﻿1
00:00:12,291 --> 00:00:15,666
Era un poderoso CEO en control de todo…

2
00:00:15,750 --> 00:00:17,041
Está decidido.

3
00:00:17,125 --> 00:00:20,375
Damos a los humanos la habilidad
para correr un maratón,

4
00:00:20,458 --> 00:00:23,875
pero el castigo es que nunca
dejarán de hablar de eso.

5
00:00:25,708 --> 00:00:27,625
…menos de su corazón.

6
00:00:32,541 --> 00:00:35,375
- ¿Cuánto tiempo llevas esperando?
- ¿Por ti?

7
00:00:35,458 --> 00:00:36,875
Toda mi vida.

8
00:00:37,875 --> 00:00:39,916
Eran una pareja hecha en el cielo,

9
00:00:40,000 --> 00:00:42,041
con un problemita.

10
00:00:42,125 --> 00:00:44,583
Él era del infierno.

11
00:00:48,083 --> 00:00:50,291
LANZAMIENTO DE ANILLOS

12
00:00:55,625 --> 00:00:59,250
Y, a veces, cuando una mujer
y un espeluznante megademonio

13
00:00:59,333 --> 00:01:02,041
se quieren mucho, hacen algo.

14
00:01:02,125 --> 00:01:05,416
Sé lo que es el sexo.
Y deja de hablar como un tráiler.

15
00:01:05,500 --> 00:01:08,375
Bueno, discúlpame por construir un mundo.

16
00:01:09,375 --> 00:01:12,583
Vaya. Siempre quise una espada llameante.

17
00:01:12,666 --> 00:01:15,041
Podría apuñalar cosas pero con fuego.

18
00:01:15,625 --> 00:01:17,291
Concéntrate. Es importante.

19
00:01:17,791 --> 00:01:22,583
Como naciste de un amor prohibido
entre un humano y un demonio,

20
00:01:22,666 --> 00:01:27,291
estaba determinado que debías quedarte
con él en el infierno.

21
00:01:27,375 --> 00:01:29,416
¿Mi mamá es una humana en la Tierra?

22
00:01:29,500 --> 00:01:32,833
Puede responder a todas
mis preguntas. Vamos a buscarla.

23
00:01:34,625 --> 00:01:35,958
No, devuélvela.

24
00:01:37,500 --> 00:01:41,166
Lo siento, la Tierra es muy grande.
¿Tienes su dirección?

25
00:01:50,625 --> 00:01:52,750
¿Por qué salen gatos de mi baño?

26
00:01:53,833 --> 00:01:59,791
GATITOS EXPLOSIVOS

27
00:02:02,416 --> 00:02:04,333
Entonces, Halcyon Springs.

28
00:02:04,416 --> 00:02:06,750
Parece un lugar atrasado.

29
00:02:06,833 --> 00:02:09,333
No hay internet ni torres de telefonía.

30
00:02:09,416 --> 00:02:11,833
Entonces podría haber
un portal al infierno.

31
00:02:11,916 --> 00:02:15,875
- Más cerca del infierno, peor el wifi.
- El del cielo también apesta.

32
00:02:15,958 --> 00:02:19,333
Un Dragón de la Suerte se confunde
y se tira a nuestras torres.

33
00:02:19,416 --> 00:02:20,916
Debo conocer a mi madre.

34
00:02:21,000 --> 00:02:25,916
Si soy medio humana, explicaría mucho.
Como, ¿por qué soy mala en mi trabajo,

35
00:02:26,000 --> 00:02:30,333
o por qué hago idioteces humanas,
como tomar fotos de fuegos artificiales?

36
00:02:31,500 --> 00:02:33,250
Oye, 30 Seconds to Marvs,

37
00:02:33,333 --> 00:02:37,666
¿nos llevas a un pueblo sin nada que hacer
y esperas en el auto unas horas?

38
00:02:37,750 --> 00:02:41,291
Me gustaría, pero el Sr. Bulkington
me hace trabajar tiempo extra

39
00:02:41,375 --> 00:02:42,833
limpiando los baños de muestra.

40
00:02:42,916 --> 00:02:46,583
Te sorprenderías cuántas personas
los confunden con los de verdad.

41
00:02:46,666 --> 00:02:49,041
¿Te tiene limpiando baños?

42
00:02:49,125 --> 00:02:52,708
Con razón el cielo no me envió de regreso.
Necesito que te asciendan.

43
00:02:52,791 --> 00:02:55,250
¿Yo? ¿La alta dirección?

44
00:02:55,333 --> 00:02:58,958
¿Recorriendo la tienda
en mi montacargas privado?

45
00:02:59,041 --> 00:03:02,833
¿Colocando esos pequeños conos
por incidentes de vómitos?

46
00:03:03,833 --> 00:03:05,583
Bien, hagámoslo.

47
00:03:05,666 --> 00:03:08,333
Bueno, creo que tomaré un Uber.

48
00:03:08,416 --> 00:03:11,083
Tengo un descuento,
los fundadores están en el infierno.

49
00:03:12,583 --> 00:03:14,333
¿Es un juguete para perros?

50
00:03:15,041 --> 00:03:18,375
Rompí todas mis bolas antiestrés,
pensé en probar este.

51
00:03:19,333 --> 00:03:20,875
Greta no me habla.

52
00:03:20,958 --> 00:03:24,708
Creo que es porque, tal vez, insinué

53
00:03:24,791 --> 00:03:27,125
que me arrepiento de dejar
los SEAL por tener hijos.

54
00:03:29,583 --> 00:03:32,208
¿Sabes qué necesitas? Un viaje en auto.

55
00:03:32,291 --> 00:03:34,500
Y conozco el destino perfecto.

56
00:03:34,583 --> 00:03:36,208
Halcyon Springs.

57
00:03:36,291 --> 00:03:40,458
Mi madre perdida está allí,
y está a solo seis horas en auto.

58
00:03:40,541 --> 00:03:41,541
Todos ganamos.

59
00:03:41,625 --> 00:03:45,916
¿Seis horas? En ese tiempo,
podría concebir dos hijos nuevos,

60
00:03:46,000 --> 00:03:47,291
unos que me aprecien.

61
00:03:47,375 --> 00:03:49,750
¿Qué importa si les dices que los odias,

62
00:03:49,833 --> 00:03:53,125
y crecen siendo drogadictos,
asesinos o podcasters?

63
00:03:53,208 --> 00:03:55,458
¿Qué importa si acaban en el infierno?

64
00:03:58,166 --> 00:04:01,750
En tres kilómetros llegarás a tu destino.

65
00:04:01,833 --> 00:04:05,750
Qué divertida unión familiar
que es este viaje, ¿no niños?

66
00:04:06,333 --> 00:04:07,416
¿Verdad, niños?

67
00:04:07,500 --> 00:04:10,166
¿Hablas del viaje que Travis y yo
no aprobamos,

68
00:04:10,250 --> 00:04:12,375
que técnicamente
podría ser un "secuestro"?

69
00:04:12,458 --> 00:04:16,083
Disculpe, jovencita.
Ni siquiera tuve una madre.

70
00:04:16,166 --> 00:04:21,166
¿Sabes quién me explicó la feminidad?
Un íncubo con una anguila por bigote.

71
00:04:21,750 --> 00:04:24,625
Llegaron a su… a su dest… dest…

72
00:04:25,625 --> 00:04:27,541
¡Ay, no! ¡Por favor, no!

73
00:04:29,250 --> 00:04:32,250
Llegaron a su destino.

74
00:04:34,375 --> 00:04:35,875
Bien, ya llegamos.

75
00:04:37,083 --> 00:04:39,166
No tengo señal.

76
00:04:42,125 --> 00:04:44,208
Qué raro. El auto se apagó.

77
00:04:44,291 --> 00:04:46,333
Iré a buscar a mi mamá. Adiós.

78
00:04:46,875 --> 00:04:50,083
No puede ser.
Nunca había estado sin internet.

79
00:04:52,208 --> 00:04:54,083
¿Debes seguir torturándonos?

80
00:04:54,166 --> 00:04:56,375
Si no quisiste tener hijos,

81
00:04:56,458 --> 00:05:00,416
podrías habernos vendido
al nacer al circo o a Nickelodeon.

82
00:05:04,083 --> 00:05:05,000
EL MAYOREO

83
00:05:05,666 --> 00:05:07,000
No sé cómo hacerlo.

84
00:05:07,083 --> 00:05:09,000
El último que pidió un aumento,

85
00:05:09,083 --> 00:05:12,416
Herb lo emplumó con vaselina y Cheetos.

86
00:05:12,500 --> 00:05:14,750
Entonces, hagamos una prueba.

87
00:05:15,791 --> 00:05:17,750
Marv, ¿querías verme?

88
00:05:18,250 --> 00:05:24,583
Sí, quería verte porque eres muy guapo.

89
00:05:25,666 --> 00:05:29,750
Perdón. Deberías degradarme
y pagarme menos.

90
00:05:29,833 --> 00:05:31,958
Bien, nuevo plan.

91
00:05:32,041 --> 00:05:34,083
SIEMPRE CANTIDAD SOBRE CALIDAD

92
00:05:34,166 --> 00:05:35,500
Vaya, Marv.

93
00:05:35,583 --> 00:05:37,916
Ese peluquín es una delicia.

94
00:05:38,000 --> 00:05:40,541
Tiene pezones y todo. ¿Qué pasa?

95
00:05:40,625 --> 00:05:45,916
Señor Bulkington,
creo que me gané un ascenso y un aumento.

96
00:05:46,000 --> 00:05:47,958
¿Por qué diablos haría algo así?

97
00:05:49,041 --> 00:05:54,583
Herb, podría enumerar muchos motivos,
pero no tienes tiempo de escuchar

98
00:05:54,666 --> 00:05:58,833
a alguien que suena a que tiene canicas
en la boca parlotear todo el día, ¿no?

99
00:05:58,916 --> 00:06:02,708
Ahora, Higgins,
tal vez sirvas para la alta gerencia.

100
00:06:02,791 --> 00:06:07,000
Antes, deberás pasar la prueba
de emergencia de gerencia de El Mayoreo.

101
00:06:07,083 --> 00:06:09,666
Mide la habilidad para manejar desastres.

102
00:06:09,750 --> 00:06:13,833
Inundaciones, huracanes, avispones,
festivales de música, explosiones…

103
00:06:13,916 --> 00:06:16,875
Lo tenemos asegurado.
Yo inventé esas cosas.

104
00:06:21,708 --> 00:06:23,541
¿Greta? ¿Travis?

105
00:06:23,625 --> 00:06:25,958
No toquen a los otros niños.

106
00:06:26,041 --> 00:06:28,666
Hay vibra de no vacunados.

107
00:06:30,625 --> 00:06:32,583
DESAPARECIDO

108
00:06:33,208 --> 00:06:34,041
Perdón.

109
00:06:34,625 --> 00:06:38,666
Sentarme a oscuras me ayuda
con las migrañas. ¿En qué te ayudo?

110
00:06:38,750 --> 00:06:42,875
- El sistema eléctrico de mi auto colapsó.
- Sí, sucede mucho por aquí.

111
00:06:42,958 --> 00:06:46,083
Sé lo que necesitas,
pero el lugar para conseguirlo

112
00:06:46,166 --> 00:06:49,291
es en el depósito de chatarra
del otro lado de la ciudad,

113
00:06:49,375 --> 00:06:52,291
cerca del portal al infierno
por donde pasan los vampiros.

114
00:06:52,375 --> 00:06:56,166
¿Este pueblo tiene un portal al infierno
en el que pasan vampiros?

115
00:06:56,250 --> 00:06:59,750
¿Podrían tener un cartel que avise
cuando entras a la ciudad?

116
00:06:59,833 --> 00:07:01,291
Hicimos un cartel,

117
00:07:01,375 --> 00:07:05,250
pero nuestro diseñador gráfico
no ha usado internet desde los 90,

118
00:07:05,333 --> 00:07:07,416
así que eran solo wingdings.

119
00:07:10,375 --> 00:07:12,125
Es muy confuso.

120
00:07:12,208 --> 00:07:14,583
¡Mis hijos están solos!

121
00:07:14,666 --> 00:07:17,041
Bien, espera un momento.

122
00:07:17,125 --> 00:07:20,500
Necesitarás un cazador
de vampiros certificado.

123
00:07:21,000 --> 00:07:24,500
Tienes suerte, yo soy uno.
También soy notaria.

124
00:07:28,125 --> 00:07:29,708
Yo era una SEAL.

125
00:07:29,791 --> 00:07:30,708
DIRECCIÓN DE MAMÁ

126
00:07:30,791 --> 00:07:32,791
Estoy nerviosa por conocer a mi mamá.

127
00:07:32,875 --> 00:07:36,250
Advertencia, probablemente será
un horrendo monstruo humano.

128
00:07:36,333 --> 00:07:38,791
Una mezcla
entre Pennywise y Roseanne Barr.

129
00:07:38,875 --> 00:07:41,125
Al menos, no se arrepiente de darte a luz.

130
00:07:41,208 --> 00:07:43,625
En el infierno los machos dan a luz.

131
00:07:43,708 --> 00:07:46,708
¿Crees que las mujeres gritan
cuando están pariendo?

132
00:07:48,583 --> 00:07:50,625
Bueno, esta es la dirección.

133
00:07:50,708 --> 00:07:51,666
MISA DOMINICAL

134
00:07:51,750 --> 00:07:53,208
No puede ser.

135
00:07:55,916 --> 00:07:56,958
Hola a todos.

136
00:07:58,166 --> 00:08:00,500
Hoy veo aquí algunas caras nuevas.

137
00:08:00,583 --> 00:08:05,458
Soy Shirley. Nuestro pastor llega tarde,
así que pensé en dar unos recordatorios.

138
00:08:06,083 --> 00:08:07,708
Es ella. ¡Es mi mamá!

139
00:08:07,791 --> 00:08:11,875
En primer lugar, mañana por la mañana
haré una venta benéfica.

140
00:08:11,958 --> 00:08:15,041
Después de eso,
tengo toda la tarde disponible.

141
00:08:15,125 --> 00:08:18,125
Así que si alguien necesita
ayuda para mudarse

142
00:08:18,208 --> 00:08:21,541
o simplemente quiere divagar
sobre un sueño que tuvieron,

143
00:08:21,625 --> 00:08:23,375
estoy aquí para ayudarlos.

144
00:08:23,458 --> 00:08:26,791
Siento llegar tarde.
Me retrasaron en el gimnasio.

145
00:08:26,875 --> 00:08:28,625
Ya conocen mi lema:

146
00:08:28,708 --> 00:08:32,875
"Nunca faltes a la iglesia
y nunca te saltes el día de piernas".

147
00:08:34,875 --> 00:08:36,833
Antes de comenzar el sermón,

148
00:08:36,916 --> 00:08:40,875
me gustaría recordarles a todos
que estén alertas.

149
00:08:40,958 --> 00:08:46,291
Este pecador ha estado mostrando
sus nalgas por toda la ciudad.

150
00:08:46,375 --> 00:08:50,041
Shirley, por favor, pasa a la congregación
estas fotos de trasero.

151
00:08:52,458 --> 00:08:54,666
¡Shirley! Oye, soy…

152
00:08:55,250 --> 00:08:57,500
tu hija, pero como un gato.

153
00:08:57,583 --> 00:08:58,583
Está decidido.

154
00:08:58,666 --> 00:09:01,500
Instalaré un detector
de monóxido de carbono.

155
00:09:01,583 --> 00:09:06,041
No, estoy atrapada en este cuerpo.
Soy el engendro de Satanás. Mira.

156
00:09:06,125 --> 00:09:09,750
Resumiendo, ustedes lo hicieron,
y, nueve lunas de sangre después,

157
00:09:09,833 --> 00:09:13,208
me dio a luz de su trasero,
y la placenta se arrastró hasta Texas.

158
00:09:13,291 --> 00:09:17,041
Vaya. La misma historia a la de Ted Cruz.

159
00:09:17,125 --> 00:09:18,333
Es fascinante.

160
00:09:18,416 --> 00:09:24,458
Soy mamá del Anticristo,
pero, aun así, soy mamá.

161
00:09:25,750 --> 00:09:28,208
Vamos, solo una barra, por favor.

162
00:09:29,833 --> 00:09:31,666
- ¿Estás bien?
- No.

163
00:09:31,750 --> 00:09:34,000
Nunca antes estuve sin internet.

164
00:09:34,083 --> 00:09:36,458
¿Cómo saben qué hora es?

165
00:09:36,541 --> 00:09:39,875
Nos gusta así.
Esta ciudad es un refugio seguro

166
00:09:39,958 --> 00:09:43,625
para aquellos que arruinaron
sus vidas con el internet.

167
00:09:43,708 --> 00:09:45,250
Soy Millie.

168
00:09:47,333 --> 00:09:48,333
ESCRITORIOS

169
00:09:49,708 --> 00:09:54,041
Bien, estas son fáciles. Tormenta de nieve
es calentadores y palas.

170
00:09:54,125 --> 00:09:57,958
El apocalipsis de zombis es palancas
e imitación de sesos.

171
00:09:59,208 --> 00:10:01,041
No, incorrecto.

172
00:10:01,125 --> 00:10:02,291
Todo mal.

173
00:10:02,375 --> 00:10:04,666
La respuesta correcta era papel higiénico.

174
00:10:04,750 --> 00:10:06,125
En cualquier crisis,

175
00:10:06,208 --> 00:10:09,666
todos corren a la tienda
y compran todo nuestro PH.

176
00:10:09,750 --> 00:10:11,000
Perdiste, Higgins.

177
00:10:11,083 --> 00:10:14,000
Ahora, ve rápido a mi oficina
y trae mi látigo.

178
00:10:14,666 --> 00:10:15,708
ÚLTIMAS NOTICIAS

179
00:10:15,791 --> 00:10:18,666
Horkville se quedó sin leche de avena.

180
00:10:18,750 --> 00:10:21,833
Repito, no hay leche de avena
en Horkville.

181
00:10:24,416 --> 00:10:25,750
NECESITAMOS LECHE DE AVENA

182
00:10:25,833 --> 00:10:28,750
NO HAY LECHE DE AVENA

183
00:10:30,208 --> 00:10:33,208
Me informan que en El Mayoreo
hay un estante lleno,

184
00:10:33,291 --> 00:10:35,541
pero los suministros son limitados, y…

185
00:10:36,333 --> 00:10:38,333
Bueno. Sí.

186
00:10:38,416 --> 00:10:40,166
Reina la anarquía.

187
00:10:40,250 --> 00:10:41,833
EN VENTA
LECHE DE AVENA

188
00:10:42,958 --> 00:10:45,291
Esa es básicamente mi vida.

189
00:10:45,375 --> 00:10:48,083
Soltera, sin hijos, CEO del infierno.

190
00:10:48,166 --> 00:10:52,791
Sigo recibiendo mis kits de comida,
aunque la mitad van directo a la basura.

191
00:10:52,875 --> 00:10:54,583
¿Y tú, cómo eres?

192
00:10:54,666 --> 00:10:58,333
¿Eres realmente supermalvada
y finges ser una "dulce anciana"?

193
00:10:59,791 --> 00:11:03,125
¡Cielos, no! Soy honorable en general.

194
00:11:03,208 --> 00:11:07,166
Te tengo toda una vida de preguntas.
¿Así que eres voluntaria aquí?

195
00:11:07,250 --> 00:11:10,250
De hecho, solía dirigir la congregación,

196
00:11:10,333 --> 00:11:14,208
pero después de que apareció
el pastor James, me obligó a salir.

197
00:11:14,291 --> 00:11:18,666
¿Cómo? ¿Obligó a mi madre a dejar
de hacer lo que amaba?

198
00:11:19,541 --> 00:11:21,666
Bueno, ya lo veremos.

199
00:11:22,625 --> 00:11:24,625
DESECHOS DE HALCYON

200
00:11:25,625 --> 00:11:28,208
Hola, Walt, necesitamos un fusible para…

201
00:11:28,833 --> 00:11:30,458
Los vampiros duermen.

202
00:11:38,083 --> 00:11:40,416
Espera, ¿eso es… un pug?

203
00:11:40,500 --> 00:11:42,541
Y un vampiro.

204
00:11:42,625 --> 00:11:45,750
- Un vampug.
- ¿Por qué no lo dijiste antes?

205
00:11:45,833 --> 00:11:49,916
Por la misma razón que no menciono
que Slenderman es géminis.

206
00:11:50,000 --> 00:11:51,875
¿Qué cambiaría?

207
00:11:56,416 --> 00:11:58,000
Perro malo.

208
00:11:59,458 --> 00:12:04,666
Entonces, ¿qué te trajo a esta ciudad
abandonada por la mano de Dios?

209
00:12:04,750 --> 00:12:08,125
Pensé que un viaje en auto
con mis hijos nos uniría.

210
00:12:08,208 --> 00:12:11,833
Con mi ex hablamos sobre tener niños,
pero me dijo:

211
00:12:11,916 --> 00:12:16,083
"Cuando seas mamá, no puedes quedarte
de noche decapitando vampiros".

212
00:12:16,791 --> 00:12:18,375
"Está bien, Ian.

213
00:12:18,458 --> 00:12:22,125
Te tengo noticias,
ahí es cuando salen los vampiros".

214
00:12:22,208 --> 00:12:26,166
La verdad es que la vida
de mamá es muy aburrida.

215
00:12:26,250 --> 00:12:28,791
No diría que estoy precisamente aburrida.

216
00:12:28,875 --> 00:12:32,250
Entre Greta prendiendo fuego
a la casa con experimentos

217
00:12:32,333 --> 00:12:35,666
y Travis prendiendo fuego
a la casa por las visualizaciones,

218
00:12:35,750 --> 00:12:36,750
no es aburrido.

219
00:12:36,833 --> 00:12:39,000
En realidad, cuando lo piensas,

220
00:12:39,083 --> 00:12:43,083
ser madre es la máxima aventura
de alto riesgo y buenas recompensas.

221
00:12:43,166 --> 00:12:48,208
Parece que este pueblo también atrae
vampiros de la conversación.

222
00:12:50,708 --> 00:12:53,791
¡El fusible!
Bien, ahora vámonos antes de que…

223
00:13:00,375 --> 00:13:02,583
Cuando era pequeña,
vomité en una montaña rusa,

224
00:13:02,666 --> 00:13:04,791
y el tipo detrás de mí era Fabio.

225
00:13:04,875 --> 00:13:08,208
Y a partir de ahí,
fui la niña que vomitó en Fabio.

226
00:13:08,291 --> 00:13:10,791
¿Eres la niña que vomitó en Fabio?

227
00:13:10,875 --> 00:13:15,000
Sí. Lo llevaron al hospital de cabello
y rostro, pero era demasiado tarde.

228
00:13:15,083 --> 00:13:17,333
Ser vomitado lo hizo 3 % menos guapo

229
00:13:17,416 --> 00:13:20,333
lo cual fue suficiente
para derrumbar su imperio.

230
00:13:20,416 --> 00:13:23,875
Ahí la gente comenzó
a reconocerme en público,

231
00:13:23,958 --> 00:13:26,291
pidiéndome que les vomite por selfis.

232
00:13:26,375 --> 00:13:28,166
Soy el chico del Horky Porky.

233
00:13:28,250 --> 00:13:29,500
Lo sé.

234
00:13:32,625 --> 00:13:37,541
Recuerden, ustedes son hijos de Dios,
y él los ama,

235
00:13:37,625 --> 00:13:41,291
salvo que vivan en un estado azul,
entonces son más como un sobrino llorón

236
00:13:41,375 --> 00:13:44,208
del cual finge que le agrada
durante las vacaciones.

237
00:13:47,333 --> 00:13:49,750
Es broma. Dios está muerto.

238
00:13:49,833 --> 00:13:51,833
Ve a cometer todos los pecados.

239
00:13:51,916 --> 00:13:56,125
Estaciona en lugar para discapacitados.
Haz coliflor en el microondas del trabajo.

240
00:13:56,208 --> 00:13:58,625
Orina en un traje de neopreno alquilado.

241
00:14:02,041 --> 00:14:04,208
¿Acabas de poseerlo?

242
00:14:04,291 --> 00:14:06,833
Sí. Recuperaremos tu antiguo trabajo.

243
00:14:07,375 --> 00:14:08,625
Esa es mi hija.

244
00:14:10,875 --> 00:14:13,333
Vamos. Come tocino.

245
00:14:13,416 --> 00:14:15,375
Usa pajitas de plástico.

246
00:14:15,458 --> 00:14:18,125
Usa un sombrero de fieltro de verdad.

247
00:14:18,208 --> 00:14:20,791
El pastor James nunca diría eso.

248
00:14:20,875 --> 00:14:23,041
Debe estar poseído.

249
00:14:23,125 --> 00:14:26,041
Adelante. Vamos a exorcizarlo.

250
00:14:26,125 --> 00:14:31,041
El poder de Dios te lo ordena.

251
00:14:31,125 --> 00:14:33,500
El poder de Dios te lo ordena.

252
00:14:34,166 --> 00:14:37,291
¿Alguna vez sentiste un hormigueo
en tu trasero

253
00:14:37,375 --> 00:14:39,625
como una llamada de auxilio desde
lo más profundo?

254
00:14:40,166 --> 00:14:41,208
No.

255
00:14:47,500 --> 00:14:50,625
¡Agua bendita! ¡Quema!

256
00:14:50,708 --> 00:14:55,791
Hermanos y hermanas,
acaban de presenciar una posesión fallida.

257
00:14:55,875 --> 00:15:02,000
El diablo eligió atacarme
por mi conexión divina con Dios.

258
00:15:02,083 --> 00:15:03,875
¡Alabado sea Dios!

259
00:15:03,958 --> 00:15:06,083
¡Alabado sea!

260
00:15:06,166 --> 00:15:08,041
Alabado sea James.

261
00:15:08,125 --> 00:15:10,958
- ¡Alabado sea por siempre!
- ¡Alabado sea!

262
00:15:12,583 --> 00:15:13,500
EL MAYOREO

263
00:15:14,083 --> 00:15:16,166
Ahí. Suerte con atravesar eso.

264
00:15:19,625 --> 00:15:21,291
No debí desearles suerte.

265
00:15:21,375 --> 00:15:23,291
Se acabó la leche de avena.

266
00:15:23,375 --> 00:15:26,458
¡Destruyamos este lugar!

267
00:15:28,416 --> 00:15:30,625
¡Necesito mi leche de avena!

268
00:15:30,708 --> 00:15:33,416
¡Bebedores de avena! Déjenlo.

269
00:15:35,583 --> 00:15:36,875
DE MUESTRA, NO MATA

270
00:15:36,958 --> 00:15:39,041
Supongo que es hora de morir.

271
00:15:39,125 --> 00:15:39,958
¡Vamos, amigo!

272
00:15:40,041 --> 00:15:42,791
Eres Maravilloso Higgins,
por el amor de Dios.

273
00:15:42,875 --> 00:15:44,291
¡Hazte cargo!

274
00:15:44,375 --> 00:15:45,291
PARA EMPLEADOS

275
00:15:45,375 --> 00:15:47,791
MACARRONES CON QUESO Y MANTEQUILLA

276
00:15:49,583 --> 00:15:51,166
Gente de El Mayoreo.

277
00:15:51,250 --> 00:15:54,291
Los escuchamos. Los entendemos.

278
00:15:54,375 --> 00:15:56,458
Quieren leche de avena.

279
00:15:56,541 --> 00:15:58,583
No tenemos más.

280
00:15:58,666 --> 00:16:00,791
Pero tenemos una alternativa.

281
00:16:00,875 --> 00:16:03,125
Se llama leche.

282
00:16:05,625 --> 00:16:08,833
El color debe ser un sutil homenaje
a la leche de avena.

283
00:16:08,916 --> 00:16:11,833
Mezclan las vacas para hacer la leche.

284
00:16:11,916 --> 00:16:14,958
¿No debería técnicamente
llamarse "leche leche"?

285
00:16:16,000 --> 00:16:18,583
La leche no tiene lactosa, ¿verdad?

286
00:16:18,666 --> 00:16:19,666
PRUEBA LA LECHE

287
00:16:19,750 --> 00:16:24,041
Tenemos papel higiénico.
La respuesta es papel higiénico.

288
00:16:26,708 --> 00:16:28,458
MISA DOMINICAL 9:00 A. M.

289
00:16:28,541 --> 00:16:31,375
Lo siento mucho. Te empeoré las cosas.

290
00:16:31,458 --> 00:16:33,833
No pertenezco aquí.
No pertenezco al infierno.

291
00:16:33,916 --> 00:16:38,125
- No pertenezco en ningún lado.
- Tranquila. ¿Sabes a quién te pareces?

292
00:16:38,208 --> 00:16:39,541
A tu padre.

293
00:16:39,625 --> 00:16:43,208
¿Qué? Seguro. Papá fue el mayor Satanás
de todos los tiempos.

294
00:16:43,291 --> 00:16:45,208
En eso se convirtió.

295
00:16:45,291 --> 00:16:48,833
Cuando lo contrataron,
fallaba constantemente.

296
00:16:48,916 --> 00:16:51,458
No pude ni lograr una mísera posesión.

297
00:16:51,541 --> 00:16:53,583
No te preocupes por eso.

298
00:16:53,666 --> 00:16:57,625
El pastor James, y disculpa mi lenguaje,
es un asno.

299
00:16:57,708 --> 00:17:00,000
Puede quedarse con la congregación.

300
00:17:00,083 --> 00:17:02,083
Espera, ¿qué dijiste?

301
00:17:05,666 --> 00:17:10,958
Shirley, dije que quería
"We Built This City" en re menor.

302
00:17:11,041 --> 00:17:12,750
Entiéndelo, tonta.

303
00:17:16,208 --> 00:17:19,791
Todos, tengo un anuncio.

304
00:17:20,375 --> 00:17:22,000
El pastor James es…

305
00:17:22,666 --> 00:17:24,583
el mostrador serial de nalgas.

306
00:17:30,583 --> 00:17:34,500
¡Las nalgas! ¡Son exactamente iguales!

307
00:17:37,541 --> 00:17:39,708
Me pegué en donde Dios me dividió.

308
00:17:39,791 --> 00:17:41,208
¡Alabada sea Shirley!

309
00:17:41,291 --> 00:17:42,666
¡Shirley para siempre!

310
00:17:44,875 --> 00:17:47,416
Impresionante.
¿Cómo supiste que era James?

311
00:17:47,500 --> 00:17:50,458
Primero, a los nudistas les encanta
que los vean.

312
00:17:50,541 --> 00:17:52,125
Son exhibicionistas.

313
00:17:52,208 --> 00:17:54,833
Nunca te saltes el día de piernas.

314
00:17:55,708 --> 00:17:58,166
Luego pensé en lo que dijiste.

315
00:17:58,250 --> 00:18:01,375
El pastor James, y disculpa mi lenguaje,

316
00:18:01,458 --> 00:18:04,541
es un asno.

317
00:18:05,458 --> 00:18:09,708
No existe demonio de raza pura
que se hubiera dado cuenta de eso.

318
00:18:09,791 --> 00:18:14,083
Ser medio humana te ayuda
a entendernos mucho mejor.

319
00:18:14,166 --> 00:18:18,750
Por eso estás destinada
a ser la más diabólica,

320
00:18:18,833 --> 00:18:20,500
o El Minino de las Tinieblas,

321
00:18:20,583 --> 00:18:23,375
que el universo jamás haya conocido.

322
00:18:23,958 --> 00:18:26,708
Quizás podrías bajar y vivir conmigo.

323
00:18:26,791 --> 00:18:28,625
Podría poner el colchón de aire.

324
00:18:28,708 --> 00:18:31,625
Todas las camas del infierno
son colchones de aire, así que…

325
00:18:32,333 --> 00:18:35,666
Eres muy amable, pero este es mi lugar.

326
00:18:35,750 --> 00:18:38,875
Y gracias a ti,
tengo una congregación que dirigir.

327
00:18:42,375 --> 00:18:44,666
Rechazada por tu propia madre.
Me identifico.

328
00:18:44,750 --> 00:18:48,333
Greta, sé que todavía estás mal
por lo que dijo tu mamá.

329
00:18:48,416 --> 00:18:52,625
Pero tienes que entender.
Es una humana tonta y confundida.

330
00:18:52,708 --> 00:18:55,791
Y esa parte humana
es lo que la hace tan maravillosa.

331
00:18:57,333 --> 00:18:58,250
EL MAYOREO

332
00:19:00,583 --> 00:19:02,958
¿Sabes, Marv? Me equivoqué contigo.

333
00:19:03,041 --> 00:19:08,708
No eres irresponsable, poco carismático,
encorvado, cobarde, como una gaita humana

334
00:19:08,791 --> 00:19:11,208
e incapaz de manejar un El Mayoreo.

335
00:19:11,291 --> 00:19:14,916
Eres capaz de manejar un El Mayoreo.

336
00:19:15,000 --> 00:19:17,791
Me gustaría ascenderte a gerente general.

337
00:19:18,500 --> 00:19:20,375
No lo decepcionaré, señor.

338
00:19:21,333 --> 00:19:24,666
Marv, bien hecho. Estoy orgulloso de ti.

339
00:19:25,250 --> 00:19:29,083
Cuando lo dije, sonó sincero.
Creo que lo sentí de verdad.

340
00:19:29,166 --> 00:19:33,583
Gatísimo, eso es muy dulce.
Formamos un buen equipo.

341
00:19:33,666 --> 00:19:36,458
Deberías unirte
a mi liga de Calabozos y Dragones.

342
00:19:36,541 --> 00:19:39,125
Despacio. Dije que me alegraba por ti.

343
00:19:39,208 --> 00:19:42,500
No dije que quería
convertir mi barba en una barba de cuello.

344
00:19:45,333 --> 00:19:47,416
Se acercan. ¿Qué hacemos?

345
00:19:47,500 --> 00:19:49,708
Tómame de la cintura. Tengo una idea.

346
00:19:56,458 --> 00:19:59,375
- ¿Mamá?
- ¿Greta? ¿Qué haces aquí?

347
00:19:59,458 --> 00:20:02,750
Había una nota en el taller.
No entendí tu letra.

348
00:20:02,833 --> 00:20:07,125
Pensé que decía: "Fui al depósito
de chatarra. A cavar papiros".

349
00:20:07,208 --> 00:20:12,500
- No. "A cazar vampiros".
- Miren estos perritos.

350
00:20:14,333 --> 00:20:15,375
¡No!

351
00:20:21,166 --> 00:20:23,666
Debe haber alguna manera
de revertirlo. Piensa.

352
00:20:23,750 --> 00:20:27,791
Dice la leyenda, que mientras que
el alfa deambule por la Tierra,

353
00:20:27,875 --> 00:20:30,625
sus víctimas siempre serán vampugs.

354
00:20:30,708 --> 00:20:33,166
Pero nadie ha visto el alfa.

355
00:20:36,208 --> 00:20:39,125
¿Y el que tiene el tamaño de una casa
con el collar de "Alfa"?

356
00:20:39,916 --> 00:20:42,041
Bueno, ojos frescos, supongo.

357
00:20:48,708 --> 00:20:52,333
Perro malo. Quieto.
Nada de golosinas. Malo.

358
00:20:55,833 --> 00:20:57,041
Detrás de ti.

359
00:21:02,250 --> 00:21:03,333
Tengo una idea.

360
00:21:20,500 --> 00:21:23,916
¡Greta! Gracias a Dios
que volviste a la normalidad.

361
00:21:24,000 --> 00:21:27,625
Mi nariz presionaba mi cerebro.
Los pugs no son buenos.

362
00:21:30,750 --> 00:21:31,666
TALLER DE AUTOS

363
00:21:32,791 --> 00:21:35,791
Greta, cariño,
siento haberte arrastrado en este viaje.

364
00:21:35,875 --> 00:21:38,708
Estaba tratando de compensar…
Bueno, ya sabes.

365
00:21:38,791 --> 00:21:41,958
Sé que no quisiste decir
que te arrepientas de tenernos.

366
00:21:42,041 --> 00:21:45,916
Tienes sentimientos complejos sobre
cambiar tu carrera por una familia.

367
00:21:46,000 --> 00:21:48,041
Fui demasiado dura contigo.

368
00:21:51,041 --> 00:21:54,333
Es gratis, y tengo algo para ti.

369
00:21:54,416 --> 00:21:55,541
CAZADOR DE VAMPIROS

370
00:21:55,625 --> 00:21:56,458
Vaya.

371
00:21:56,541 --> 00:21:59,916
Olvidé lo bien que se siente
recibir un reconocimiento.

372
00:22:00,000 --> 00:22:02,916
Son como burpees para mi autoestima.

373
00:22:03,000 --> 00:22:07,416
Me vendría bien una compañera.
¿Alguna vez pensaste en ser profesional?

374
00:22:10,708 --> 00:22:12,958
Hazlo, mamá. Te hará feliz.

375
00:22:13,041 --> 00:22:15,125
Greta, ya soy feliz.

376
00:22:15,208 --> 00:22:18,333
Además, ser tu mamá
aumenta mi adrenalina mucho más

377
00:22:18,416 --> 00:22:20,041
que la caza de monstruos.

378
00:22:20,625 --> 00:22:23,791
Perdón, quise decir
que lo del auto era gratis.

379
00:22:23,875 --> 00:22:28,833
El certificado notariado
del Cazador de Vampiros cuesta $80.

380
00:22:30,500 --> 00:22:31,750
Quédate con el vuelto.

381
00:22:31,833 --> 00:22:33,833
Sí, es difícil de describir.

382
00:22:33,916 --> 00:22:35,375
Es arte, seguro.

383
00:22:35,458 --> 00:22:38,041
También es un comentario
sobre nuestra sociedad.

384
00:22:38,125 --> 00:22:41,250
Es hermoso y trágico, todo a la vez.

385
00:22:41,333 --> 00:22:45,833
Espero que algún día puedas mostrarme
esta compilación de aplausos de nalgas.

386
00:22:48,000 --> 00:22:50,208
Vamos, Trav. Nos vamos. Ahora.

387
00:22:50,875 --> 00:22:53,708
Parece que me tengo que ir.
¿Me das tu número?

388
00:22:54,500 --> 00:22:57,333
Ay, claro. ¿Me das tu correo?

389
00:22:58,125 --> 00:22:59,583
Es cierto.

390
00:23:01,125 --> 00:23:04,666
Podrías escribirme una carta,
y luego podría escribirte una respuesta,

391
00:23:04,750 --> 00:23:08,458
y nos sentaremos junto al buzón
y esperaremos que el cartero llegue,

392
00:23:08,541 --> 00:23:09,958
aguardando esperanzados.

393
00:23:10,041 --> 00:23:12,875
- Sí, no voy a hacerlo.
- Lo entiendo. Es mucho.

394
00:23:16,291 --> 00:23:18,958
¡El mejor viaje del mundo!

395
00:23:21,416 --> 00:23:22,583
¡Abby, detente!

396
00:23:47,625 --> 00:23:54,583
NIÑA DE LA MONTAÑA RUSA VOMITA EN FABIO

397
00:24:43,666 --> 00:24:46,583
Subtítulos: Lucienne Cambón

398
00:24:46,666 --> 00:24:47,750
GATITOS EXPLOSIVOS

