﻿1
00:00:12,291 --> 00:00:15,666
Él era un importante ejecutivo
que lo controlaba todo…

2
00:00:15,750 --> 00:00:17,041
Decidido.

3
00:00:17,125 --> 00:00:20,375
Les damos a los humanos
la capacidad de correr una maratón,

4
00:00:20,458 --> 00:00:23,875
pero el castigo es
que no pueden parar de hablar del tema.

5
00:00:25,708 --> 00:00:27,625
…excepto su corazón.

6
00:00:32,500 --> 00:00:34,000
¿Cuánto llevas esperando?

7
00:00:34,083 --> 00:00:35,375
¿A ti?

8
00:00:35,458 --> 00:00:36,875
Toda mi vida.

9
00:00:37,958 --> 00:00:39,916
Eran una pareja celestial

10
00:00:40,000 --> 00:00:42,041
con solo un problemilla.

11
00:00:42,125 --> 00:00:44,583
Él era del infierno.

12
00:00:55,625 --> 00:01:01,125
Y, a veces, cuando una mujer
y un megademonio se quieren mucho,

13
00:01:01,208 --> 00:01:02,041
hacen algo.

14
00:01:02,125 --> 00:01:05,416
Dios, ya sé qué es el sexo.
Y no hables como un tráiler.

15
00:01:05,500 --> 00:01:08,375
Bueno, perdona por darle ambientación.

16
00:01:09,375 --> 00:01:12,583
Hala, siempre he querido
una espada llameante.

17
00:01:12,666 --> 00:01:15,041
Podría acuchillar cosas, pero con fuego.

18
00:01:15,666 --> 00:01:17,166
Céntrate. Es importante.

19
00:01:17,791 --> 00:01:22,583
Como naciste de un amor prohibido
entre una humana y un demonio,

20
00:01:22,666 --> 00:01:27,291
se decidió que debías quedarte
con él en el infierno.

21
00:01:27,375 --> 00:01:29,375
¿Mi madre es humana?

22
00:01:29,458 --> 00:01:32,833
Puede responder todas mis preguntas.
Vamos a buscarla.

23
00:01:34,625 --> 00:01:35,958
No, ponla en su sitio.

24
00:01:37,500 --> 00:01:41,166
Perdona, la Tierra es supergrande.
¿No tendrás su dirección?

25
00:01:50,625 --> 00:01:52,750
¿Por qué aún salen gatos del váter?

26
00:01:53,833 --> 00:01:59,791
GATITOS EXPLOSIVOS

27
00:02:02,416 --> 00:02:04,333
Bueno, Calma Springs.

28
00:02:04,416 --> 00:02:06,750
Parece un sitio de mala muerte.

29
00:02:06,833 --> 00:02:09,333
No hay ni internet ni repetidores.

30
00:02:09,416 --> 00:02:11,833
Pues podría haber un portal al infierno.

31
00:02:11,916 --> 00:02:14,083
Cuando más cerca del infierno, peor wifi.

32
00:02:14,166 --> 00:02:15,875
En el cielo también va mal.

33
00:02:15,958 --> 00:02:19,333
Un dragón de la suerte
se frota contra los repetidores.

34
00:02:19,916 --> 00:02:23,458
Debo conocer a mi madre.
Ser medio humana explicaría mucho.

35
00:02:23,541 --> 00:02:25,916
Como por qué hago mal mi trabajo

36
00:02:26,000 --> 00:02:30,083
o hago bobadas de humanos,
como fotos de fuegos artificiales.

37
00:02:31,500 --> 00:02:33,250
Oye, 30 Seconds to Marvs,

38
00:02:33,333 --> 00:02:37,666
¿nos llevas a un pueblo perdido
y nos esperas unas horas en el coche?

39
00:02:37,750 --> 00:02:43,000
Iría, pero el Sr. Bestington
me obliga a limpiar retretes de muestra.

40
00:02:43,083 --> 00:02:46,583
Os sorprendería
la de gente que cree que son de verdad.

41
00:02:46,666 --> 00:02:49,041
¿Te tiene limpiando váteres?

42
00:02:49,125 --> 00:02:52,708
Normal que no me dejen volver.
Tienes que ascender.

43
00:02:52,791 --> 00:02:55,250
¿Yo? ¿En un alto cargo?

44
00:02:55,333 --> 00:02:58,958
¿A todo tren por la tienda
en mi toro privado?

45
00:02:59,041 --> 00:03:02,833
¿Colocando conos alrededor de vómitos?

46
00:03:03,833 --> 00:03:05,583
Venga, vamos allá.

47
00:03:05,666 --> 00:03:08,333
Bueno, podría ir en Uber.

48
00:03:08,416 --> 00:03:11,083
Tengo descuento,
los fundadores están en el infierno.

49
00:03:12,583 --> 00:03:14,333
¿Es un juguete para perros?

50
00:03:15,041 --> 00:03:18,375
Me he cargado mis pelotas antiestrés
y tenía que probar.

51
00:03:19,333 --> 00:03:20,875
Greta no me habla.

52
00:03:20,958 --> 00:03:24,708
Creo que es
porque puede que medio insinuara

53
00:03:24,791 --> 00:03:27,125
arrepentirme de dejar los SEAL
para ser madre.

54
00:03:29,583 --> 00:03:32,041
¿Sabes qué necesitas? Una excursión.

55
00:03:32,125 --> 00:03:34,500
Y conozco el destino perfecto.

56
00:03:34,583 --> 00:03:36,208
Calma Springs.

57
00:03:36,291 --> 00:03:40,458
Mi madre a la que no conozco vive ahí,
está a solo seis horas en coche.

58
00:03:40,541 --> 00:03:41,541
Ganamos todos.

59
00:03:41,625 --> 00:03:47,291
¿Seis horas? Me da para concebir
hijos nuevos, y mejor si les caigo bien.

60
00:03:47,375 --> 00:03:49,750
¿Y qué si les dijiste que los odias,

61
00:03:49,833 --> 00:03:53,166
y acaban siendo yonquis,
asesinos o podcasteros?

62
00:03:53,250 --> 00:03:55,458
¿Y qué si acabáis en el infierno?

63
00:03:58,166 --> 00:04:01,750
Tres kilómetros para llegar a su destino.

64
00:04:01,833 --> 00:04:05,750
Cuánto nos hemos unido y divertido
en este viaje, ¿verdad, niños?

65
00:04:06,333 --> 00:04:07,416
¿Verdad, niños?

66
00:04:07,500 --> 00:04:12,375
¿El viaje al que no consentimos,
técnicamente un "secuestro"?

67
00:04:12,458 --> 00:04:16,083
Perdona, jovencita.
Yo ni siquiera tuve madre de pequeña.

68
00:04:16,166 --> 00:04:21,166
¿Sabes quién me explicó la feminidad?
Un íncubo con una anguila por bigote.

69
00:04:21,750 --> 00:04:24,625
Has llegado a tu… A tu dest… Dest…

70
00:04:25,625 --> 00:04:27,541
¡Ay, no! ¡Por favor, no!

71
00:04:29,250 --> 00:04:32,250
Has llegado a tu destino.

72
00:04:34,375 --> 00:04:35,875
Bueno, hemos llegado.

73
00:04:37,083 --> 00:04:39,166
Eh, no tengo cobertura.

74
00:04:42,125 --> 00:04:44,208
Qué raro. El coche se ha muerto.

75
00:04:44,291 --> 00:04:46,375
Voy a buscar a mi madre. Chao.

76
00:04:46,875 --> 00:04:48,208
No puede ser.

77
00:04:48,291 --> 00:04:50,083
Nunca he estado sin internet.

78
00:04:52,208 --> 00:04:54,083
¿Seguirás torturándonos, madre?

79
00:04:54,166 --> 00:04:56,375
Si no querías tener hijos,

80
00:04:56,458 --> 00:05:00,416
habernos vendido al nacer
al circo o a Nickelodeon.

81
00:05:04,083 --> 00:05:05,000
HIPERMERCADO BESTIAL

82
00:05:05,666 --> 00:05:07,000
No lo tengo claro.

83
00:05:07,083 --> 00:05:12,416
Al último que pidió un aumento,
Herb lo emplumó con vaselina y Cheetos.

84
00:05:12,500 --> 00:05:14,750
Calentemos haciendo una prueba.

85
00:05:15,791 --> 00:05:17,750
Marv, ¿querías verme?

86
00:05:18,250 --> 00:05:24,583
Sí, quería verlo,
porque es usted muy guapo.

87
00:05:25,666 --> 00:05:27,041
Perdón.

88
00:05:27,125 --> 00:05:29,750
Debería degradarme y pagarme menos.

89
00:05:29,833 --> 00:05:31,958
Vale, cambio de plan.

90
00:05:32,041 --> 00:05:34,083
PROMETEMOS CANTIDAD ANTES QUE CALIDAD

91
00:05:34,166 --> 00:05:35,500
Caray, Marv.

92
00:05:35,583 --> 00:05:37,916
Menudo peluquín tan bonito.

93
00:05:38,000 --> 00:05:40,541
Tiene hasta pezones. ¿Qué pasa?

94
00:05:40,625 --> 00:05:42,166
Señor Bestington,

95
00:05:42,250 --> 00:05:45,916
creo que merezco
un ascenso y un aumento de sueldo.

96
00:05:46,000 --> 00:05:47,958
¿Por qué diantres iba a hacerlo?

97
00:05:49,041 --> 00:05:52,041
Herb, podría enumerar muchos motivos,

98
00:05:52,125 --> 00:05:54,583
pero no tiene tiempo de escuchar

99
00:05:54,666 --> 00:05:58,833
a un grano humano con boca de canica
como yo parloteando, ¿verdad?

100
00:05:58,916 --> 00:06:02,708
Bueno, Higgins,
igual sí vales para alto cargo.

101
00:06:02,791 --> 00:06:06,916
Primero debes superar
la prueba de emergencias de Bestial.

102
00:06:07,000 --> 00:06:09,666
Mide la capacidad de gestionar desastres.

103
00:06:09,750 --> 00:06:13,833
Inundaciones, huracanes, avispas asesinas,
festivales, explosiones en zoos…

104
00:06:13,916 --> 00:06:16,875
Está en el saco. Yo inventé todo eso.

105
00:06:21,708 --> 00:06:23,541
¡Greta! ¡Travis!

106
00:06:23,625 --> 00:06:25,958
Nada de tocar a los niños de aquí.

107
00:06:26,041 --> 00:06:28,666
Esto pinta a que no se vacunan.

108
00:06:30,625 --> 00:06:32,583
DESAPARECIDA

109
00:06:33,208 --> 00:06:34,041
Perdón.

110
00:06:34,625 --> 00:06:38,666
Me siento a oscuras por la migraña.
¿En qué puedo ayudarte?

111
00:06:38,750 --> 00:06:42,875
- No va el sistema eléctrico del coche.
- Sí, pasa mucho por aquí.

112
00:06:42,958 --> 00:06:46,083
Sé qué pieza necesitas,
pero solo la tienen

113
00:06:46,166 --> 00:06:49,291
en la chatarrería
del otro extremo del pueblo,

114
00:06:49,375 --> 00:06:52,291
junto al portal al infierno
por donde entran vampiros.

115
00:06:52,375 --> 00:06:56,166
¿Hay un portal al infierno
por el que entran vampiros?

116
00:06:56,250 --> 00:06:59,750
¿No deberían avisar
con un letrero en la entrada del pueblo?

117
00:06:59,833 --> 00:07:01,291
Encargamos un letrero,

118
00:07:01,375 --> 00:07:05,250
pero el diseñador gráfico
no usa internet desde los 90,

119
00:07:05,333 --> 00:07:07,416
solo salieron simbolitos ilegibles.

120
00:07:07,500 --> 00:07:10,291
CALMA SPRINGS

121
00:07:10,375 --> 00:07:12,125
Es muy confuso.

122
00:07:12,208 --> 00:07:14,583
¡Mis hijos están solos por ahí!

123
00:07:14,666 --> 00:07:17,041
Bueno, para el carro.

124
00:07:17,125 --> 00:07:20,500
Te hará falta
un cazador de vampiros titulado.

125
00:07:21,000 --> 00:07:22,916
Por suerte para ti, yo lo soy.

126
00:07:23,000 --> 00:07:24,500
También soy notaria.

127
00:07:28,125 --> 00:07:29,291
Yo era SEAL.

128
00:07:29,791 --> 00:07:32,791
Jo, estoy muy nerviosa
por conocer a mi madre.

129
00:07:32,875 --> 00:07:36,250
Os aviso, seguramente
sea humana y un monstruo horrible.

130
00:07:36,333 --> 00:07:38,791
Un cruce de Pennywise y Roseanne Barr.

131
00:07:38,875 --> 00:07:41,125
Al menos no se arrepiente de parirte.

132
00:07:41,208 --> 00:07:43,625
En el infierno, los machos dan a luz.

133
00:07:43,708 --> 00:07:46,791
¿Crees que las mujeres gritan
cuando asoma la cabeza?

134
00:07:48,958 --> 00:07:50,208
Bueno, es aquí.

135
00:07:51,666 --> 00:07:53,375
Tiene que ser coña.

136
00:07:55,916 --> 00:07:56,958
Hola a todos.

137
00:07:58,166 --> 00:08:00,500
Hoy veo varias caras nuevas.

138
00:08:00,583 --> 00:08:05,458
Soy Shirley. El pastor llega tarde
y se me ocurrió recordaros varias cosas.

139
00:08:06,083 --> 00:08:07,708
Es ella. ¡Es mi madre!

140
00:08:07,791 --> 00:08:11,875
Mañana por la mañana organizo
una venta benéfica de tartas.

141
00:08:11,958 --> 00:08:15,041
Después tengo toda la tarde libre.

142
00:08:15,125 --> 00:08:18,125
Así que,
si alguien necesita ayuda para mudarse

143
00:08:18,208 --> 00:08:21,541
o le apetece charlar sin más
sobre algún sueño,

144
00:08:21,625 --> 00:08:23,375
aquí me tenéis.

145
00:08:23,458 --> 00:08:25,083
Siento llegar tarde, gente.

146
00:08:25,166 --> 00:08:28,625
Me lie en el gimnasio. Ya sabéis mi lema.

147
00:08:28,708 --> 00:08:32,875
"No se falta ni a la iglesia
ni al entreno de piernas".

148
00:08:34,875 --> 00:08:36,833
Antes del sermón de hoy,

149
00:08:36,916 --> 00:08:40,875
quiero recordaros que estéis alerta.

150
00:08:40,958 --> 00:08:46,291
Este pecador ha estado enseñando
el trasero por todo el pueblo.

151
00:08:46,375 --> 00:08:50,041
Shirley, reparte las fotos del pompis
entre la congregación.

152
00:08:52,458 --> 00:08:54,666
¡Shirley! Hola, soy

153
00:08:55,250 --> 00:08:56,500
tu hija,

154
00:08:56,583 --> 00:08:57,500
pero en gato.

155
00:08:57,583 --> 00:08:58,583
Decidido.

156
00:08:58,666 --> 00:09:01,500
Instalaré
un detector de monóxido de carbono.

157
00:09:01,583 --> 00:09:06,041
No, solo estoy atrapada en este cuerpo.
Soy la hija de Satanás. Mira.

158
00:09:06,125 --> 00:09:09,708
Resumiendo, lo hicisteis
y, nueve lunas de sangre después,

159
00:09:09,791 --> 00:09:13,208
salí de su nalga izquierda
y la placenta reptó a Texas.

160
00:09:13,291 --> 00:09:17,041
Caray. Es tu historia
y también la de Ted Cruz.

161
00:09:17,125 --> 00:09:18,333
Es fascinante.

162
00:09:18,416 --> 00:09:19,833
¡Soy madre!

163
00:09:19,916 --> 00:09:24,458
Del anticristo, pero, aun así, soy madre.

164
00:09:25,750 --> 00:09:28,208
Venga, solo una barrita, por favor.

165
00:09:29,833 --> 00:09:31,666
- ¿Estás bien?
- No.

166
00:09:31,750 --> 00:09:34,000
Nunca había estado
en un sitio sin internet.

167
00:09:34,083 --> 00:09:36,458
¿Cómo sabéis la hora siquiera?

168
00:09:36,541 --> 00:09:38,166
A nosotros nos gusta así.

169
00:09:38,250 --> 00:09:39,875
Este pueblo es un refugio

170
00:09:39,958 --> 00:09:43,625
para aquellos a quienes internet
les arruinó la vida.

171
00:09:43,708 --> 00:09:45,250
Soy Millie.

172
00:09:49,708 --> 00:09:54,041
Estas son fáciles.
Para ventiscas, calefactores y palas.

173
00:09:54,125 --> 00:09:57,958
Para apocalipsis zombi,
palanca y sucedáneo de carne de cerebro.

174
00:09:59,208 --> 00:10:01,041
No, mal.

175
00:10:01,125 --> 00:10:02,291
Todo mal.

176
00:10:02,375 --> 00:10:04,666
La respuesta era papel higiénico.

177
00:10:04,750 --> 00:10:06,125
En cualquier crisis,

178
00:10:06,208 --> 00:10:09,666
todos corren a agotar
las existencias de papel de culo.

179
00:10:09,750 --> 00:10:11,000
Has suspendido.

180
00:10:11,083 --> 00:10:14,000
Ahora corre a mi despacho
y coge mi látigo.

181
00:10:15,791 --> 00:10:18,666
La leche de avena
se ha agotado en Villabufidos.

182
00:10:18,750 --> 00:10:21,833
Repito: no queda leche de avena
en Villabufidos.

183
00:10:24,458 --> 00:10:25,750
NECESITAMOS LECHE DE AVENA

184
00:10:30,208 --> 00:10:35,541
Me informan de que en Bestial la hay,
pero en cantidades limitadas y…

185
00:10:36,333 --> 00:10:38,333
Sí. Vale. Sí.

186
00:10:38,416 --> 00:10:40,166
Impera la anarquía.

187
00:10:42,958 --> 00:10:45,291
Así que básicamente esa es mi vida.

188
00:10:45,375 --> 00:10:50,375
Soltera, sin hijos, jefa del infierno.
Aún me llega comida de suscripción,

189
00:10:50,458 --> 00:10:52,791
aunque la mitad va directa a la basura.

190
00:10:52,875 --> 00:10:54,583
¿Y qué me dices de ti?

191
00:10:54,666 --> 00:10:58,333
¿En realidad eres supermala
y finges ser una dulce ancianita?

192
00:10:59,791 --> 00:11:01,083
¡Cielos, no!

193
00:11:01,166 --> 00:11:03,125
Soy totalmente buena.

194
00:11:03,208 --> 00:11:07,166
Tengo preguntas de toda una vida.
¿Eres voluntaria aquí?

195
00:11:07,250 --> 00:11:10,250
En realidad, lideraba la congregación,

196
00:11:10,333 --> 00:11:14,208
pero, al aparecer el pastor James,
me obligó a dejarlo.

197
00:11:14,291 --> 00:11:15,166
¿Perdona?

198
00:11:15,250 --> 00:11:18,666
¿Obligó a mi madre
a dejar de hacer lo que le encanta?

199
00:11:19,541 --> 00:11:21,666
Bueno, eso ya lo veremos.

200
00:11:22,625 --> 00:11:24,625
CHATARRA EN CALMA

201
00:11:25,625 --> 00:11:28,208
Oye, Walt, necesitamos un fusible para…

202
00:11:28,833 --> 00:11:30,458
Los vampiros duermen.

203
00:11:38,083 --> 00:11:40,416
Espera, ¿es un carlino?

204
00:11:40,500 --> 00:11:42,541
Y un vampiro.

205
00:11:42,625 --> 00:11:45,750
- Un vamperro.
- ¿Por qué no lo dijiste antes?

206
00:11:45,833 --> 00:11:49,916
Por lo mismo por lo que no menciono
que Slenderman es géminis.

207
00:11:50,000 --> 00:11:51,875
¿Qué más da?

208
00:11:56,416 --> 00:11:58,000
Perro malo.

209
00:11:59,458 --> 00:12:04,666
¿Y qué te trae a este pueblo cacoso
dejado de la mano de Dios?

210
00:12:05,250 --> 00:12:08,125
Pensé que una excursión
con mis hijos nos uniría.

211
00:12:08,208 --> 00:12:11,375
Mi ex y yo hablamos de tener críos,

212
00:12:11,458 --> 00:12:16,083
pero decía: "Así no puedes pasarte
la noche decapitando vampiros".

213
00:12:16,791 --> 00:12:18,375
"Pues vale, Ian.

214
00:12:18,458 --> 00:12:22,125
Sorpresón: es cuando salen los vampiros".

215
00:12:22,208 --> 00:12:26,166
La verdad es que la vida de una madre
parece aburridísima.

216
00:12:26,250 --> 00:12:28,791
Yo no diría que me aburro exactamente.

217
00:12:28,875 --> 00:12:32,291
Entre Greta incendiando sin querer
la casa con experimentos

218
00:12:32,375 --> 00:12:36,750
y Travis incendiándola queriendo
por las visualizaciones, no me aburro.

219
00:12:36,833 --> 00:12:39,000
De hecho, si lo piensas bien,

220
00:12:39,083 --> 00:12:43,083
ser madre es la aventura máxima
de riesgo por una gran recompensa.

221
00:12:43,166 --> 00:12:48,208
Parece que este pueblo
también atrae vampiros de conversación.

222
00:12:50,708 --> 00:12:53,791
¡El fusible! Vale, vámonos antes de que…

223
00:13:00,375 --> 00:13:02,583
De pequeña vomité en una montaña rusa

224
00:13:02,666 --> 00:13:04,791
y el de detrás de mí era Fabio.

225
00:13:04,875 --> 00:13:08,208
Me convertí
en la chica que potó encima de Fabio.

226
00:13:08,291 --> 00:13:10,791
Espera,
¿eres la chica que le potó a Fabio?

227
00:13:10,875 --> 00:13:14,958
Sí. Se lo llevaron al hospital
de pelo y cara, pero era tarde.

228
00:13:15,041 --> 00:13:20,333
La pota lo hizo un 3 % menos guapo
y eso bastó para destruir todo su imperio.

229
00:13:20,416 --> 00:13:23,875
Entonces empezaron
a reconocerme en público

230
00:13:23,958 --> 00:13:26,291
y me pedían que les potara para selfis.

231
00:13:26,375 --> 00:13:28,166
Soy el niño del Gordi-Porqui.

232
00:13:28,250 --> 00:13:29,500
Ya lo sé.

233
00:13:32,625 --> 00:13:37,541
Recordad que sois hijos de Dios
y que el Señor os quiere.

234
00:13:37,625 --> 00:13:41,291
Si vivís en un estado demócrata,
sois más un sobrino quejica

235
00:13:41,375 --> 00:13:44,208
que finge que le cae bien por fiestas.

236
00:13:47,333 --> 00:13:49,750
Es broma. Dios está muerto.

237
00:13:49,833 --> 00:13:51,833
Pecad todo lo imaginable.

238
00:13:51,916 --> 00:13:53,750
Aparcad en plazas reservadas.

239
00:13:53,833 --> 00:13:56,125
Calentad coliflor en el microondas.

240
00:13:56,208 --> 00:13:58,416
Mead en neoprenos alquilados.

241
00:14:02,041 --> 00:14:04,208
¿Lo acabas de poseer?

242
00:14:04,291 --> 00:14:06,833
Sí. Vamos a recuperar tu antiguo trabajo.

243
00:14:07,375 --> 00:14:08,625
Esa es mi chica.

244
00:14:10,875 --> 00:14:13,333
Adelante. Comed beicon.

245
00:14:13,416 --> 00:14:15,375
Usad pajitas de plástico.

246
00:14:15,458 --> 00:14:18,125
Poneos fedora totalmente en serio.

247
00:14:18,208 --> 00:14:20,791
El pastor James nunca diría eso.

248
00:14:20,875 --> 00:14:23,041
Debe de estar poseído.

249
00:14:23,125 --> 00:14:26,041
Venga, gente, vamos a exorcizarlo.

250
00:14:26,125 --> 00:14:31,041
El poder de Cristo te obliga.

251
00:14:31,125 --> 00:14:33,500
El poder de Cristo te obliga.

252
00:14:34,166 --> 00:14:37,291
¿Alguna vez has notado
un hormigueo en el ojete,

253
00:14:37,375 --> 00:14:39,625
como una llamada de auxilio de dentro?

254
00:14:40,166 --> 00:14:41,208
No.

255
00:14:47,500 --> 00:14:50,625
¡Agua bendita! ¡Quema!

256
00:14:50,708 --> 00:14:55,791
Hermanos y hermanas, acabáis
de presenciar una posesión fallida.

257
00:14:55,875 --> 00:15:02,000
El diablo decidió atacarme
por mi vínculo divino con Dios.

258
00:15:02,083 --> 00:15:03,875
¡Alabado sea Dios!

259
00:15:03,958 --> 00:15:06,083
¡Alabado sea yo!

260
00:15:06,166 --> 00:15:08,041
Alabado sea James.

261
00:15:08,125 --> 00:15:10,958
- ¡Alabado sea siempre!
- ¡Alabado sea!

262
00:15:14,083 --> 00:15:16,166
Hala. Suerte para atravesarlo.

263
00:15:19,625 --> 00:15:23,291
- No debí desearles suerte.
- No queda leche de avena.

264
00:15:23,875 --> 00:15:26,458
¡Vamos a demoler este antro!

265
00:15:28,416 --> 00:15:30,625
¡Necesito leche de avena!

266
00:15:30,708 --> 00:15:33,416
¡Viciosos de la avena! Dejadlo en paz.

267
00:15:35,583 --> 00:15:36,875
NO MATA NADA

268
00:15:36,958 --> 00:15:39,041
Vaya, parece que me toca morir.

269
00:15:39,125 --> 00:15:39,958
Venga, tío.

270
00:15:40,041 --> 00:15:44,291
Que eres Marvilloso Higgins, por Dios.
¡Toma las riendas!

271
00:15:44,375 --> 00:15:45,291
SOLO EMPLEADOS

272
00:15:49,583 --> 00:15:51,166
Gente de Bestial.

273
00:15:51,250 --> 00:15:54,291
Se os escucha. Se os entiende.

274
00:15:54,375 --> 00:15:56,458
Queréis leche de avena.

275
00:15:56,541 --> 00:15:58,583
No nos queda,

276
00:15:58,666 --> 00:16:00,791
pero tenemos una alternativa.

277
00:16:00,875 --> 00:16:03,125
Se llama leche.

278
00:16:05,625 --> 00:16:08,833
El color será un sutil homenaje
a la leche de avena.

279
00:16:08,916 --> 00:16:11,833
Mezclan las vacas para hacer la leche.

280
00:16:11,916 --> 00:16:14,875
¿No debería llamarse leche de leche?

281
00:16:16,000 --> 00:16:18,583
La leche no tiene lactosa, ¿verdad?

282
00:16:19,750 --> 00:16:24,041
Tenemos papel higiénico.
La respuesta es el papel higiénico.

283
00:16:28,541 --> 00:16:31,375
Lo siento mucho.
Solo te he complicado las cosas.

284
00:16:31,458 --> 00:16:33,833
No pinto nada aquí. Ni en el infierno.

285
00:16:33,916 --> 00:16:38,125
- No pinto nada en ningún lado.
- Calla. ¿Sabes quién decía esas cosas?

286
00:16:38,208 --> 00:16:39,541
Tu padre.

287
00:16:39,625 --> 00:16:43,208
¿Qué? Ya, claro.
Fue el mejor Satanás de todos los tiempos.

288
00:16:43,291 --> 00:16:45,208
Eso es en lo que se convirtió.

289
00:16:45,291 --> 00:16:48,833
Cuando lo contrataron,
fracasaba constantemente.

290
00:16:48,916 --> 00:16:51,458
No he hecho bien ni una triste posesión.

291
00:16:51,541 --> 00:16:53,583
No te preocupes.

292
00:16:53,666 --> 00:16:57,625
El pastor James es,
con perdón, tonto del culo.

293
00:16:57,708 --> 00:17:00,000
Que se quede a la congregación.

294
00:17:00,083 --> 00:17:02,083
Espera. ¿Qué acabas de decir?

295
00:17:05,666 --> 00:17:10,958
Shirley, he dicho que quería
"We Built This City" en re menor.

296
00:17:11,041 --> 00:17:12,750
Espabila, tonta.

297
00:17:16,208 --> 00:17:19,791
Gente, tengo algo que deciros.

298
00:17:20,375 --> 00:17:22,000
El pastor James es

299
00:17:22,708 --> 00:17:24,583
el exhibicionista en serie.

300
00:17:30,583 --> 00:17:34,500
¡Los cachetes!
¡Se corresponden totalmente!

301
00:17:37,541 --> 00:17:39,708
Pues yo me abro, nunca mejor dicho.

302
00:17:39,791 --> 00:17:41,208
¡Alabada sea Shirley!

303
00:17:41,291 --> 00:17:42,666
¡Shirley para siempre!

304
00:17:44,875 --> 00:17:47,416
Impresionante.
¿Cómo supiste que era James?

305
00:17:47,500 --> 00:17:50,458
Primero, quienes hacen eso
quieren que los miren.

306
00:17:50,541 --> 00:17:52,125
Son exhibicionistas.

307
00:17:52,208 --> 00:17:54,833
No se falta al día de piernas.

308
00:17:55,708 --> 00:17:58,166
Y luego pensé en lo que dijiste.

309
00:17:58,250 --> 00:18:01,375
El pastor James es, con perdón,

310
00:18:01,458 --> 00:18:04,541
tonto del culo.

311
00:18:06,208 --> 00:18:09,708
Ningún demonio total
lo habría relacionado.

312
00:18:09,791 --> 00:18:14,083
Ser medio humana hace
que se te dé muchísimo mejor entendernos.

313
00:18:14,166 --> 00:18:18,750
Por eso tu destino es
ser el mejor demonio,

314
00:18:18,833 --> 00:18:20,500
o Minina de las tinieblas,

315
00:18:20,583 --> 00:18:23,375
que el universo haya conocido.

316
00:18:23,958 --> 00:18:26,708
Oye, igual podrías venirte abajo conmigo.

317
00:18:26,791 --> 00:18:28,625
Te inflo la colchoneta.

318
00:18:28,708 --> 00:18:31,625
Bueno, en el infierno
todos los colchones son inflables.

319
00:18:32,333 --> 00:18:35,666
Es muy amable por tu parte,
pero este es mi lugar.

320
00:18:35,750 --> 00:18:38,875
Y gracias a ti
tengo una congregación que liderar.

321
00:18:42,375 --> 00:18:44,666
Rechazada por tu madre. Ya somos dos.

322
00:18:44,750 --> 00:18:48,333
Oye, Greta, sé que sigues tocada
por lo que dijo tu madre.

323
00:18:48,416 --> 00:18:52,625
Pero tienes que entenderlo.
Solo es una humana tonta y confusa.

324
00:18:52,708 --> 00:18:55,791
Y su parte humana
es lo que le hace tan maravillosa.

325
00:19:00,583 --> 00:19:02,958
Marv, me equivocaba respecto a ti.

326
00:19:03,041 --> 00:19:08,708
No eres una gaita humana calva e inútil,
sin carisma ni agallas,

327
00:19:08,791 --> 00:19:11,208
incapaz de gestionar un Bestial.

328
00:19:11,291 --> 00:19:14,916
Sí eres capaz de gestionar un Bestial.

329
00:19:15,000 --> 00:19:17,791
Te asciendo a supervisor.

330
00:19:18,500 --> 00:19:20,375
No lo decepcionaré, señor.

331
00:19:21,333 --> 00:19:23,125
Marv, bien hecho, tío.

332
00:19:23,208 --> 00:19:24,666
Estoy orgulloso de ti.

333
00:19:25,250 --> 00:19:29,083
Oye, eso ha sonado sincero al decirlo.
Creo que lo era.

334
00:19:29,166 --> 00:19:31,666
Gatísimo, qué bonito…

335
00:19:31,750 --> 00:19:33,583
Formamos buen equipo.

336
00:19:33,666 --> 00:19:36,458
Únete a mi liga de Dragones y Mazmorras.

337
00:19:37,041 --> 00:19:42,500
Frena, digo que me alegro por ti,
no que quiera convertirme en un frikazo.

338
00:19:45,333 --> 00:19:47,416
Nos están alcanzando. ¿Qué hacemos?

339
00:19:47,500 --> 00:19:49,708
Cógete a mi cintura. Tengo una idea.

340
00:19:56,458 --> 00:19:59,375
- ¿Mamá?
- ¿Greta? ¿Qué haces aquí?

341
00:19:59,458 --> 00:20:02,750
Había una nota en el taller.
No entendía tu letra.

342
00:20:02,833 --> 00:20:07,125
Creí que ponía:
"Voy al taller. A cagar gaznápiros".

343
00:20:07,208 --> 00:20:12,500
- No. "A cazar vampiros".
- Qué perretes más cuquis…

344
00:20:14,333 --> 00:20:15,375
¡No!

345
00:20:21,166 --> 00:20:23,666
Habrá un modo de revertirlo. Piensa.

346
00:20:23,750 --> 00:20:27,791
Según la leyenda,
mientras el alfa vague por la Tierra,

347
00:20:27,875 --> 00:20:30,625
sus víctimas siempre serán vamperros.

348
00:20:30,708 --> 00:20:33,166
Pero nadie ha visto nunca al alfa.

349
00:20:36,208 --> 00:20:39,125
¿Y ese como una casa
con el collar de alfa?

350
00:20:40,041 --> 00:20:42,041
Vienes con ojos frescos, supongo.

351
00:20:48,750 --> 00:20:52,333
Perro malo. Sit. Nada de chuches. Malo.

352
00:20:55,833 --> 00:20:57,041
Detrás de ti.

353
00:21:02,250 --> 00:21:03,333
Tengo una idea.

354
00:21:20,500 --> 00:21:23,916
¡Greta! Menos mal
que has vuelto a la normalidad.

355
00:21:24,000 --> 00:21:26,041
La nariz me presionaba el cerebro.

356
00:21:26,125 --> 00:21:27,750
Los carlinos no están bien.

357
00:21:30,750 --> 00:21:31,666
TALLER DE JAN

358
00:21:32,791 --> 00:21:35,791
Greta, cariño, perdona por haberte traído.

359
00:21:35,875 --> 00:21:38,708
Intentaba compensar… Bueno, ya sabes.

360
00:21:38,791 --> 00:21:41,958
Sé que no insinuabas
que te arrepientes de tenernos.

361
00:21:42,041 --> 00:21:45,916
Tienes sentimientos complejos
por cambiar tu profesión por la familia.

362
00:21:46,000 --> 00:21:48,041
Fui demasiado dura contigo.

363
00:21:51,041 --> 00:21:54,333
Invita la casa. Y tengo algo para ti.

364
00:21:54,416 --> 00:21:55,541
CAZAVAMPIROS TITULADA

365
00:21:56,541 --> 00:21:59,916
No recordaba
lo bien que sienta el reconocimiento.

366
00:22:00,000 --> 00:22:02,916
Son como flexiones para mi autoestima.

367
00:22:03,000 --> 00:22:05,166
Me vendría bien tener compañera.

368
00:22:05,250 --> 00:22:07,416
¿Te harías profesional?

369
00:22:10,708 --> 00:22:12,958
Hazlo, mamá. Te hará feliz.

370
00:22:13,041 --> 00:22:15,125
Greta, ya soy feliz.

371
00:22:15,208 --> 00:22:20,041
Además, ser tu madre me sube la adrenalina
mucho más que cazar monstruos.

372
00:22:20,625 --> 00:22:23,791
Perdón, invitaba a lo del coche.

373
00:22:23,875 --> 00:22:28,833
La fe notarial del título de cazavampiros
cuesta 80 pavos.

374
00:22:30,500 --> 00:22:31,750
Quédate el cambio.

375
00:22:31,833 --> 00:22:33,833
Sí, cuesta describirlo.

376
00:22:33,916 --> 00:22:35,375
Es arte, sí,

377
00:22:35,458 --> 00:22:38,041
pero también una crítica de la sociedad.

378
00:22:38,125 --> 00:22:41,250
Es hermoso y trágico a la vez.

379
00:22:41,333 --> 00:22:45,833
Tela. Espero que un día me enseñes
ese recopilatorio de aplausos con el culo.

380
00:22:48,000 --> 00:22:50,208
Venga, Trav, nos vamos. Ya.

381
00:22:50,875 --> 00:22:53,708
Parece que tengo que irme,
¿me das tu número?

382
00:22:54,500 --> 00:22:57,333
Es verdad. ¿Me das tu correo electrónico?

383
00:22:58,125 --> 00:22:59,583
Es verdad.

384
00:23:01,125 --> 00:23:04,666
Podrías escribirme una carta romántica,
yo, responderte,

385
00:23:04,750 --> 00:23:08,458
y esperar junto al buzón
a que el cartero llegue cada día,

386
00:23:08,541 --> 00:23:09,958
sin perder la esperanza.

387
00:23:10,041 --> 00:23:12,875
- No, paso.
- Ya, es mucho pedir.

388
00:23:16,291 --> 00:23:18,958
¡La mejor excursión jamás hecha!

389
00:23:21,416 --> 00:23:22,583
¡Abby, para!

390
00:23:36,791 --> 00:23:38,583
MT

391
00:23:47,625 --> 00:23:54,583
CHICA EN MONTAÑA RUSA
LE POTA ENCIMA A FABIO

392
00:24:42,666 --> 00:24:46,583
Subtítulos: Anabel Martínez

