﻿1
00:00:12,291 --> 00:00:15,666
Beliau KPE paling berkuasa
yang mengawal segala-galanya…

2
00:00:15,750 --> 00:00:17,041
Selesai.

3
00:00:17,125 --> 00:00:20,375
Kita beri manusia keupayaan
untuk berlari maraton,

4
00:00:20,458 --> 00:00:23,875
tapi hukumannya,
mereka akan terus mendabik dada.

5
00:00:25,708 --> 00:00:27,625
…kecuali hatinya sendiri.

6
00:00:32,541 --> 00:00:35,375
- Dah berapa lama awak tunggu?
- Untuk awak?

7
00:00:35,458 --> 00:00:36,875
Seluruh hidup saya.

8
00:00:37,958 --> 00:00:39,916
Mereka pasangan dua sejoli

9
00:00:40,000 --> 00:00:42,041
dengan hanya satu masalah kecil.

10
00:00:42,125 --> 00:00:44,583
Beliau dari neraka.

11
00:00:48,083 --> 00:00:50,291
BALING GEGELUNG

12
00:00:55,625 --> 00:01:01,125
Kadangkala apabila seorang wanita
dan syaitan mencintai satu sama lain,

13
00:01:01,208 --> 00:01:02,041
mereka main.

14
00:01:02,125 --> 00:01:05,416
Aduh, saya bukan budak kecil lagi
dan ini bukan treler filem.

15
00:01:05,500 --> 00:01:08,375
Okey, maafkan saya sebab bercerita.

16
00:01:09,375 --> 00:01:12,583
Wah. Saya memang impikan pedang berapi.

17
00:01:12,666 --> 00:01:15,041
Saya boleh tikam benda dengan api.

18
00:01:15,666 --> 00:01:17,166
Fokus. Ini lebih penting.

19
00:01:17,791 --> 00:01:22,583
Oleh sebab awak hasil cinta terlarang
antara manusia dan syaitan,

20
00:01:22,666 --> 00:01:27,291
maka sudah ditakdirkan awak mesti
tinggal bersamanya di dalam neraka.

21
00:01:27,375 --> 00:01:29,375
Mak saya manusia di Bumi?

22
00:01:29,458 --> 00:01:32,833
Dia boleh jawab semua persoalan saya.
Jom, kita cari dia.

23
00:01:34,625 --> 00:01:35,958
Tidak, letak balik.

24
00:01:37,500 --> 00:01:41,166
Maaf, Bumi sangat besar.
Awak ada alamatnya?

25
00:01:50,625 --> 00:01:52,750
Kenapa kucing asyik keluar
dari tandas saya?

26
00:02:02,416 --> 00:02:04,333
Jadi, Halcyon Springs.

27
00:02:04,416 --> 00:02:06,750
Macam kampung terpencil saja.

28
00:02:06,833 --> 00:02:09,333
Tak ada Internet atau menara telefon.

29
00:02:09,416 --> 00:02:11,833
Mungkin ada gerbang neraka di sana.

30
00:02:11,916 --> 00:02:14,083
Makin dekat neraka,
makin teruk isyaratnya.

31
00:02:14,166 --> 00:02:15,875
Internet syurga pun teruk.

32
00:02:15,958 --> 00:02:19,333
Seekor Naga Tuah ingat
menara telefon itu pasangannya.

33
00:02:19,916 --> 00:02:21,875
Saya nak jumpa mak. Saya kacukan manusia.

34
00:02:21,958 --> 00:02:25,916
Patutlah selama ini
saya tak pandai lakukan tugas saya,

35
00:02:26,000 --> 00:02:30,083
atau saya buat perkara bodoh
macam ambil gambar bunga api.

36
00:02:31,500 --> 00:02:33,250
Hei, Marv,

37
00:02:33,333 --> 00:02:35,583
jom bawa kami ke entah-bandar-apa

38
00:02:35,666 --> 00:02:37,666
dan tunggu kami di dalam kereta?

39
00:02:37,750 --> 00:02:41,291
Boleh, tapi En. Bulkington
suruh saya kerja lebih masa,

40
00:02:41,375 --> 00:02:44,166
bersihkan tandas pameran.
Awak mesti terkejut.

41
00:02:44,250 --> 00:02:46,583
Ramai ingat itu tandas betul.

42
00:02:46,666 --> 00:02:49,041
Dia suruh awak bersihkan tandas?

43
00:02:49,125 --> 00:02:52,708
Patutlah syurga tak nak saya balik.
Saya perlu buat awak naik pangkat.

44
00:02:52,791 --> 00:02:55,250
Saya? Pengurusan atasan?

45
00:02:55,333 --> 00:02:58,958
Pusing-pusing kedai
dengan trak angkat peribadi saya?

46
00:02:59,041 --> 00:03:02,833
Letak kon dekat kawasan muntah?

47
00:03:03,833 --> 00:03:05,583
Baiklah, jom kita buat.

48
00:03:05,666 --> 00:03:08,333
Nampaknya saya terpaksa guna Uber.

49
00:03:08,416 --> 00:03:11,083
Saya ada diskaun
sebab pengasasnya di neraka.

50
00:03:12,583 --> 00:03:14,333
Itu mainan anjing?

51
00:03:15,041 --> 00:03:18,375
Bola stres saya dah hancur,
mungkin ini pun boleh.

52
00:03:19,333 --> 00:03:20,875
Greta tak nak cakap dengan saya.

53
00:03:20,958 --> 00:03:24,708
Mungkin saya tak sengaja beritahu dia

54
00:03:24,791 --> 00:03:27,125
saya menyesal keluar tentera
demi anak-anak.

55
00:03:29,583 --> 00:03:32,041
Awak perlu jalan-jalan tenangkan fikiran.

56
00:03:32,125 --> 00:03:34,500
Saya tahu lokasi yang terbaik.

57
00:03:34,583 --> 00:03:36,208
Halcyon Springs.

58
00:03:36,291 --> 00:03:40,458
Mak saya ada di sana
dan hanya ambil masa enam jam.

59
00:03:40,541 --> 00:03:41,541
Sama-sama untung.

60
00:03:41,625 --> 00:03:45,916
Enam jam? Saya boleh buat
dua orang anak lagi,

61
00:03:46,000 --> 00:03:47,291
yang mungkin suka saya.

62
00:03:47,375 --> 00:03:49,750
Siapa peduli awak cakap
awak benci anak awak,

63
00:03:49,833 --> 00:03:53,166
dan mereka membesar jadi penagih,
pembunuh atau pengaudio siar?

64
00:03:53,250 --> 00:03:55,458
Siapa peduli
kalau awak semua masuk neraka?

65
00:03:58,166 --> 00:04:01,750
Dalam tiga kilometer,
anda akan tiba ke destinasi anda.

66
00:04:01,833 --> 00:04:05,750
Perjalanan merapatkan
hubungan keluarga ini seronok, bukan?

67
00:04:06,333 --> 00:04:07,416
Betul, anak-anak?

68
00:04:07,500 --> 00:04:10,208
Maksud mak,
perjalanan yang kami terpaksa ikut,

69
00:04:10,291 --> 00:04:12,375
dan boleh dikatakan "penculikan"?

70
00:04:12,458 --> 00:04:16,083
Maafkan saya, saya tak ada mak dari kecil.

71
00:04:16,166 --> 00:04:21,166
Awak tahu siapa yang ajar saya tentang
kewanitaan? Inkubus bermisai belut.

72
00:04:21,750 --> 00:04:23,541
Anda telah tiba ke destinasi…

73
00:04:23,625 --> 00:04:24,625
HALCYON SPRINGS

74
00:04:25,625 --> 00:04:27,541
Alamak! Jangan!

75
00:04:29,250 --> 00:04:32,250
Anda telah tiba ke destinasi anda.

76
00:04:34,375 --> 00:04:35,875
Okey, kita dah sampai.

77
00:04:37,083 --> 00:04:39,166
Hei, tak ada isyarat telefon.

78
00:04:42,125 --> 00:04:44,208
Pelik. Kereta pun mati.

79
00:04:44,291 --> 00:04:46,375
Saya nak cari mak saya. Selamat tinggal.

80
00:04:46,875 --> 00:04:50,083
Biar betul?
Saya tak pernah tak ada Internet.

81
00:04:52,208 --> 00:04:54,083
Kenapa mak seksa kami lagi?

82
00:04:54,166 --> 00:04:56,375
Kalau mak tak nak anak,

83
00:04:56,458 --> 00:05:00,416
mak boleh saja jual kami
di sarkas atau Nickelodeon.

84
00:05:04,083 --> 00:05:05,000
PASAR RAYA
BIG BULK

85
00:05:05,666 --> 00:05:09,000
Entahlah.
Orang terakhir yang minta kenaikan gaji,

86
00:05:09,083 --> 00:05:12,416
Herb lumur dia
dengan Vaseline dan Cheetos.

87
00:05:12,500 --> 00:05:14,750
Jom kita cuba dulu.

88
00:05:15,791 --> 00:05:17,750
Marv, awak nak jumpa saya?

89
00:05:18,250 --> 00:05:24,583
Ya, saya nak jumpa tuan
sebab tuan sangat tampan.

90
00:05:25,666 --> 00:05:27,041
Maafkan saya.

91
00:05:27,125 --> 00:05:29,750
Awak patut turunkan pangkat
dan kurangkan gaji saya.

92
00:05:29,833 --> 00:05:31,958
Okey, rancangan baharu.

93
00:05:32,041 --> 00:05:34,083
UTAMAKAN KUANTITI DARIPADA KUALITI

94
00:05:34,166 --> 00:05:35,500
Wah, Marv.

95
00:05:35,583 --> 00:05:37,916
Cantik rambut palsu awak.

96
00:05:38,000 --> 00:05:40,541
Ada puting dan semuanya. Apa cerita?

97
00:05:40,625 --> 00:05:42,166
En. Bulkington,

98
00:05:42,250 --> 00:05:45,916
saya rasa saya layak
dinaikkan gaji dan pangkat.

99
00:05:46,000 --> 00:05:47,958
Kenapa saya patut naikkan?

100
00:05:49,041 --> 00:05:52,041
Herb, saya boleh senaraikan
beberapa sebab,

101
00:05:52,125 --> 00:05:54,583
tapi awak tak ada masa untuk mendengar

102
00:05:54,666 --> 00:05:58,833
lalang lembik macam saya
bercakap sepanjang hari, bukan?

103
00:05:58,916 --> 00:06:02,708
Higgins, mungkin awak layak
jadi pengurusan atasan.

104
00:06:02,791 --> 00:06:06,916
Mula-mula, awak perlu lulus
ujian kecemasan pengurus Big Bulk.

105
00:06:07,000 --> 00:06:09,666
Ia mengukur kebolehan menangani bencana.

106
00:06:09,750 --> 00:06:13,833
Banjir, taufan, lebah pembunuh,
festival muzik, letupan zoo…

107
00:06:13,916 --> 00:06:16,875
Kita pasti berjaya.
Saya yang cipta semua itu.

108
00:06:21,708 --> 00:06:23,541
Greta? Travis?

109
00:06:23,625 --> 00:06:25,958
Jangan sentuh budak-budak lain di sini.

110
00:06:26,041 --> 00:06:28,666
Kemungkinan besar
mereka tak divaksin lagi.

111
00:06:30,625 --> 00:06:32,583
HILANG

112
00:06:33,208 --> 00:06:34,041
Maaf.

113
00:06:34,625 --> 00:06:38,666
Duduk dalam gelap meredakan migrain saya.
Apa saya boleh bantu?

114
00:06:38,750 --> 00:06:42,875
- Sistem elektrik kereta saya rosak.
- Ya, selalu berlaku di sini.

115
00:06:42,958 --> 00:06:46,083
Saya tahu apa awak perlukan,
tapi ia hanya ada

116
00:06:46,166 --> 00:06:49,291
di medan barang buruk di sebalik sana,

117
00:06:49,375 --> 00:06:52,291
berhampiran gerbang ke neraka
laluan puntianak.

118
00:06:52,375 --> 00:06:56,166
Bandar ini ada gerbang neraka
laluan puntianak?

119
00:06:56,250 --> 00:06:59,750
Bandar ini patut ada papan tanda itu
di laluan masuk bandar.

120
00:06:59,833 --> 00:07:01,291
Kami dah buat,

121
00:07:01,375 --> 00:07:05,250
tapi pereka grafik kami tak guna Internet
sejak tahun 90-an,

122
00:07:05,333 --> 00:07:07,416
jadi cuma ada huruf Wingdings.

123
00:07:07,500 --> 00:07:10,291
HALCYON SPRINGS

124
00:07:10,375 --> 00:07:12,125
Mengelirukan.

125
00:07:12,208 --> 00:07:14,583
Anak-anak saya sendirian di luar sana!

126
00:07:14,666 --> 00:07:17,041
Okey, bertenang.

127
00:07:17,125 --> 00:07:20,500
Awak perlukan
pemburu puntianak bertauliah.

128
00:07:21,000 --> 00:07:22,916
Awak bertuah, saya orangnya.

129
00:07:23,000 --> 00:07:24,500
Saya juga seorang notari.

130
00:07:28,125 --> 00:07:29,291
Saya bekas tentera laut.

131
00:07:29,791 --> 00:07:32,791
Saya gementar nak jumpa mak saya.

132
00:07:32,875 --> 00:07:36,250
Amaran, dia mungkin separuh manusia
separuh raksasa yang mengerikan.

133
00:07:36,333 --> 00:07:38,791
Macam kacukan Pennywise dan Roseanne Barr.

134
00:07:38,875 --> 00:07:41,125
Tapi dia tak menyesal lahirkan awak.

135
00:07:41,208 --> 00:07:43,625
Sebenarnya, lelaki yang beranak di neraka.

136
00:07:43,708 --> 00:07:46,541
Mereka lebih teruk melalak
daripada perempuan.

137
00:07:47,333 --> 00:07:48,875
167, JALAN UTAMA

138
00:07:48,958 --> 00:07:50,208
Ini rumahnya.

139
00:07:50,708 --> 00:07:51,625
CERAMAH AHAD
9.00 AM

140
00:07:51,666 --> 00:07:53,375
Biar betul?

141
00:07:55,916 --> 00:07:56,958
Helo, semua.

142
00:07:58,166 --> 00:08:00,500
Saya nampak beberapa muka baru hari ini.

143
00:08:00,583 --> 00:08:03,041
Saya Shirley. Paderi kita lambat,

144
00:08:03,125 --> 00:08:05,458
jadi saya nak beri beberapa peringatan.

145
00:08:06,083 --> 00:08:07,708
Itu dia. Itu mak saya!

146
00:08:07,791 --> 00:08:11,875
Pertama sekali, saya anjurkan
jualan kek amal esok pagi.

147
00:08:11,958 --> 00:08:15,041
Selepas itu, saya lapang waktu petang.

148
00:08:15,125 --> 00:08:18,125
Jadi, jika sesiapa perlukan bantuan
untuk pindah

149
00:08:18,208 --> 00:08:21,541
atau hanya mahu bercerita
tentang mimpi mereka,

150
00:08:21,625 --> 00:08:23,375
saya ada untuk awak.

151
00:08:23,458 --> 00:08:25,083
Maaf saya lambat.

152
00:08:25,166 --> 00:08:28,625
Tersekat di gim. Awak tahu moto saya,

153
00:08:28,708 --> 00:08:32,875
"Jangan ponteng gereja
dan jangan ponteng bersenam."

154
00:08:34,875 --> 00:08:36,833
Sebelum khutbah dimulakan,

155
00:08:36,916 --> 00:08:40,875
saya nak ingatkan awak semua
supaya berjaga-jaga.

156
00:08:40,958 --> 00:08:46,291
Lelaki berdosa ini telah menunjukkan
punggungnya kepada seluruh bandar.

157
00:08:46,375 --> 00:08:50,041
Shirley, tolong edarkan
gambar punggung ini kepada jemaah.

158
00:08:52,458 --> 00:08:54,666
Shirley! Hei, saya…

159
00:08:55,250 --> 00:08:56,500
anak mak,

160
00:08:56,583 --> 00:08:57,500
tapi sebagai kucing.

161
00:08:57,583 --> 00:08:58,583
Sah, saya gila.

162
00:08:58,666 --> 00:09:01,500
Saya akan pasang
pengesan karbon monoksida.

163
00:09:01,583 --> 00:09:06,041
Bukan, saya terperangkap dalam tubuh ini.
Saya anak Satan. Nah, lihat.

164
00:09:06,125 --> 00:09:09,125
Dipendekkan cerita, mak dan ayah buat
dan sembilan bulan kemudian.

165
00:09:09,708 --> 00:09:13,208
ayah lahirkan saya dari punggung kirinya
dan tembuni merangkak ke Texas.

166
00:09:13,291 --> 00:09:17,041
Wah. Kisah kamu dan Ted Cruz.

167
00:09:17,125 --> 00:09:18,333
Sangat menakjubkan.

168
00:09:18,416 --> 00:09:21,041
Saya mak Antichrist,

169
00:09:21,125 --> 00:09:24,458
tapi saya tetap seorang mak.

170
00:09:25,750 --> 00:09:28,208
Tolonglah, satu bar isyarat saja.

171
00:09:29,833 --> 00:09:31,666
- Awak tak apa-apa?
- Tidak.

172
00:09:31,750 --> 00:09:34,000
Saya tak pernah ke mana-mana
tanpa Internet.

173
00:09:34,083 --> 00:09:36,458
Macam mana nak tahu masa?

174
00:09:36,541 --> 00:09:38,166
Kami suka macam itu.

175
00:09:38,250 --> 00:09:39,875
Bandar ini tempat yang selamat

176
00:09:39,958 --> 00:09:43,625
bagi mereka yang hidupnya musnah
kerana Internet.

177
00:09:43,708 --> 00:09:45,250
Saya Millie.

178
00:09:47,333 --> 00:09:48,333
MEJA
PEMADAM $1.00

179
00:09:49,708 --> 00:09:54,041
Okey, mudah saja. Ribut salji
perlu pemanas ruang dan penyodok.

180
00:09:54,125 --> 00:09:57,958
Serangan zombi
perlu perejang dan daging otak tiruan.

181
00:09:59,208 --> 00:10:01,041
Bukan, salah.

182
00:10:01,125 --> 00:10:02,291
Semua salah.

183
00:10:02,375 --> 00:10:04,666
Jawapan yang betul ialah tisu tandas.

184
00:10:04,750 --> 00:10:06,083
Dalam sebarang krisis,

185
00:10:06,166 --> 00:10:09,666
semua orang meluru ke kedai
dan beli semua tisu tandas kita.

186
00:10:09,750 --> 00:10:11,000
Awak gagal, Higgins.

187
00:10:11,083 --> 00:10:14,000
Sekarang, pergi pejabat
dan ambil cemeti memecat saya.

188
00:10:14,666 --> 00:10:15,708
TV - CD
PLASMA - TIUB

189
00:10:15,791 --> 00:10:18,666
Bandar Horkville kehabisan susu oat.

190
00:10:18,750 --> 00:10:21,833
Diulangi, tiada susu oat di Horkville.

191
00:10:24,500 --> 00:10:25,708
KAMI PERLUKAN SUSU OAT

192
00:10:30,208 --> 00:10:33,208
Saya dapat berita
terdapat susu oat di Big Bulk,

193
00:10:33,291 --> 00:10:35,541
tapi bekalan terhad dan…

194
00:10:36,333 --> 00:10:38,333
Ya. Okey. Ya.

195
00:10:38,416 --> 00:10:40,166
Undang-undang tidak wujud.

196
00:10:42,958 --> 00:10:45,291
Jadi itulah hidup saya.

197
00:10:45,375 --> 00:10:50,375
Bujang, tak ada anak, KPE neraka.
Saya langgan perkhidmatan mangkuk tingkat

198
00:10:50,458 --> 00:10:52,791
walaupun separuh terus ke tong sampah.

199
00:10:52,875 --> 00:10:54,583
Jadi, mak macam mana?

200
00:10:54,666 --> 00:10:58,333
Mak sebenarnya jahat
dan menyamar jadi orang tua budiman?

201
00:10:59,791 --> 00:11:01,083
Tidak!

202
00:11:01,166 --> 00:11:03,125
Mak memang baik luar dan dalam.

203
00:11:03,208 --> 00:11:07,166
Saya ada banyak soalan.
Mak jadi sukarelawan di sini?

204
00:11:07,250 --> 00:11:10,250
Mak pernah mengetuai kariah ini,

205
00:11:10,333 --> 00:11:14,208
tapi selepas Paderi James tiba,
dia paksa mak keluar.

206
00:11:14,291 --> 00:11:15,166
Apa?

207
00:11:15,250 --> 00:11:18,666
Dia halang mak saya
daripada buat benda yang dia suka?

208
00:11:19,541 --> 00:11:21,666
Siaplah awak.

209
00:11:22,625 --> 00:11:24,625
SAMPAH SARAP
HALCYON

210
00:11:25,625 --> 00:11:28,208
Hei, Walt, kami perlukan fius untuk…

211
00:11:28,833 --> 00:11:30,458
Puntianak sedang tidur.

212
00:11:38,083 --> 00:11:40,416
Sekejap, itu… seekor anjing?

213
00:11:40,500 --> 00:11:42,541
Merangkap puntianak juga.

214
00:11:42,625 --> 00:11:45,750
- Anjing puntianak.
- Kenapa awak tak cakap awal-awal?

215
00:11:45,833 --> 00:11:49,916
Atas sebab yang sama saya tak beritahu
Slenderman berbintang Gemini.

216
00:11:50,000 --> 00:11:51,875
Apa bezanya?

217
00:11:56,416 --> 00:11:58,000
Anjing jahat.

218
00:11:59,458 --> 00:12:04,666
Jadi apa yang buat awak datang
ke tempat jin bertendang ini?

219
00:12:05,250 --> 00:12:08,125
Saya ingat mengembara bersama anak-anak
akan merapatkan kami.

220
00:12:08,208 --> 00:12:11,375
Saya dan bekas kekasih saya dulu
pernah cakap fasal anak

221
00:12:11,458 --> 00:12:14,375
tapi dia kata saya tak boleh berada
di luar sepanjang malam

222
00:12:14,458 --> 00:12:16,083
memenggal kepala puntianak.

223
00:12:16,791 --> 00:12:18,375
"Apa bodoh sangat, Ian?"

224
00:12:18,458 --> 00:12:22,125
"Puntianak memang keluar
pada waktu malam saja."

225
00:12:22,208 --> 00:12:26,166
Sebenarnya,
kehidupan ibu-ibu nampak membosankan.

226
00:12:26,250 --> 00:12:28,791
Saya tak rasa saya bosan pun.

227
00:12:28,875 --> 00:12:32,250
Dengan Greta yang tak sengaja
bakar rumah dengan eksperimen

228
00:12:32,333 --> 00:12:35,666
dan Travis yang sengaja bakar rumah
untuk naikkan jumlah tontonan,

229
00:12:35,750 --> 00:12:39,000
semuanya tak membosankan.
Sebenarnya, kalau difikirkan semula,

230
00:12:39,083 --> 00:12:43,083
menjadi ibu ialah pengembaraan
berisiko tinggi dan ganjaran lumayan.

231
00:12:43,166 --> 00:12:48,208
Nampaknya pekan ini memikat puntianak
yang buat naik darah juga.

232
00:12:50,708 --> 00:12:53,791
Fius! Okey, jom pergi sebelum mereka…

233
00:13:00,375 --> 00:13:02,583
Semasa kecil,
saya muntah di atas roller-coaster

234
00:13:02,666 --> 00:13:04,875
dan lelaki belakang saya ialah Fabio.

235
00:13:04,958 --> 00:13:08,208
Sejak itu, saya jadi
gadis yang muntah pada Fabio.

236
00:13:08,291 --> 00:13:10,791
Nanti, awak gadis yang muntah pada Fabio?

237
00:13:10,875 --> 00:13:13,625
Ya. Mereka bawa dia
ke hospital rambut dan kulit,

238
00:13:13,708 --> 00:13:17,333
tapi dah terlambat. Muntah itu buat dia
kurang tampan sebanyak tiga peratus,

239
00:13:17,416 --> 00:13:20,333
yang cukup untuk musnahkan
seluruh empayarnya.

240
00:13:20,416 --> 00:13:23,875
Ketika itulah orang mula mengenali saya
di khalayak ramai,

241
00:13:23,958 --> 00:13:26,291
minta saya muntah untuk swafoto.

242
00:13:26,375 --> 00:13:29,500
- Saya budak Horky Porky.
- Saya tahu.

243
00:13:32,625 --> 00:13:37,541
Ingat, kita anak-anak tuhan
dan Dia sayang kita,

244
00:13:37,625 --> 00:13:39,333
kecuali kalau kita negeri Demokrat.

245
00:13:39,416 --> 00:13:41,291
Maka kita jadi anak buah menjengkelkan

246
00:13:41,375 --> 00:13:44,208
yang dia terpaksa layan
setiap kali balik kampung.

247
00:13:47,333 --> 00:13:49,750
Gurau saja. Tuhan dah mati.

248
00:13:49,833 --> 00:13:51,833
Pergi buat semua dosa yang ada.

249
00:13:51,916 --> 00:13:53,750
Letak kereta di tempat kurang upaya.

250
00:13:53,833 --> 00:13:56,125
Panaskan kubis bunga di pejabat.

251
00:13:56,208 --> 00:13:58,416
Kencing dalam pakaian selam yang disewa.

252
00:14:02,041 --> 00:14:04,208
Kamu rasuk dia?

253
00:14:04,291 --> 00:14:06,833
Ya. Kita akan dapatkan balik
kerja lama mak.

254
00:14:07,375 --> 00:14:08,625
Macam itulah anak mak.

255
00:14:10,875 --> 00:14:13,333
Pergilah. Makan babi.

256
00:14:13,416 --> 00:14:15,375
Guna penyedut minuman plastik.

257
00:14:15,458 --> 00:14:18,125
Pakai topi fedora.

258
00:14:18,208 --> 00:14:20,791
Paderi James takkan cakap begitu.

259
00:14:20,875 --> 00:14:23,041
Dia dirasuk.

260
00:14:23,125 --> 00:14:26,041
Ayuh, semua. Mari kita halau syaitan itu.

261
00:14:26,125 --> 00:14:31,041
Dengan kuasa tuhan, keluarlah.

262
00:14:31,125 --> 00:14:33,500
Dengan kuasa tuhan, keluarlah.

263
00:14:34,166 --> 00:14:37,291
Pernah tak lubang dubur awak
rasa macam gatal-gatal,

264
00:14:37,375 --> 00:14:39,625
seolah-olah ada benda minta tolong?

265
00:14:40,166 --> 00:14:41,208
Tak pernah.

266
00:14:47,500 --> 00:14:50,625
Air suci! Panasnya!

267
00:14:50,708 --> 00:14:55,791
Saudara dan saudariku, awak baru saja
menyaksikan rasukan yang gagal.

268
00:14:55,875 --> 00:15:02,000
Syaitan menyerang saya
kerana hubungan saya dengan tuhan.

269
00:15:02,083 --> 00:15:03,875
Segala pujian bagi tuhan!

270
00:15:03,958 --> 00:15:06,083
Segala pujian bagi saya!

271
00:15:06,166 --> 00:15:08,041
Segala pujian bagi James!

272
00:15:08,125 --> 00:15:10,958
- Segala pujian bagi dia selamanya!
- Segala pujian baginya!

273
00:15:12,583 --> 00:15:13,500
PASAR RAYA BIG BULK

274
00:15:14,083 --> 00:15:16,166
Selesai. Semoga berjaya nak masuk.

275
00:15:19,625 --> 00:15:23,291
- Saya tak patut cakap macam itu.
- Susu oat dah habis.

276
00:15:23,875 --> 00:15:26,458
Jom kita robohkan tempat ini!

277
00:15:28,416 --> 00:15:30,625
Saya nak susu oat saya!

278
00:15:30,708 --> 00:15:31,875
Hei, pemabuk oat!

279
00:15:31,958 --> 00:15:33,416
Jangan kacau dia!

280
00:15:35,583 --> 00:15:36,875
UNIT CONTOH SAHAJA

281
00:15:36,958 --> 00:15:39,041
Okey. Nampaknya dah tiba masa untuk mati.

282
00:15:39,125 --> 00:15:39,958
Jangan macam itu.

283
00:15:40,041 --> 00:15:44,291
Awak Marv Higgins yang hebat!
Awak mesti boleh!

284
00:15:44,375 --> 00:15:45,291
KEGUNAAN PEKERJA

285
00:15:45,375 --> 00:15:47,791
MAKARONI DAN KEJU
PERISA MENTEGA KACANG

286
00:15:49,583 --> 00:15:51,166
Para pengunjung Big Bulk.

287
00:15:51,250 --> 00:15:54,291
Kami dengar permintaan anda. Kami faham.

288
00:15:54,375 --> 00:15:56,458
Anda nak susu oat.

289
00:15:56,541 --> 00:15:58,583
Kami tak ada susu oat,

290
00:15:58,666 --> 00:16:00,791
tapi kami mahu tawarkan pengganti.

291
00:16:00,875 --> 00:16:03,125
Ia dipanggil susu.

292
00:16:05,625 --> 00:16:08,833
Warnanya seakan-akan mirip susu oat.

293
00:16:08,916 --> 00:16:11,833
Jadi mereka kisarkan lembu
untuk buat susu.

294
00:16:11,916 --> 00:16:14,875
Jadi, ia patut dipanggil "susu susu"?

295
00:16:16,000 --> 00:16:18,583
Susu tak ada laktosa, bukan?

296
00:16:18,666 --> 00:16:19,666
CUBA SUSU

297
00:16:19,750 --> 00:16:24,041
Kami ada tisu tandas.
Jawapannya memang tisu tandas.

298
00:16:26,708 --> 00:16:27,541
167, JALAN UTAMA

299
00:16:27,625 --> 00:16:28,458
CERAMAH AHAD

300
00:16:28,541 --> 00:16:31,375
Minta maaf.
Saya cuma burukkan keadaan untuk mak.

301
00:16:31,458 --> 00:16:33,833
Saya tak layak di sini.
Saya tak layak di neraka.

302
00:16:33,916 --> 00:16:38,125
- Saya tak layak di mana-mana.
- Tak apa. Kamu tahu kamu macam siapa?

303
00:16:38,208 --> 00:16:39,541
Ayah kamu.

304
00:16:39,625 --> 00:16:43,208
Apa? Yalah sangat.
Ayah syaitan terhebat sepanjang zaman.

305
00:16:43,291 --> 00:16:45,208
Dulu dia bukan macam itu.

306
00:16:45,291 --> 00:16:48,833
Semasa dia mula bekerja,
dia selalu gagal.

307
00:16:48,916 --> 00:16:51,458
Saya tak dapat merasuk dengan betul.

308
00:16:51,541 --> 00:16:53,583
Jangan risau.

309
00:16:53,666 --> 00:16:56,541
Paderi James, maafkan bahasa mak,

310
00:16:56,625 --> 00:16:57,625
punggung durjana.

311
00:16:57,708 --> 00:17:00,000
Dia boleh ambil jemaah itu.

312
00:17:00,083 --> 00:17:02,083
Apa mak cakap?

313
00:17:05,666 --> 00:17:10,958
Shirley, saya kata saya mahu
"We Built This City" dalam D minor.

314
00:17:11,041 --> 00:17:12,750
Buat betul-betul, dungu.

315
00:17:16,208 --> 00:17:19,791
Perhatian semua, saya ada pengumuman.

316
00:17:20,375 --> 00:17:22,000
Paderi James…

317
00:17:22,666 --> 00:17:24,583
ialah penunjuk punggung bersiri.

318
00:17:30,583 --> 00:17:34,500
Punggung itu sama!

319
00:17:37,541 --> 00:17:39,708
Sampai hati buat saya begini.

320
00:17:39,791 --> 00:17:41,208
Segala pujian bagi Shirley!

321
00:17:41,291 --> 00:17:42,666
Shirley selamanya!

322
00:17:44,875 --> 00:17:47,416
Hebat. Macam mana awak tahu ia James?

323
00:17:47,500 --> 00:17:50,458
Pertama, orang yang suka berbogel
suka dilihat.

324
00:17:50,541 --> 00:17:52,125
Sengaja nak tunjuk orang.

325
00:17:52,208 --> 00:17:54,833
Jangan ponteng bersenam.

326
00:17:55,708 --> 00:17:58,166
Kemudian, saya teringat kata-kata mak.

327
00:17:58,250 --> 00:18:01,375
Paderi James, maafkan bahasa mak,

328
00:18:01,458 --> 00:18:04,541
punggung durjana.

329
00:18:05,458 --> 00:18:09,708
Syaitan berdarah tulen
takkan dapat fikir macam itu.

330
00:18:09,791 --> 00:18:14,083
Kamu kacukan manusia
jadi kamu memahami manusia.

331
00:18:14,166 --> 00:18:18,750
Sebab itu kamu ditakdirkan
menjadi syaitan terhebat,

332
00:18:18,833 --> 00:18:20,500
atau Kucing Syaitan,

333
00:18:20,583 --> 00:18:23,375
yang terhebat di seluruh alam.

334
00:18:23,958 --> 00:18:26,708
Mungkin mak boleh ikut
dan tinggal dengan saya.

335
00:18:26,791 --> 00:18:28,625
Saya sediakan tilam angin.

336
00:18:28,708 --> 00:18:31,625
Sebenarnya, semua katil di neraka
adalah tilam angin, jadi…

337
00:18:32,333 --> 00:18:35,666
Kamu sangat baik, tapi ini rumah mak.

338
00:18:35,750 --> 00:18:38,875
Disebabkan kamu,
mak perlu uruskan kariah ini.

339
00:18:42,375 --> 00:18:44,666
Ditolak oleh mak awak sendiri. Saya faham.

340
00:18:44,750 --> 00:18:48,458
Greta, saya tahu awak masih
tak boleh terima kata-kata mak awak.

341
00:18:48,541 --> 00:18:52,625
Tapi awak perlu faham.
Dia cuma manusia yang bodoh dan keliru.

342
00:18:52,708 --> 00:18:55,791
Sifat manusia itulah
yang buat dia sangat hebat.

343
00:18:57,333 --> 00:18:58,250
PASAR RAYA
BIG BULK

344
00:19:00,583 --> 00:19:02,958
Marv, saya tersilap tentang awak.

345
00:19:03,041 --> 00:19:08,708
Awak bukannya manusia lembik, botak,
bongkok, satu sen pun tak guna

346
00:19:08,791 --> 00:19:11,208
yang tak mampu uruskan Big Bulk.

347
00:19:11,291 --> 00:19:14,916
Awak memang mampu uruskan Big Bulk.

348
00:19:15,000 --> 00:19:17,916
Saya nak naikkan pangkat awak
jadi pengurus besar.

349
00:19:18,500 --> 00:19:20,375
Saya tak akan hampakan tuan.

350
00:19:21,333 --> 00:19:23,125
Marv, syabas.

351
00:19:23,208 --> 00:19:24,666
Saya bangga dengan awak.

352
00:19:25,250 --> 00:19:29,083
Hei, dengar macam ikhlas saja.
Saya rasa saya memang ikhlas.

353
00:19:29,166 --> 00:19:31,666
Kucing Tuhan, baiknya awak.

354
00:19:31,750 --> 00:19:33,583
Kita pasukan yang bagus.

355
00:19:33,666 --> 00:19:36,458
Awak patut sertai
liga Dungeons & Dragons saya.

356
00:19:37,041 --> 00:19:39,125
Sabar. Saya cuma kata saya gembira.

357
00:19:39,208 --> 00:19:42,500
Saya bukannya sanggup jadi
gemuk pemalas macam itu.

358
00:19:45,333 --> 00:19:47,416
Mereka semakin hampir.
Apa patut kita buat?

359
00:19:47,500 --> 00:19:49,708
Peluk pinggang saya. Saya ada idea.

360
00:19:56,458 --> 00:19:59,375
- Mak?
- Greta? Apa kamu buat di sini?

361
00:19:59,458 --> 00:20:02,750
Ada nota di bengkel kereta.
Saya tak dapat baca sangat tulisan mak.

362
00:20:02,833 --> 00:20:07,125
Rasanya mak tulis, "Mak pergi medan
barang buruk. Nak busuk pintu anak."

363
00:20:07,208 --> 00:20:12,500
- Bukan! "Nak bunuh puntianak."
- Comelnya anjing ini.

364
00:20:14,333 --> 00:20:15,375
Tidak!

365
00:20:21,166 --> 00:20:23,666
Tentu ada cara untuk pulihkannya. Fikir.

366
00:20:23,750 --> 00:20:27,791
Menurut legenda,
selagi ketuanya merayau di Bumi,

367
00:20:27,875 --> 00:20:30,625
si mangsa akan terus jadi
anjing puntianak selama-lamanya.

368
00:20:30,708 --> 00:20:33,166
Tak ada sesiapa pernah lihat ketuanya.

369
00:20:36,208 --> 00:20:39,125
Bukan anjing gergasi
dengan kolar tertulis "Ketua" itu?

370
00:20:40,041 --> 00:20:42,041
Tajam mata awak.

371
00:20:48,750 --> 00:20:52,333
Anjing jahat. Tak boleh makan. Jahat.

372
00:20:55,833 --> 00:20:57,041
Di belakang awak.

373
00:21:02,250 --> 00:21:03,333
Saya ada idea.

374
00:21:20,500 --> 00:21:23,916
Greta! Syukurlah kamu dah kembali normal.

375
00:21:24,000 --> 00:21:26,041
Hidung saya tekan otak saya.

376
00:21:26,125 --> 00:21:27,625
Kasihannya anjing pug.

377
00:21:30,750 --> 00:21:31,666
BENGKEL JAN

378
00:21:32,291 --> 00:21:35,791
Greta, maafkan mak sebab heret kamu
dalam perjalanan ini.

379
00:21:35,875 --> 00:21:38,708
Mak nak tebus kesalahan mak…
Kamu faham, bukan?

380
00:21:38,791 --> 00:21:41,958
Mak, saya tahu mak tak bermaksud
mak menyesal ada saya dan Travis.

381
00:21:42,041 --> 00:21:45,916
Mak cuma ada perasaan bercampur-baur
antara kerjaya dan keluarga.

382
00:21:46,000 --> 00:21:48,041
Saya buruk sangka dengan mak.

383
00:21:51,041 --> 00:21:54,291
Tak payah bayar
dan saya ada sesuatu untuk awak.

384
00:21:54,375 --> 00:21:55,541
PEMBURU PUNTIANAK SAH

385
00:21:55,625 --> 00:21:56,458
Wah.

386
00:21:56,541 --> 00:21:59,916
Saya lupa betapa seronoknya dapat pujian.

387
00:22:00,000 --> 00:22:02,916
Rasa macam maruah saya naik mencanak.

388
00:22:03,000 --> 00:22:05,166
Saya memang perlu rakan sekerja.

389
00:22:05,250 --> 00:22:07,416
Ada terfikir nak jadi profesional?

390
00:22:10,708 --> 00:22:12,958
Buatlah, mak. Mak mesti gembira.

391
00:22:13,041 --> 00:22:15,125
Greta, mak dah pun gembira.

392
00:22:15,208 --> 00:22:18,333
Lagipun, jadi mak kamu
buat mak lebih bersemangat

393
00:22:18,416 --> 00:22:20,041
daripada memburu raksasa.

394
00:22:20,625 --> 00:22:23,791
Maaf, maksud saya fius itu saya belanja.

395
00:22:23,875 --> 00:22:28,833
Pengesahan sijil tauliah Pemburu Puntianak
sebenarnya 80 dolar.

396
00:22:30,500 --> 00:22:31,750
Simpan bakinya.

397
00:22:31,833 --> 00:22:33,833
Ya, susah nak gambarkan.

398
00:22:33,916 --> 00:22:35,375
Ia seni.

399
00:22:35,458 --> 00:22:38,041
Tapi ia juga ulasan
tentang masyarakat kita.

400
00:22:38,125 --> 00:22:41,250
Ia indah dan tragis dalam masa yang sama.

401
00:22:41,333 --> 00:22:45,833
Saya harap satu hari nanti awak boleh
tunjukkan kompilasi tepuk punggung itu.

402
00:22:48,000 --> 00:22:50,208
Ayuh, Trav. Kita perlu gerak. Sekarang.

403
00:22:50,875 --> 00:22:53,708
Nampaknya saya perlu pergi,
tapi boleh beri nombor awak?

404
00:22:54,500 --> 00:22:57,333
Terlupa pula. Boleh beri e-mel awak?

405
00:22:58,125 --> 00:22:59,583
Terlupa lagi.

406
00:23:01,125 --> 00:23:04,666
Awak tulis surat cinta kepada saya
dan saya boleh balas.

407
00:23:04,750 --> 00:23:08,458
Kita akan duduk di tepi peti surat
dan tunggu posmen sampai setiap hari,

408
00:23:08,541 --> 00:23:09,958
dengan penuh harapan.

409
00:23:10,041 --> 00:23:12,875
- Tak naklah.
- Saya faham. Memang susah.

410
00:23:16,291 --> 00:23:18,958
Seronoknya jalan-jalan kali ini!

411
00:23:21,416 --> 00:23:22,583
Abby, berhenti!

412
00:23:47,625 --> 00:23:54,583
GADIS NAIK ROLLER-COASTER
MUNTAH ATAS FABIO

413
00:24:42,666 --> 00:24:46,583
Terjemahan sari kata oleh Hazim Noh

