00:07:38,875 --> 00:07:41,125
อย่างน้อยเธอก็ไม่เสียใจที่คลอดเธอออกมา

134
00:07:41,208 --> 00:07:43,625
ที่จริงแล้ว ในนรก ผู้ชายเป็นคนคลอดลูก

135
00:07:43,708 --> 00:07:46,541
คิดว่าผู้หญิงจะร้องตอนเด็กโผล่หัวออกมาเหรอ

136
00:07:48,958 --> 00:07:50,208
นี่แหละที่อยู่

137
00:07:51,666 --> 00:07:53,375
ต้องล้อฉันเล่นแน่ๆ

138
00:07:55,916 --> 00:07:56,958
สวัสดี ทุกคน

139
00:07:58,166 --> 00:08:00,500
วันนี้มีหน้าใหม่ๆ สองสามคนมาด้วย

140
00:08:00,583 --> 00:08:03,041
ฉันชื่อเชอร์ลีย์ บาทหลวงของเรามาสาย

141
00:08:03,125 --> 00:08:05,458
ฉันเลยคิดว่าจะขอเตือนความจำสักหน่อย

142
00:08:06,083 --> 00:08:07,708
นั่นเธอ นั่นแม่ฉัน

143
00:08:07,791 --> 00:08:11,875
อย่างแรก ฉันจะจัดงาน
ขายขนมการกุศลพรุ่งนี้เช้า

144
00:08:11,958 --> 00:08:15,041
หลังจากนั้น ช่วงบ่ายของฉันก็ว่าง

145
00:08:15,125 --> 00:08:18,125
ถ้าใครต้องการความช่วยเหลือ
ในการย้ายอะพาร์ตเมนต์

146
00:08:18,208 --> 00:08:21,541
หรือแค่อยากคุยเรื่องความฝันที่พวกเขามี

147
00:08:21,625 --> 00:08:23,375
ฉันพร้อมเสมอ

148
00:08:23,458 --> 00:08:25,083
ขอโทษที่มาสายนะทุกคน

149
00:08:25,166 --> 00:08:28,625
ไปเข้ายิมมาเลยมาช้า
พวกคุณก็รู้คำขวัญของผมนี่

150
00:08:28,708 --> 00:08:32,875
"อย่าโดดไปโบสถ์และอย่าโดดออกกำลังขา)

151
00:08:34,875 --> 00:08:36,833
ก่อนจะเริ่มเทศนาวันนี้

152
00:08:36,916 --> 00:08:40,875
ผมอยากเตือนทุกคนให้ระวังตัวไว้

153
00:08:40,958 --> 00:08:46,291
คนบาปคนนี่โชว์ก้นใส่ผู้คนไปทั่ว

154
00:08:46,375 --> 00:08:50,041
เชอร์ลีย์ ช่วยส่งรูปก้นพวกนี้ไปให้สมาชิกด้วย

155
00:08:52,458 --> 00:08:54,666
เชอร์ลีย์ นี่ หนูเป็น...

156
00:08:55,250 --> 00:08:56,500
ลูกสาวคุณ

157
00:08:56,583 --> 00:08:57,500
แต่เป็นแมว

158
00:08:57,583 --> 00:08:58,583
ตามนั้นเลย

159
00:08:58,666 --> 00:09:01,500
ฉันจะติดตั้งเครื่องตรวจจับ
แก๊สคาร์บอนมอนอกไซด์

160
00:09:01,583 --> 00:09:06,041
เปล่า หนูแค่ติดอยู่ในร่างนี้
หนูเป็นลูกของซาตาน นี่ ดูสิ

161
00:09:06,125 --> 00:09:09,125
พูดง่ายๆ พวกพ่อแม่ทำกัน
และเก้าเดือนต่อมา

162
00:09:09,708 --> 00:09:13,208
เขาให้กำเนิดหนูจากแก้มก้นซ้าย
และรกก็คลานไปเทกซัส

163
00:09:13,291 --> 00:09:17,041
ว้าว ทั้งเรื่องราวเบื้องหลังของเธอ
และของเท็ด ครูซ

164
00:09:17,125 --> 00:09:18,333
น่าสนใจมาก

165
00:09:18,416 --> 00:09:21,041
ฉันเป็นแม่ของผู้ที่ไม่เชื่อในพระเยซูคริสต์

166
00:09:21,125 --> 00:09:24,458
แต่ยังไงฉันก็เป็นแม่คน

167
00:09:25,750 --> 00:09:28,208
เถอะน่า ขอให้ฉันสักขีดก็ยังดี

168
00:09:29,833 --> 00:09:31,666
นายโอเคไหม ไม่

169
00:09:31,750 --> 00:09:34,000
ฉันไม่เคยไปที่ที่ไม่มีอินเทอร์เน็ตมาก่อน

170
00:09:34,083 --> 00:09:36,458
เธอรู้ได้ยังไงว่าตอนนี้กี่โมงแล้ว

171
00:09:36,541 --> 00:09:38,166
เราชอบแบบนั้น

172
00:09:38,250 --> 00:09:39,875
เมืองนี้เป็นที่หลบภัย

173
00:09:39,958 --> 00:09:43,625
สำหรับคนที่เคยโดนอินเทอร์เน็ตทำลายชีวิต

174
00:09:43,708 --> 00:09:45,250
ฉันชื่อมิลลี่

175
00:09:47,333 --> 00:09:48,416
(โต๊ะ
ยางลบหนึ่งเหรียญ)

176
00:09:49,708 --> 00:09:54,041
โอเค นี่ง่ายมาก พายุหิมะคือ
เครื่องทำความร้อนกับพลั่ว

177
00:09:54,125 --> 00:09:57,958
ซอมบี้คือชะแลงและสมองเทียม

178
00:09:59,208 --> 00:10:01,041
ไม่ ผิด

179
00:10:01,125 --> 00:10:02,291
ผิดหมดเลย

180
00:10:02,375 --> 00:10:04,666
คำตอบที่ถูกต้องคือกระดาษชำระ

181
00:10:04,750 --> 00:10:06,125
ในทุกวิกฤต

182
00:10:06,208 --> 00:10:09,666
ทุกคนรีบไปที่ร้าน
และซื้อกระดาษชำระของเราทั้งหมด

183
00:10:09,750 --> 00:10:11,000
นายไม่ผ่าน ฮิกกินส์

184
00:10:11,083 --> 00:10:14,000
ทีนี้ ไปที่ห้องทำงานฉัน
แล้วไปเอาแส้ไฟมา

185
00:10:15,791 --> 00:10:18,666
เมืองฮอร์ควิลล์ไม่มีนมข้าวโอ๊ตแล้ว

186
00:10:18,750 --> 00:10:21,833
ย้ำ ไม่มีนมข้าวโอ๊ตในฮอร์ควิลล์

187
00:10:24,500 --> 00:10:25,708
(เราต้องการนมข้าวโอ๊ต)

188
00:10:30,208 --> 00:10:33,208
ผมได้ข่าวมาว่ามีของอยู่ที่บิ๊กเบิ้ม

189
00:10:33,291 --> 00:10:35,541
แต่ของมีจำกัด และ...

190
00:10:36,333 --> 00:10:38,333
ใช่ โอเค ใช่

191
00:10:38,416 --> 00:10:40,166
ปกครองโดยไร้กฎหมาย

192
00:10:42,958 --> 00:10:45,291
นั่นคือชีวิตหนู

193
00:10:45,375 --> 00:10:50,375
โสด ไม่มีลูก เป็นซีอีโอของนรก
หนูยังคงสั่งอาหารมากิน

194
00:10:50,458 --> 00:10:52,791
แม้ว่าครึ่งนึงจะทิ้งลงถังขยะ

195
00:10:52,875 --> 00:10:54,583
แล้วแม่เป็นอะไร

196
00:10:54,666 --> 00:10:58,333
แม่เป็นคนที่ชั่วร้ายมากๆแล้วแกล้งทำเป็น
"ยายแก่ใจดี" เหรอ

197
00:10:59,791 --> 00:11:01,083
สวรรค์ ไม่ใช่

198
00:11:01,166 --> 00:11:03,125
แม่เป็นคนดีมาตลอด

199
00:11:03,208 --> 00:11:07,166
หนูมีคำถามมาตลอดชีวิต แม่อาสามาที่นี่เหรอ

200
00:11:07,250 --> 00:11:10,250
ที่จริงแม่เคยเป็นผู้นำของสมาชิกที่นี่

201
00:11:10,333 --> 00:11:14,208
แต่หลังจากศบ.เจมส์โผล่มา
เขาบังคับให้แม่ออก

202
00:11:14,291 --> 00:11:15,166
ว่าไงนะ

203
00:11:15,250 --> 00:11:18,666
เขาบังคับให้แม่ฉันเลิกทำสิ่งที่เธอรักงั้นเหรอ

204
00:11:19,541 --> 00:11:21,666
อืม เดี๋ยวก็รู้

205
00:11:22,625 --> 00:11:24,625
(เศษซาก ฮัลเซียน)

206
00:11:25,625 --> 00:11:28,208
วอลต์ เราต้องการฟิวส์สำหรับ...

207
00:11:28,833 --> 00:11:30,458
พวกแวมไพร์กำลังหลับอยู่

208
00:11:38,083 --> 00:11:40,416
เดี๋ยว นั่นมันหมาปั๊กเหรอ

209
00:11:40,500 --> 00:11:42,541
และเป็นแวมไพร์

210
00:11:42,625 --> 00:11:45,750
- แวมปั๊ก
- ทำไมก่อนหน้านี้ไม่พูดล่ะ

211
00:11:45,833 --> 00:11:49,916
เหตุผลเดียวกับที่ฉันไม่ได้บอกว่า
สเลนเดอร์แมนเป็นราศีเมถุน

212
00:11:50,000 --> 00:11:51,875
มันต่างกันตรงไหนล่ะ

213
00:11:56,416 --> 00:11:58,000
เจ้าหมาเลว

214
00:11:59,458 --> 00:12:04,666
ลมอะไรหอบคุณมาถึงเมืองโทรมๆ นี้ล่ะ

215
00:12:05,250 --> 00:12:08,125
ฉันคิดว่าการขับรถเที่ยวกับลูกๆ
จะทำให้เราสนิทกันมากขึ้น

216
00:12:08,208 --> 00:12:11,375
ฉันกับแฟนเก่าคุยกันเรื่องมีลูก

217
00:12:11,458 --> 00:12:14,375
แต่เขาบอกว่า "ถ้าเป็นแม่คนแล้วออกไป

218
00:12:14,458 --> 00:12:16,083
ตัดหัวแวมไพร์ทั้งคืนไม่ได้"

219
00:12:16,791 --> 00:12:18,375
"โอเค เอียน"

220
00:12:18,458 --> 00:12:22,125
"จะบอกให้นะ นั่นคือตอนที่แวมไพร์ออกมา"

221
00:12:22,208 --> 00:12:26,166
ความจริงก็คือชีวิตแม่ดูน่าเบื่อมาก

222
00:12:26,250 --> 00:12:28,791
ฉันคงไม่พูดว่าฉันเบื่อหรอก

223
00:12:28,875 --> 00:12:32,250
ระหว่างที่เกรตาบังเอิญทำให้บ้านไฟไหม้
ด้วยการทดลอง

224
00:12:32,333 --> 00:12:35,666
และทราวิสจงใจจุดไฟเผาบ้านเพื่อยอดวิว

225
00:12:35,750 --> 00:12:39,000
อะไรๆ ก็ไม่น่าเบื่อนักหรอก
พอลองมาคิดๆ ดูแล้ว

226
00:12:39,083 --> 00:12:43,083
การเป็นแม่เป็นการผจญภัย
ที่เสี่ยงและให้ผลตอบแทนสูง

227
00:12:43,166 --> 00:12:48,208
ดูเหมือนเมืองนี้จะดึงดูดคนน่าเบื่อด้วยนะ

228
00:12:50,708 --> 00:12:53,791
ฟิวส์ เอาล่ะ ไปก่อนที่พวกมัน...

229
00:13:00,375 --> 00:13:02,583
ตอนเด็กๆ ฉันอ้วกบนรถไฟเหาะ

230
00:13:02,666 --> 00:13:04,791
และคนที่อยู่ข้างหลังฉันคือฟาบิโอ

231
00:13:04,875 --> 00:13:08,208
และหลังจากนั้นฉันก็เป็นเด็กสาวที่อ้วกใส่ฟาบิโอ

232
00:13:08,291 --> 00:13:10,791
เดี๋ยวนะ เธอคือเด็กสาวที่อ้วกใส่ฟาบิโอเหรอ

233
00:13:10,875 --> 00:13:13,625
ใช่ พวกเขารีบพาเขาไปโรงพยาบาลหน้าและผม

234
00:13:13,708 --> 00:13:17,333
แต่มันก็สายไป โดนอ้วกใส่ทำให้เขา
หล่อน้อยลงสามเปอร์เซ็นต์

235
00:13:17,416 --> 00:13:20,333
ซึ่งมากพอจะทำให้ทั้งอาณาจักรของเขาล่มสลาย

236
00:13:20,416 --> 00:13:23,875
นั่นคือตอนที่คนเริ่มจำฉันได้ในที่สาธารณะ

237
00:13:23,958 --> 00:13:26,291
ขอให้ฉันอ้วกใส่พวกเขาเพื่อเซลฟี่

238
00:13:26,375 --> 00:13:29,500
- ฉันเป็นเด็กฮอร์กี้ พอร์กี้
- ฉันรู้

239
00:13:32,625 --> 00:13:37,541
จำไว้นะ คุณเป็นลูกของพระเจ้า
และพระองค์รักคุณ

240
00:13:37,625 --> 00:13:39,250
เว้นแต่คุณจะอยู่ในรัฐสีน้ำเงิน

241
00:13:39,333 --> 00:13:41,291
งั้นคุณก็เป็นเหมือนหลานชายขี้บ่น

242
00:13:41,375 --> 00:13:44,208
ที่เขาแสร้งทำเป็นชอบในช่วงวันหยุด

243
00:13:47,333 --> 00:13:49,750
ล้อเล่นน่า พระเจ้าตายแล้ว

244
00:13:49,833 --> 00:13:51,833
ไปทำบาปทุกอย่างที่นึกได้

245
00:13:51,916 --> 00:13:53,750
จอดรถในที่ที่คนพิการ

246
00:13:53,833 --> 00:13:56,125
เอากะหล่ำดอกใส่ไมโครเวฟในที่ทำงาน

247
00:13:56,208 --> 00:13:58,416
ฉี่ใส่ชุดดำน้ำที่เช่ามา

248
00:14:02,041 --> 00:14:04,208
นี่ลูกเข้าสิงเขาเหรอ

249
00:14:04,291 --> 00:14:06,833
ใช่ เราจะเอางานเก่าของแม่กลับมา

250
00:14:07,375 --> 00:14:08,625
ต้องอย่างนั้นสิ

251
00:14:10,875 --> 00:14:13,333
ออกไปข้างนอก กินเบคอน

252
00:14:13,416 --> 00:14:15,375
ใช้หลอดพลาสติก

253
00:14:15,458 --> 00:14:18,125
ใส่หมวกทรงเฟดอราแบบไร้ที่ติ

254
00:14:18,208 --> 00:14:20,791
ศบ.เจมส์ไม่มีวันพูดแบบนั้น

255
00:14:20,875 --> 00:14:23,041
เขาต้องถูกสิงแน่ๆ

256
00:14:23,125 --> 00:14:26,041
มาเร็ว ทุกคน ไปไล่ผีกัน

257
00:14:26,125 --> 00:14:31,041
ด้วยอำนาจของพระเจ้า จงออกไป

258
00:14:31,125 --> 00:14:33,500
ด้วยอำนาจของพระเจ้า จงออกไป

259
00:14:34,166 --> 00:14:37,291
นายเคยรู้สึกเสียวซ่านไฟฟ้าในรูก้น

260
00:14:37,375 --> 00:14:39,625
อย่างการขอให้ช่วยจากที่ลึกๆ ไหม

261
00:14:40,166 --> 00:14:41,208
ไม่เคย

262
00:14:47,500 --> 00:14:50,625
น้ำมนต์ มันร้อน

263
00:14:50,708 --> 00:14:55,791
พี่น้องทั้งหลาย ทุกคนเพิ่งได้เห็น
การเข้าสิงที่ล้มเหลว

264
00:14:55,875 --> 00:15:02,000
ปีศาจเลือกที่จะโจมตีผมเพราะความสัมพันธ์
อันศักดิ์สิทธิ์ของผมกับพระเจ้า

265
00:15:02,083 --> 00:15:03,875
สรรเสริญพระเจ้า

266
00:15:03,958 --> 00:15:06,083
สรรเสริญผม

267
00:15:06,166 --> 00:15:08,041
สรรเสริญเจมส์

268
00:15:08,125 --> 00:15:10,958
- สรรเสริญเขาตลอดไป
- สรรเสริญเขา

269
00:15:12,583 --> 00:15:13,541
(บิ๊กเบิ้มซูเปอร์สโตร์)

270
00:15:14,083 --> 00:15:16,166
เอาล่ะ ขอให้ผ่านมันไปได้นะ

271
00:15:19,625 --> 00:15:23,291
- ฉันไม่น่าอวยพรให้พวกเขาโชคดีเลย
- นมข้าวโอ๊ตหมดแล้ว

272
00:15:23,875 --> 00:15:26,458
มาทำลายที่นี่กันเถอะ

273
00:15:28,416 --> 00:15:30,625
ฉันต้องการนมข้าวโอ๊ต

274
00:15:30,708 --> 00:15:31,875
นี่ เจ้าคนดื่มโอ๊ต

275
00:15:31,958 --> 00:15:33,416
อย่ายุ่งกับเขา

276
00:15:35,583 --> 00:15:36,875
(ของโชว์ ฆ่าอะไรไม่ได้)

277
00:15:36,958 --> 00:15:39,041
เอ่อ ได้เวลาตายแล้วสินะ

278
00:15:39,125 --> 00:15:39,958
ไม่เอาน่า

279
00:15:40,041 --> 00:15:44,291
นายคือมาร์เวลลัส ฮิกกินส์นะ ลุยเลย

280
00:15:44,375 --> 00:15:45,291
(ใช้เฉพาะพนักงาน)

281
00:15:45,375 --> 00:15:47,791
(พีนัตบัตเตอร์ แมคแอนด์ชีส)

282
00:15:49,583 --> 00:15:51,166
ทุกคนที่บิ๊กเบิ้ม

283
00:15:51,250 --> 00:15:54,291
เราได้ยินแล้ว เราเข้าใจคุณแล้ว

284
00:15:54,375 --> 00:15:56,458
คุณอยากได้นมข้าวโอ๊ต

285
00:15:56,541 --> 00:15:58,583
เราไม่มี

286
00:15:58,666 --> 00:16:00,791
แต่เรามีอย่างอื่น

287
00:16:00,875 --> 00:16:03,125
มันเรียกว่านม

288
00:16:05,625 --> 00:16:08,833
สีต้องเป็นสีที่สื่อถึงนมข้าวโอ๊ต

289
00:16:08,916 --> 00:16:11,833
พวกเขาจึงผสมวัวเพื่อทำนม

290
00:16:11,916 --> 00:16:14,875
จริงๆ แล้วมันควรจะเรียกว่า
"นมนม" ไม่ใช่เหรอ

291
00:16:16,000 --> 00:16:18,583
นมไม่มีแลคโตสใช่ไหม

292
00:16:19,750 --> 00:16:24,041
เรามีกระดาษชำระ
คำตอบจริงๆ คือกระดาษชำระ

293
00:16:26,708 --> 00:16:27,708
(167 ถ.เมน)

294
00:16:28,541 --> 00:16:31,375
หนูขอโทษจริงๆ หนูทำให้เรื่องมันแย่ลง

295
00:16:31,458 --> 00:16:33,833
หนูไม่เหมาะกับที่นี่ หนูไม่เหมาะกับนรก

296
00:16:33,916 --> 00:16:38,125
- หนูไม่เหมาะกับที่ไหนเลย
- เงียบเถอะ รู้ไหมว่าลูกเหมือนใคร

297
00:16:38,208 --> 00:16:39,541
พ่อของลูกไง

298
00:16:39,625 --> 00:16:43,208
อะไรนะ คงใช่หรอก
พ่อเป็นซาตานที่ยิ่งใหญ่ที่สุดตลอดกาล

299
00:16:43,291 --> 00:16:45,208
นั่นคือคนที่เขาเพิ่งเป็น

300
00:16:45,291 --> 00:16:48,833
ตอนเขาถูกจ้างครั้งแรก
เขาล้มเหลวตลอด

301
00:16:48,916 --> 00:16:51,458
แม้แต่การสิงเล็กๆ น้อยๆ
ก็ยังทำไม่ได้เลย

302
00:16:51,541 --> 00:16:53,583
ไม่ต้องห่วงหรอก

303
00:16:53,666 --> 00:16:56,541
ศบ.เจมส์และขอโทษที่หยาบคายนะ

304
00:16:56,625 --> 00:16:57,625
เป็นไอ้ตูดหมึก

305
00:16:57,708 --> 00:17:00,000
ให้เขาได้พวกสมาชิกไปเถอะ

306
00:17:00,083 --> 00:17:02,083
เดี๋ยว แม่ว่าไงนะ

307
00:17:05,666 --> 00:17:10,958
เชอร์ลีย์ ผมบอกว่าอยากได้
"เราสร้างเมืองนี้" ในดีไมเนอร์

308
00:17:11,041 --> 00:17:12,750
ตั้งสติหน่อยสิ ยายโง่

309
00:17:16,208 --> 00:17:19,791
ทุกคน ฉันมีเรื่องจะประกาศ

310
00:17:20,375 --> 00:17:22,000
ศบ.เจมส์คือ...

311
00:17:22,708 --> 00:17:24,583
คนชอบโชว์ก้น

312
00:17:30,583 --> 00:17:34,500
แก้มก้น ตรงกันเป๊ะเลย

313
00:17:37,541 --> 00:17:39,708
โดนตรงใต้ก้นพอดีเลย

314
00:17:39,791 --> 00:17:41,208
สรรเสริญเชอร์ลีย์

315
00:17:41,291 --> 00:17:42,666
เชอร์ลีย์ตลอดไป

316
00:17:44,875 --> 00:17:47,416
ยอดมาก เธอรู้ได้ยังไงว่าเป็นเจมส์

317
00:17:47,500 --> 00:17:50,458
อย่างแรกเลย พวกชอบโชว์มันชอบให้คนเห็น

318
00:17:50,541 --> 00:17:52,125
พวกเขาเป็นพวกชอบจัดแสดง

319
00:17:52,208 --> 00:17:54,833
อย่าโดดออกกำลังขา

320
00:17:55,708 --> 00:17:58,166
(ต้องการตัว คนชอบโชว์ก้น)

321
00:17:58,250 --> 00:18:01,375
ศบ.เจมส์และขอโทษที่หยาบคายนะ

322
00:18:01,458 --> 00:18:04,541
เป็นไอ้ตูดหมึก

323
00:18:05,458 --> 00:18:09,708
ว้าว ไม่มีปีศาจพันธุ์แท้ที่ไหนจะทำแบบนั้นได้

324
00:18:09,791 --> 00:18:14,083
การเป็นลูกครึ่งปีศาจทำให้ลูกเก่ง
ในการดูเราออก

325
00:18:14,166 --> 00:18:18,750
นี่คือเหตุผลที่ลูกถูกลิขิตให้เป็น
ปีศาจที่ยิ่งใหญ่ที่สุด

326
00:18:18,833 --> 00:18:20,500
หรือปีศาจเหมียว

327
00:18:20,583 --> 00:18:23,375
ที่จักรวาลเคยรู้จัก

328
00:18:23,958 --> 00:18:26,708
บางทีแม่อาจลงไปอยู่กับหนูได้นะ

329
00:18:26,791 --> 00:18:28,625
หนูระเบิดที่นอนลมได้

330
00:18:28,708 --> 00:18:31,625
ที่จริง เตียงในนรกทุกเตียง
เป็นที่นอนลม ดังนั้น...

331
00:18:32,333 --> 00:18:35,666
ลูกใจดีมาก แต่แม่เหมาะกับที่นี่

332
00:18:35,750 --> 00:18:38,875
และต้องขอบคุณลูก แม่มีสมาชิกให้ดูแล

333
00:18:42,375 --> 00:18:44,666
ถูกแม่ปฏิเสธ ฉันเข้าใจได้

334
00:18:44,750 --> 00:18:48,333
ฟังนะ เกรตา ฉันรู้ว่าเธอยังโกรธ
กับสิ่งที่แม่เธอพูด

335
00:18:48,416 --> 00:18:52,625
แต่เธอต้องเข้าใจนะ
แม่เธอเป็นแค่มนุษย์ที่โง่และสับสน

336
00:18:52,708 --> 00:18:55,791
และส่วนนั้นคือสิ่งที่ทำให้เธอวิเศษมาก

337
00:18:57,333 --> 00:18:58,291
(บิ๊กเบิ้มซูเปอร์สโตร์)

338
00:19:00,583 --> 00:19:02,958
รู้ไหม มาร์ฟ ฉันดูนายผิดไป

339
00:19:03,041 --> 00:19:08,708
นายไม่ใช่คนไร้ศีลธรรม ไม่มีเสน่ห์
หลังค่อม ขี้ขลาดและหัวล้าน

340
00:19:08,791 --> 00:19:11,208
ที่ไม่สามารถจัดการบิ๊กเบิ้มได้

341
00:19:11,291 --> 00:19:14,916
นายจัดการบิ๊กเบิ้มได้

342
00:19:15,000 --> 00:19:17,791
ฉันอยากเลื่อนตำแหน่งให้นายเป็นผู้จัดการทั่วไป

343
00:19:18,500 --> 00:19:20,375
ผมจะไม่ทำให้คุณผิดหวังครับ

344
00:19:21,333 --> 00:19:23,125
มาร์ฟ ทำได้ดีมาก

345
00:19:23,208 --> 00:19:24,666
ฉันภูมิใจในตัวนายนะ

346
00:19:25,250 --> 00:19:29,083
นี่ ฟังดูจริงใจดีนะ ฉันว่าฉันพูดจริงๆ นะ

347
00:19:29,166 --> 00:19:31,666
พระเจ้าเหมียว ใจดีจัง

348
00:19:31,750 --> 00:19:33,583
เราเป็นทีมที่ดีนะ

349
00:19:33,666 --> 00:19:36,458
นายควรเข้าร่วมลีก
ดันเจียนส์แอนด์ดราก้อนส์ของฉันนะ

350
00:19:37,041 --> 00:19:39,125
ใจเย็น ฉันบอกว่าฉันดีใจกับนาย

351
00:19:39,208 --> 00:19:42,500
ฉันไม่ได้บอกว่าอยากเปลี่ยนเครา
ให้เป็นเคราคอสักหน่อย

352
00:19:45,333 --> 00:19:47,416
พวกมันใกล้เข้ามาแล้ว เราจะทำยังไงดี

353
00:19:47,500 --> 00:19:49,708
จับเอวฉันไว้ ฉันมีไอเดีย

354
00:19:56,458 --> 00:19:59,375
- แม่
- เกรตา ลูกมาทำอะไรที่นี่

355
00:19:59,458 --> 00:20:02,750
มีข้อความที่อู่ซ่อมรถ หนูอ่านลายมือแม่ไม่ออก

356
00:20:02,833 --> 00:20:07,125
นึกว่ามันเขียนว่า "ไปป่าช้ารถ ไปเอาไฟแฮม"

357
00:20:07,208 --> 00:20:12,500
- ไม่ใช่ "ออกไปล่าแวมไพร์"
- ดูเจ้าหมาน้อยพวกนี้สิ

358
00:20:14,333 --> 00:20:15,375
ไม่นะ

359
00:20:21,166 --> 00:20:23,666
มันต้องมีวิธีแก้ คิดสิ

360
00:20:23,750 --> 00:20:27,791
ตำนานเล่าว่าตราบใดที่อัลฟ่าท่องไปในโลก

361
00:20:27,875 --> 00:20:30,625
เหยื่อของมันจะเป็นแวมไพร์ไปตลอดกาล

362
00:20:30,708 --> 00:20:33,166
แต่ไม่มีใครเคยเห็นอัลฟ่า

363
00:20:36,208 --> 00:20:39,125
แล้วไอ้ตัวเท่าบ้านที่มีปลอกคอ
เขียนว่า "อัลฟ่า" ล่ะ

364
00:20:40,041 --> 00:20:42,041
คงเป็นสายตาใหม่สินะ

365
00:20:48,750 --> 00:20:52,333
หมาเลว ตามมา ไม่มีขนม เลว

366
00:20:55,833 --> 00:20:57,041
ข้างหลังคุณ

367
00:21:02,250 --> 00:21:03,333
คิดออกแล้ว

368
00:21:20,500 --> 00:21:23,916
เกรตา ขอบคุณพระเจ้าที่ลูกกลับมาเป็นปกติ

369
00:21:24,000 --> 00:21:26,041
จมูกหนูกดทับสมอง

370
00:21:26,125 --> 00:21:27,625
ปั๊กนี่ไม่โอเคเลย

371
00:21:30,750 --> 00:21:31,666
(อู่ซ่อมรถแจน)

372
00:21:32,791 --> 00:21:35,791
เกรตา ลูกรัก แม่ขอโทษที่ลากลูกมาทริปนี้

373
00:21:35,875 --> 00:21:38,708
แม่พยายามชดเชยที่... ลูกก็รู้

374
00:21:38,791 --> 00:21:41,958
แม่ หนูรู้ว่าแม่ไม่ได้เสียใจที่มีหนูกับทราวิส

375
00:21:42,041 --> 00:21:45,916
แม่แค่มีความรู้สึกซับซ้อน
ที่ต้องแลกอาชีพเพื่อครอบครัว

376
00:21:46,000 --> 00:21:48,041
หนูใจร้ายกับแม่เกินไป

377
00:21:51,041 --> 00:21:54,333
ไม่ต้องจ่ายนะและฉันมีอะไรจะให้เธอ

378
00:21:54,416 --> 00:21:55,541
(ใบรับรองนักล่าแวมไพร์)

379
00:21:55,625 --> 00:21:56,458
ว้าว

380
00:21:56,541 --> 00:21:59,916
ฉันลืมไปเลยว่ารู้สึกดีแค่ไหนที่ได้รับการยกย่อง

381
00:22:00,000 --> 00:22:02,916
มันเหมือนท่าเบอร์พีเพื่อความมั่นใจของฉัน

382
00:22:03,000 --> 00:22:05,166
รู้ไหม ฉันต้องการคู่หูอยู่พอดี

383
00:22:05,250 --> 00:22:07,416
เคยคิดจะทำเป็นอาชีพไหม

384
00:22:10,708 --> 00:22:12,958
เอาเลยแม่ มันจะทำให้แม่มีความสุข

385
00:22:13,041 --> 00:22:15,125
เกรตา แม่มีความสุขอยู่แล้ว

386
00:22:15,208 --> 00:22:18,333
อีกอย่าง การเป็นแม่ของลูก
ทำให้อะดรีนาลีนของแม่พุ่งปรี๊ด

387
00:22:18,416 --> 00:22:20,041
ยิ่งกว่าการล่าสัตว์ประหลาดซะอีก

388
00:22:20,625 --> 00:22:23,791
โทษที ฉันหมายถึงซ่อมรถน่ะฟรี

389
00:22:23,875 --> 00:22:28,833
การออกเอกสารใบรับรอง
ของนักล่าแวมไพร์คือ 80 เหรียญ

390
00:22:30,500 --> 00:22:31,750
ไม่ต้องทอน

391
00:22:31,833 --> 00:22:33,833
ใช่ มันอธิบายยาก

392
00:22:33,916 --> 00:22:35,375
มันคือศิลปะ แน่นอน

393
00:22:35,458 --> 00:22:38,041
แต่ก็เป็นการวิจารณ์สังคมของเราด้วย

394
00:22:38,125 --> 00:22:41,250
มันทั้งงดงามและน่าเศร้าในคราวเดียวกัน

395
00:22:41,333 --> 00:22:45,833
ว้าว ฉันหวังว่าสักวันเธอจะแสดง
รวมเพลงปรบมือก้นให้ฉันดู

396
00:22:48,000 --> 00:22:50,208
มาเร็ว ทราฟ เราจะไปแล้ว เดี๋ยวนี้

397
00:22:50,875 --> 00:22:53,708
ดูเหมือนฉันต้องไปแล้ว
แต่ขอเบอร์เธอได้ไหม

398
00:22:54,500 --> 00:22:57,333
จริงด้วย ขออีเมลหน่อยได้ไหม

399
00:22:58,125 --> 00:22:59,583
อ๋อ ใช่

400
00:23:01,125 --> 00:23:04,666
เธอเขียนจดหมายโรแมนติกให้ฉันสิ
แล้วฉันก็จะเขียนตอบนาย

401
00:23:04,750 --> 00:23:08,458
และเราจะนั่งข้างตู้จดหมาย
รอให้บุรุษไปรษณีย์มาถึงทุกวัน

402
00:23:08,541 --> 00:23:09,958
หวังกับความหวัง

403
00:23:10,041 --> 00:23:12,875
- ใช่ ฉันไม่ทำแบบนั้นหรอก
- ฉันเข้าใจ มันเกินไป

404
00:23:16,291 --> 00:23:18,958
ทริปที่ยอดเยี่ยมที่สุด

405
00:23:21,416 --> 00:23:22,583
แอบบี จอดรถ

406
00:23:34,583 --> 00:23:36,708
(เอสบวกเอส)

407
00:23:36,791 --> 00:23:38,583
(ดีซี)

408
00:23:47,625 --> 00:23:54,583
(เด็กสาวนั่งโรลเลอร์โคสเตอร์อ้วกใส่ฟาบิโอ)

409
00:24:42,666 --> 00:24:46,583
(คำบรรยายโดยสุดธิดา วากาซูกิ)

410
00:24:46,666 --> 00:24:47,666
(เหมียวระเบิด)

