﻿1
00:00:12,291 --> 00:00:15,666
Han var en dynamisk direktør,
der havde styr på alt…

2
00:00:15,750 --> 00:00:17,041
Det afgør sagen.

3
00:00:17,125 --> 00:00:20,375
Vi giver mennesker evnen
til at løbe et maraton,

4
00:00:20,458 --> 00:00:23,958
men straffen er, at de aldrig kan stoppe
med at tale om det.

5
00:00:25,708 --> 00:00:27,625
…undtagen sit eget hjerte.

6
00:00:32,541 --> 00:00:35,375
-Hvor længe har du ventet?
-På dig?

7
00:00:35,458 --> 00:00:36,875
Hele mit liv.

8
00:00:37,958 --> 00:00:39,916
De var et himmelsk match.

9
00:00:40,000 --> 00:00:42,041
Der var bare ét lille problem.

10
00:00:42,125 --> 00:00:44,583
Han var fra helvede.

11
00:00:48,083 --> 00:00:50,291
RINGSPIL

12
00:00:55,625 --> 00:01:01,125
Og nogle gange, når en kvinde
og en afskyelig megadæmon elsker hinanden,

13
00:01:01,208 --> 00:01:02,041
gør de noget.

14
00:01:02,125 --> 00:01:05,416
Jeg ved godt, hvad sex er.
Og drop trailer-stemmen.

15
00:01:05,500 --> 00:01:08,583
Undskyld, jeg bygger en verden op.

16
00:01:09,375 --> 00:01:12,583
Jeg har altid ønsket mig
et flammende sværd.

17
00:01:12,666 --> 00:01:15,041
Jeg kunne dolke ting, men med ild.

18
00:01:15,666 --> 00:01:17,166
Fokusér. Det er vigtigt.

19
00:01:17,791 --> 00:01:22,583
Da du blev født ud af forbudt kærlighed
mellem et menneske og en dæmon,

20
00:01:22,666 --> 00:01:26,250
blev det besluttet,
at du skulle blive hos ham i helvede.

21
00:01:26,333 --> 00:01:27,291
FØRSTE HUGTÆNDER

22
00:01:27,375 --> 00:01:29,375
Er min mor et menneske på Jorden?

23
00:01:29,458 --> 00:01:32,833
Hun kan svare på alle mine spørgsmål.
Lad os finde hende.

24
00:01:34,625 --> 00:01:35,958
Nej, læg det tilbage.

25
00:01:37,500 --> 00:01:41,125
Undskyld, Jorden er gigantisk.
Har du måske hendes adresse?

26
00:01:50,625 --> 00:01:53,750
Hvorfor kommer der katte ud af mit toilet?

27
00:02:02,416 --> 00:02:06,750
Okay, Halcyon Springs.
Det ligner et gudsforladt sted.

28
00:02:06,833 --> 00:02:09,333
Her står, at de ikke har internet.

29
00:02:09,416 --> 00:02:13,916
Så er der måske en portal til helvede.
Jo tættere på helvede, jo værre wi-fi.

30
00:02:14,000 --> 00:02:15,875
Himlens internet stinker også.

31
00:02:15,958 --> 00:02:19,333
En lykkedrage har konstant sex
med vores telefonmaster.

32
00:02:19,958 --> 00:02:23,500
Det forklarer så meget,
hvis jeg er halvt menneske.

33
00:02:23,583 --> 00:02:25,916
Som hvorfor jeg er dårlig til mit job,

34
00:02:26,000 --> 00:02:30,208
eller hvorfor jeg gør idiotiske ting
som at tage billeder af fyrværkeri?

35
00:02:31,500 --> 00:02:33,250
Yo, 30 Seconds to Marvs,

36
00:02:33,333 --> 00:02:37,666
vil du køre os til en afsides flække
og vente i bilen et par timer?

37
00:02:37,750 --> 00:02:41,291
Gerne, men Bulkington tvinger mig
til at arbejde over.

38
00:02:41,375 --> 00:02:46,583
Rengøring af udstillingstoiletter.
Mange forveksler dem med den ægte vare.

39
00:02:46,666 --> 00:02:49,041
Skal du rengøre toiletter?

40
00:02:49,125 --> 00:02:52,708
Ikke sært, jeg stadig er her.
Jeg skal have dig forfremmet.

41
00:02:52,791 --> 00:02:55,250
Mig? I ledelsen?

42
00:02:55,333 --> 00:02:58,958
Suse rundt i butikken
på min egen private gaffeltruck?

43
00:02:59,041 --> 00:03:02,875
Sætte de små kegler op
omkring kunders opkast?

44
00:03:03,791 --> 00:03:05,583
Lad os gøre det.

45
00:03:05,666 --> 00:03:08,333
Jeg kunne vel også tage en Uber.

46
00:03:08,416 --> 00:03:11,041
Jeg får rabat,
fordi stifterne er i helvede.

47
00:03:12,583 --> 00:03:14,333
Er det hundelegetøj?

48
00:03:15,041 --> 00:03:18,541
Jeg har ødelagt alle mine stressbolde
og ville lige prøve.

49
00:03:19,375 --> 00:03:20,875
Greta taler ikke til mig.

50
00:03:20,958 --> 00:03:27,125
Måske fordi jeg antydede, at jeg fortrød,
at jeg forlod SEALs for at få børn.

51
00:03:29,583 --> 00:03:34,500
Ved du, hvad du trænger til? Et roadtrip.
Og jeg kender den perfekte destination.

52
00:03:34,583 --> 00:03:36,208
Halcyon Springs.

53
00:03:36,291 --> 00:03:40,458
Min forsvundne mor bor der,
og det er kun seks timers kørsel væk.

54
00:03:40,541 --> 00:03:41,541
Alle vinder.

55
00:03:41,625 --> 00:03:47,291
Seks timer? På den tid kunne jeg undfange
to nye børn. Helst to, der kan lide mig.

56
00:03:47,375 --> 00:03:49,750
Ja, du har sagt, du hader dine børn,

57
00:03:49,833 --> 00:03:53,208
og at de ender som mordere
eller podcastere. Og hvad så?

58
00:03:53,291 --> 00:03:55,458
Og hvad så hvis I ryger i helvede?

59
00:03:58,166 --> 00:04:01,750
Om tre kilometer
ankommer du til din destination.

60
00:04:01,833 --> 00:04:05,750
Sikke en sjov familie-sammenrystning
denne tur har været.

61
00:04:06,333 --> 00:04:07,416
Ikke sandt, unger?

62
00:04:07,500 --> 00:04:12,375
Den tur, Travis og jeg ikke samtykkede i,
som derfor teknisk set er "kidnapning"?

63
00:04:12,458 --> 00:04:16,083
Undskyld mig, unge dame.
Jeg havde ikke engang en mor.

64
00:04:16,166 --> 00:04:21,166
Ved du, hvem der lærte mig kvindelighed?
En incubus med en ål som overskæg.

65
00:04:21,750 --> 00:04:24,625
Du har nået din desti…

66
00:04:25,625 --> 00:04:27,541
Åh nej! Lad være!

67
00:04:29,250 --> 00:04:32,250
Du har nået din destination.

68
00:04:34,375 --> 00:04:35,875
Så er vi her.

69
00:04:37,083 --> 00:04:39,166
Jeg har intet signal.

70
00:04:42,125 --> 00:04:44,208
Det er underligt. Bilen gik ud.

71
00:04:44,291 --> 00:04:46,375
Jeg leder efter min mor. Farvel.

72
00:04:46,875 --> 00:04:50,083
Det sker bare ikke!
Jeg har aldrig været uden internet.

73
00:04:52,208 --> 00:04:56,375
Skal du absolut torturere os, mor?
Hvis du aldrig ville have børn,

74
00:04:56,458 --> 00:05:00,416
kunne du have solgt os
til et cirkus eller Nickelodeon.

75
00:05:04,083 --> 00:05:05,000
EN GROS STORKØB

76
00:05:05,666 --> 00:05:09,000
Den sidste fyr, der bad om lønforhøjelse,

77
00:05:09,083 --> 00:05:12,416
blev dyppet i vaseline
og chilichips af Herb.

78
00:05:12,500 --> 00:05:14,833
Så lad os varme op med en generalprøve.

79
00:05:15,791 --> 00:05:18,125
Marv, du ville se mig?

80
00:05:18,208 --> 00:05:24,583
Ja, jeg ville se dig, fordi du er så flot.

81
00:05:25,666 --> 00:05:29,750
Undskyld. Du burde degradere mig
og give mig mindre i løn.

82
00:05:29,833 --> 00:05:31,958
Okay, ny plan.

83
00:05:32,041 --> 00:05:34,166
VI LOVER KVANTITET FREM FOR KVALITET

84
00:05:34,250 --> 00:05:35,500
Wow, Marv.

85
00:05:35,583 --> 00:05:40,541
Det er skisme en flot toupé.
Med brystvorter og det hele. Hvad så?

86
00:05:40,625 --> 00:05:45,916
Hr. Bulkington, jeg fortjener
en forfremmelse og en lønforhøjelse.

87
00:05:46,000 --> 00:05:47,958
Hvorfor skulle jeg dog gøre det?

88
00:05:49,041 --> 00:05:52,041
Herb, det kan jeg nævne
en masse grunde til,

89
00:05:52,125 --> 00:05:54,583
men du har ikke tid til at sidde og lytte

90
00:05:54,666 --> 00:05:58,833
til en mumlende menneskelig lårbums
som mig ævle løs hele dagen, vel?

91
00:05:58,916 --> 00:06:02,708
Higgins, måske har du lederpotentiale.

92
00:06:02,791 --> 00:06:06,916
Først skal du bestå En Gros'
bestyrer-kriseprøve.

93
00:06:07,000 --> 00:06:09,666
Den måler ens katastrofehåndteringsevner.

94
00:06:09,750 --> 00:06:13,833
Oversvømmelse, orkan, dræberhvepse,
musikfestivaler, zoo-eksplosioner…

95
00:06:13,916 --> 00:06:16,875
Den er hjemme. De ting har jeg opfundet.

96
00:06:21,708 --> 00:06:23,541
Greta? Travis?

97
00:06:23,625 --> 00:06:25,958
I må ikke røre de andre børn her.

98
00:06:26,041 --> 00:06:28,666
Stedet oser af ikke-vaccination.

99
00:06:30,625 --> 00:06:32,583
SAVNET

100
00:06:33,208 --> 00:06:34,041
Undskyld.

101
00:06:34,625 --> 00:06:38,666
Det hjælper på migrænen at sidde i mørket.
Hvad kan jeg gøre for dig?

102
00:06:38,750 --> 00:06:42,875
-Min bils elektriske system brød ned.
-Ja, det ser vi tit her.

103
00:06:42,958 --> 00:06:47,625
Jeg ved, hvilken reservedel du skal bruge,
men du finder den kun på lossepladsen

104
00:06:47,708 --> 00:06:49,291
i den anden ende af byen

105
00:06:49,375 --> 00:06:52,291
nær helvedesportalen,
som vampyrer kommer ud af.

106
00:06:52,375 --> 00:06:56,166
Har byen en portal til helvede,
som vampyrer kommer ud af?

107
00:06:56,250 --> 00:06:59,750
Burde I måske have et skilt
ved bygrænsen, hvor det står?

108
00:06:59,833 --> 00:07:01,291
Vi fik lavet et skilt,

109
00:07:01,375 --> 00:07:05,250
men vores grafiske designer
har ikke brugt nettet siden 90'erne.

110
00:07:05,333 --> 00:07:07,416
Så det var mest bare wingdings.

111
00:07:10,375 --> 00:07:12,125
Meget forvirrende.

112
00:07:12,208 --> 00:07:14,583
Mine børn er alene derude!

113
00:07:14,666 --> 00:07:17,041
Klap lige hesten.

114
00:07:17,125 --> 00:07:20,500
Du skal følges
med en certificeret vampyrjæger.

115
00:07:21,000 --> 00:07:24,500
Heldigvis for dig er jeg én.
Jeg er også notar.

116
00:07:28,125 --> 00:07:29,708
Jeg var Navy SEAL.

117
00:07:29,791 --> 00:07:30,708
MORS ADRESSE

118
00:07:30,791 --> 00:07:36,250
Jeg er så nervøs. Forvent, at hun er
et gruopvækkende menneske/monster.

119
00:07:36,333 --> 00:07:38,791
Pennywise møder Roseanne Barr.

120
00:07:38,875 --> 00:07:41,125
Hun fortryder nok ikke din fødsel.

121
00:07:41,208 --> 00:07:43,625
I helvede er det hannerne, der føder.

122
00:07:43,708 --> 00:07:46,625
Synes du, kvinder skriger,
når hovedet kommer ud?

123
00:07:48,958 --> 00:07:50,208
Her er adressen.

124
00:07:50,708 --> 00:07:51,583
GUDSTJENESTE

125
00:07:51,666 --> 00:07:53,375
Det er da løgn.

126
00:07:55,916 --> 00:07:57,083
Hej, alle sammen.

127
00:07:58,166 --> 00:08:00,500
Jeg kan se et par nye ansigter i dag.

128
00:08:00,583 --> 00:08:05,458
Jeg hedder Shirley. Præsten er forsinket,
så her kommer lige et par påmindelser.

129
00:08:06,083 --> 00:08:07,708
Det er hende. Min mor!

130
00:08:07,791 --> 00:08:11,875
For det første afholder jeg
et velgørenhedskagesalg i morgen tidlig.

131
00:08:11,958 --> 00:08:15,041
Derefter har jeg fri hele eftermiddagen.

132
00:08:15,125 --> 00:08:18,125
Så hvis nogen har brug
for hjælp til at flytte

133
00:08:18,208 --> 00:08:23,375
eller bare vil snakke om en drøm,
de har haft, står jeg til rådighed.

134
00:08:23,458 --> 00:08:25,083
Beklager forsinkelsen.

135
00:08:25,166 --> 00:08:28,625
Jeg var lige i træningscenteret.
I kender mit motto:

136
00:08:28,708 --> 00:08:32,875
"Spring aldrig kirken over,
og husk at træne ben."

137
00:08:34,875 --> 00:08:40,875
Før jeg begynder dagens prædiken,
vil jeg minde jer om at være på vagt.

138
00:08:40,958 --> 00:08:44,125
Denne syndige mand har moonet folk
over hele byen.

139
00:08:44,208 --> 00:08:46,291
EFTERSØGT: SERIE-MOONER

140
00:08:46,375 --> 00:08:50,041
Shirley, vil du dele numsebillederne ud
til menigheden?

141
00:08:52,458 --> 00:08:54,750
Shirley! Hej, jeg er…

142
00:08:55,250 --> 00:08:57,500
din datter, men som kat.

143
00:08:57,583 --> 00:09:01,500
Så er det afgjort.
Jeg installerer en kuliltealarm.

144
00:09:01,583 --> 00:09:06,041
Nej, jeg er bare fanget i den her krop.
Jeg er Satans yngel. Se her.

145
00:09:06,125 --> 00:09:09,125
I bollede, og ni blodmåner senere

146
00:09:09,708 --> 00:09:13,208
fødte han mig ud af balden,
og moderkagen krøb til Texas.

147
00:09:13,291 --> 00:09:17,041
Wow. Både din forhistorie og Ted Cruz'.

148
00:09:17,125 --> 00:09:18,333
Fascinerende.

149
00:09:18,416 --> 00:09:21,041
Jeg er mor til Antikrist,

150
00:09:21,125 --> 00:09:24,458
men jeg er stadig mor.

151
00:09:25,750 --> 00:09:28,208
Kom nu, bare én streg.

152
00:09:29,833 --> 00:09:31,666
-Er du okay?
-Nej.

153
00:09:31,750 --> 00:09:34,000
Jeg har aldrig undværet internet før.

154
00:09:34,083 --> 00:09:36,458
Hvordan ved I, hvad klokken er?

155
00:09:36,541 --> 00:09:38,166
Sådan kan vi lide det.

156
00:09:38,250 --> 00:09:43,625
Byen er et fristed for dem, der har
fået ødelagt deres liv af internettet.

157
00:09:43,708 --> 00:09:45,250
Jeg hedder Millie.

158
00:09:47,333 --> 00:09:48,333
VISKELÆDERE 1 $

159
00:09:49,708 --> 00:09:54,041
Okay, de spørgsmål er nemme.
Snestorm er varmeapparater og skovle.

160
00:09:54,125 --> 00:09:57,958
Zombieapokalypse er koben
og imiteret hjernekød.

161
00:09:59,208 --> 00:10:01,041
Nej, forkert.

162
00:10:01,125 --> 00:10:02,291
Helt forkert.

163
00:10:02,375 --> 00:10:04,666
Det rigtige svar var toiletpapir.

164
00:10:04,750 --> 00:10:09,666
I enhver krise stormer folk til butikken
og køber alt vores toiletpapir.

165
00:10:09,750 --> 00:10:11,000
Du dumpede, Higgins.

166
00:10:11,083 --> 00:10:14,000
Løb op på mit kontor
og hent min fyringspisk.

167
00:10:15,791 --> 00:10:18,666
Horkville er løbet tør for havremælk.

168
00:10:18,750 --> 00:10:21,833
Jeg gentager, ingen havremælk i Horkville.

169
00:10:24,500 --> 00:10:25,708
VI MANGLER HAVREMÆLK

170
00:10:30,208 --> 00:10:33,208
Jeg hører nu,
at der er et helt parti i En Gros,

171
00:10:33,291 --> 00:10:35,541
men i en begrænset mængde, og…

172
00:10:36,333 --> 00:10:38,333
Ja. Okay. Ja.

173
00:10:38,416 --> 00:10:40,166
Lovløsheden hersker.

174
00:10:42,958 --> 00:10:45,291
Så det er stort set mit liv.

175
00:10:45,375 --> 00:10:50,416
Single, ingen børn, direktør i helvede.
Jeg får stadig mine måltidskasser,

176
00:10:50,500 --> 00:10:52,791
selvom halvdelen af dem ryger ud.

177
00:10:52,875 --> 00:10:54,583
Fortæl mig lidt om dig.

178
00:10:54,666 --> 00:10:58,333
Er du faktisk ond, og er
den "søde, gamle dame" bare en facade?

179
00:10:59,791 --> 00:11:01,083
Nej, ved Gud!

180
00:11:01,166 --> 00:11:03,125
Jeg er helt igennem anstændig.

181
00:11:03,208 --> 00:11:07,166
Jeg har et helt liv af spørgsmål til dig.
Er du frivillig her?

182
00:11:07,250 --> 00:11:10,250
Jeg var formand for menighedsrådet,

183
00:11:10,333 --> 00:11:14,208
men da pastor James dukkede op,
tvang han mig ud.

184
00:11:14,291 --> 00:11:15,166
Undskyld mig?

185
00:11:15,250 --> 00:11:18,666
Tvang han min mor væk
fra at gøre det, hun elskede?

186
00:11:19,541 --> 00:11:21,666
Vi får se.

187
00:11:22,625 --> 00:11:24,625
HALCYON SKROT

188
00:11:25,625 --> 00:11:28,208
Walt, vi skal bruge en sikring til en…

189
00:11:28,833 --> 00:11:30,458
Vampyrerne sover.

190
00:11:38,083 --> 00:11:40,416
Vent, er det en mops?

191
00:11:40,500 --> 00:11:42,541
Og en vampyr.

192
00:11:42,625 --> 00:11:45,750
-En vamops.
-Hvorfor sagde du ikke det før?

193
00:11:45,833 --> 00:11:49,916
Af samme grund som jeg ikke nævner,
at Slenderman er tvilling.

194
00:11:50,000 --> 00:11:51,875
Hvilken forskel gør det?

195
00:11:56,416 --> 00:11:58,000
Slemme hund.

196
00:11:59,458 --> 00:12:04,666
Hvad bringer dig til
denne gudsforladte bremsestreg af en by?

197
00:12:05,250 --> 00:12:08,125
Et roadtrip med mine børn
kunne bringe os sammen.

198
00:12:08,208 --> 00:12:12,833
Min eks og jeg talte også om at få børn,
men han sagde: "Når du er mor,

199
00:12:12,916 --> 00:12:16,083
kan du ikke
halshugge vampyrer natten lang."

200
00:12:16,791 --> 00:12:18,375
"Okay, Ian."

201
00:12:18,458 --> 00:12:22,125
"Hvis du ikke ved det,
er det der, vampyrerne er ude."

202
00:12:22,208 --> 00:12:26,166
Sandheden er,
at livet som mor virker dødkedeligt.

203
00:12:26,250 --> 00:12:28,791
Jeg vil ikke sige, jeg keder mig.

204
00:12:28,875 --> 00:12:32,250
Greta satte ild
til huset med eksperimenter,

205
00:12:32,333 --> 00:12:35,666
og Travis satte ild
til huset for at få visninger.

206
00:12:35,750 --> 00:12:39,000
Vi keder os ikke. Når man tænker over det,

207
00:12:39,083 --> 00:12:43,041
er moderskabet det ultimative eventyr,
men man bliver belønnet.

208
00:12:43,125 --> 00:12:48,208
Denne by tiltrækker åbenbart
også samtalevampyrer.

209
00:12:50,708 --> 00:12:53,791
Sikringen! Okay, lad os komme væk, før de…

210
00:13:00,375 --> 00:13:04,791
Som barn kastede jeg op i en rutsjebane,
og fyren bag mig var Fabio.

211
00:13:04,875 --> 00:13:08,208
Fra da af var jeg pigen,
der ørlede på Fabio.

212
00:13:08,291 --> 00:13:10,791
Vent, du er pigen-der-ørlede-på-Fabio?

213
00:13:10,875 --> 00:13:13,625
Ja. De kørte ham
til hår- og ansigtshospitalet,

214
00:13:13,708 --> 00:13:17,333
men det var for sent.
Mit bræk gjorde ham 3 % mindre smuk.

215
00:13:17,416 --> 00:13:20,333
Nok til at vælte hele hans imperium.

216
00:13:20,416 --> 00:13:26,291
Folk begyndte at genkende mig på gaden
og bad mig kaste op på dem til selfies.

217
00:13:26,375 --> 00:13:29,500
-Jeg er puggi-vuggi-drengen.
-Det ved jeg godt.

218
00:13:32,625 --> 00:13:39,250
Husk, I er Guds børn, og han elsker jer,
medmindre I bor i en blå stat,

219
00:13:39,333 --> 00:13:44,208
så er I mere som en træls nevø,
han foregiver at kunne lide til jul.

220
00:13:47,333 --> 00:13:51,833
Jeg laver sjov. Gud er død.
Gå ud og begå alle tænkelige synder.

221
00:13:51,916 --> 00:13:56,125
Parker på handicappladser.
Varm blomkål i mikroovnen på arbejde.

222
00:13:56,208 --> 00:13:58,416
Tis i en lejet våddragt.

223
00:14:02,041 --> 00:14:04,208
Har du lige besat ham?

224
00:14:04,291 --> 00:14:06,833
Ja. Vi får dit gamle job tilbage.

225
00:14:07,375 --> 00:14:08,625
Sådan skal det lyde.

226
00:14:10,875 --> 00:14:15,375
Gå ud. Spis bacon. Brug plastiksugerør.

227
00:14:15,458 --> 00:14:18,125
Gå med fedora, og mén det.

228
00:14:18,208 --> 00:14:20,791
Det ville pastor James aldrig sige.

229
00:14:20,875 --> 00:14:23,041
Han må være besat.

230
00:14:23,125 --> 00:14:26,041
Kom så. Lad os uddrive djævlen i ham.

231
00:14:26,125 --> 00:14:31,041
Guds magt tvinger dig.

232
00:14:31,125 --> 00:14:33,500
Guds magt tvinger dig.

233
00:14:34,166 --> 00:14:37,291
Mærker du nogensinde
en snurren i numsehullet,

234
00:14:37,375 --> 00:14:39,583
som et nødråb dybt indefra?

235
00:14:40,166 --> 00:14:41,208
Nej.

236
00:14:47,500 --> 00:14:50,625
Vievand! Det brænder!

237
00:14:50,708 --> 00:14:55,791
Mine brødre og søstre, I har netop
bevidnet en mislykket besættelse.

238
00:14:55,875 --> 00:15:02,000
Djævelen angreb mig på grund
af min himmelske forbindelse til Gud.

239
00:15:02,083 --> 00:15:03,875
Pris Herren!

240
00:15:03,958 --> 00:15:06,083
Pris mig!

241
00:15:06,166 --> 00:15:08,041
Pris James.

242
00:15:08,125 --> 00:15:10,958
-Pris ham til evig tid!
-Pris ham!

243
00:15:12,583 --> 00:15:13,500
EN GROS STORKØB

244
00:15:14,083 --> 00:15:16,166
Sådan. Prøv bare at komme ind nu.

245
00:15:19,625 --> 00:15:23,291
-Jeg skulle ikke have ansporet dem.
-Havremælken er væk.

246
00:15:23,875 --> 00:15:26,458
Lad os jævne stedet med jorden!

247
00:15:28,416 --> 00:15:30,625
Jeg har brug for min havremælk!

248
00:15:30,708 --> 00:15:31,875
Hey, havretyllere!

249
00:15:31,958 --> 00:15:33,416
Lad ham være.

250
00:15:35,583 --> 00:15:36,875
KAN IKKE DRÆBE NOGET

251
00:15:36,958 --> 00:15:39,041
Nå. Det er vist på tide at dø.

252
00:15:39,125 --> 00:15:39,958
Kom nu, mand.

253
00:15:40,041 --> 00:15:44,291
Du er Marvelous Higgins,
for guds skyld. Tag styringen!

254
00:15:44,375 --> 00:15:45,291
KUN FOR ANSATTE

255
00:15:45,375 --> 00:15:47,791
PEANUTBUTTER-OSTENUDLER

256
00:15:49,583 --> 00:15:51,166
Folk i En Gros.

257
00:15:51,250 --> 00:15:54,291
Vi hører jer. Vi forstår jer.

258
00:15:54,375 --> 00:15:56,458
I vil have havremælk.

259
00:15:56,541 --> 00:16:00,791
Vi har ikke noget,
men vi har et alternativ på lager.

260
00:16:00,875 --> 00:16:03,125
Det hedder mælk.

261
00:16:05,625 --> 00:16:08,833
Farven må være en diskret hyldest
til havremælk.

262
00:16:08,916 --> 00:16:11,833
Så de blender køerne for at lave mælken.

263
00:16:11,916 --> 00:16:14,875
Burde det ikke hedde "mælkemælk"?

264
00:16:16,000 --> 00:16:18,583
Der er ikke laktose i mælk, vel?

265
00:16:19,750 --> 00:16:24,041
Vi har toiletpapir. Svaret er toiletpapir.

266
00:16:28,541 --> 00:16:31,375
Undskyld.
Jeg gjorde kun ondt værre for dig.

267
00:16:31,458 --> 00:16:33,833
Jeg hører ikke til her. Ikke i helvede.

268
00:16:33,916 --> 00:16:38,125
-Jeg hører ikke til nogen steder.
-Tys. Ved du, hvem du lyder som?

269
00:16:38,208 --> 00:16:39,541
Din far.

270
00:16:39,625 --> 00:16:43,208
Hvad? Som om.
Far var den mægtigste Satan nogensinde.

271
00:16:43,291 --> 00:16:45,208
Det blev han.

272
00:16:45,291 --> 00:16:48,833
Da han blev ansat,
lavede han konstant fejl.

273
00:16:48,916 --> 00:16:51,458
Selv en sølle besættelse mislykkedes.

274
00:16:51,541 --> 00:16:53,583
Tænk ikke på det.

275
00:16:53,666 --> 00:16:56,541
Pastor James, og undskyld, jeg bander,

276
00:16:56,625 --> 00:16:57,625
er en røv.

277
00:16:57,708 --> 00:17:00,000
Han kan beholde menigheden.

278
00:17:00,083 --> 00:17:02,083
Hvad sagde du lige?

279
00:17:05,666 --> 00:17:10,958
Shirley, jeg sagde jo,
at "We Built This City" skulle gå i d-mol.

280
00:17:11,041 --> 00:17:12,666
Tag dig sammen, dit fjols.

281
00:17:16,208 --> 00:17:19,791
Der er noget, jeg gerne vil sige.

282
00:17:20,375 --> 00:17:22,000
Pastor James er

283
00:17:22,708 --> 00:17:24,583
serie-mooneren.

284
00:17:30,583 --> 00:17:34,500
Balderne! De ligner på en prik!

285
00:17:37,541 --> 00:17:39,708
De slog mig i min velsignede popo.

286
00:17:39,791 --> 00:17:41,208
Pris Shirley!

287
00:17:41,291 --> 00:17:42,666
Shirley for evigt!

288
00:17:44,875 --> 00:17:47,416
Imponerende.
Hvordan vidste du, det var ham?

289
00:17:47,500 --> 00:17:50,458
Blottere elsker at blive set.

290
00:17:50,541 --> 00:17:52,166
De er ekshibitionister.

291
00:17:52,250 --> 00:17:54,833
Husk at træne ben.

292
00:17:55,708 --> 00:17:58,166
Så tænkte jeg over, hvad du sagde.

293
00:17:58,250 --> 00:18:01,375
Pastor James, og undskyld, jeg bander,

294
00:18:01,458 --> 00:18:04,541
er en røv.

295
00:18:05,458 --> 00:18:09,708
Ingen rendyrket dæmon
ville have regnet den ud.

296
00:18:09,791 --> 00:18:14,083
At være halvt menneske
gør dig meget bedre til at forstå os.

297
00:18:14,166 --> 00:18:18,750
Derfor er du bestemt
til at blive den største djævel,

298
00:18:18,833 --> 00:18:20,500
eller Djævlekat,

299
00:18:20,583 --> 00:18:23,375
universet nogensinde har set.

300
00:18:23,958 --> 00:18:26,708
Måske kan du komme ned og bo hos mig.

301
00:18:26,791 --> 00:18:28,625
Jeg kan puste luftmadrassen op.

302
00:18:28,708 --> 00:18:31,500
Faktisk er alle senge
i helvede luftmadrasser.

303
00:18:32,333 --> 00:18:35,666
Det er sødt af dig,
men jeg hører til heroppe.

304
00:18:35,750 --> 00:18:38,875
Og takket være dig
har jeg en menighed at lede.

305
00:18:42,375 --> 00:18:44,666
Afvist af din egen mor. Kender det.

306
00:18:44,750 --> 00:18:48,333
Jeg ved, at du stadig er vred over,
hvad din mor sagde.

307
00:18:48,416 --> 00:18:52,625
Men du må forstå.
Hun er bare et dumt, forvirret menneske.

308
00:18:52,708 --> 00:18:55,791
Og den menneskelige del
gør hende så vidunderlig.

309
00:18:57,333 --> 00:18:58,250
EN GROS STORKØB

310
00:19:00,583 --> 00:19:02,958
Marv, jeg tog fejl af dig.

311
00:19:03,041 --> 00:19:08,708
Du er ikke en uduelig, intetsigende,
krumbøjet, nosseløs, skaldet sækkepibe,

312
00:19:08,791 --> 00:19:11,208
der ikke evner at bestyre en En Gros.

313
00:19:11,291 --> 00:19:14,916
Du evner at bestyre en En Gros.

314
00:19:15,000 --> 00:19:17,791
Jeg vil gerne forfremme dig
til butikschef.

315
00:19:18,500 --> 00:19:20,375
Jeg skuffer dig ikke.

316
00:19:21,333 --> 00:19:23,125
Marv, godt klaret, mand.

317
00:19:23,208 --> 00:19:24,666
Jeg er stolt af dig.

318
00:19:25,291 --> 00:19:29,083
Det lød helt oprigtigt.
Jeg tror, jeg mente det.

319
00:19:29,166 --> 00:19:31,666
Gudkat, det er sødt af dig.

320
00:19:31,750 --> 00:19:36,458
Vi er et godt hold. Vil du ikke være med
i min Dungeons & Dragons-liga?

321
00:19:37,041 --> 00:19:39,125
Ro på. Jeg sagde, jeg var glad.

322
00:19:39,208 --> 00:19:42,916
Ikke at jeg ville bytte mit mandeskæg ud
med en hestehale.

323
00:19:45,333 --> 00:19:47,416
De nærmer sig. Hvad gør vi?

324
00:19:47,500 --> 00:19:49,708
Tag fat om mit liv. Jeg har en idé.

325
00:19:56,458 --> 00:19:59,375
-Mor?
-Greta? Hvad laver du her?

326
00:19:59,458 --> 00:20:02,750
Jeg fandt en seddel.
Jeg kunne ikke tyde din håndskrift.

327
00:20:02,833 --> 00:20:07,125
Jeg troede, der stod:
"På lossepladsen. Bager ham fyrer."

328
00:20:07,208 --> 00:20:12,500
-Nej. "Jager vampyrer."
-Se lige de søde, små hunde.

329
00:20:14,333 --> 00:20:15,375
Nej!

330
00:20:21,166 --> 00:20:23,666
Det må kunne omgøres. Tænk.

331
00:20:23,750 --> 00:20:27,791
Sagnet siger, at så længe
alfahannen vandrer om på jorden,

332
00:20:27,875 --> 00:20:30,625
vil dens ofre for evigt være vamopser.

333
00:20:30,708 --> 00:20:33,166
Men ingen har nogensinde set alfahannen.

334
00:20:36,208 --> 00:20:39,125
Måske den enorme
med halsbåndet med "Alfa" på?

335
00:20:40,041 --> 00:20:42,041
Friske øjne.

336
00:20:48,750 --> 00:20:52,333
Slem hund. Hinter. Ingen godbidder. Slem.

337
00:20:55,833 --> 00:20:57,041
Bag dig.

338
00:21:02,250 --> 00:21:03,333
Jeg har en idé.

339
00:21:20,500 --> 00:21:23,916
Greta! Gudskelov, du er normal igen.

340
00:21:24,000 --> 00:21:27,708
Min næse trykkede på min hjerne.
Mopser har det ikke godt.

341
00:21:30,750 --> 00:21:31,666
AUTOVÆRKSTED

342
00:21:32,291 --> 00:21:35,791
Greta, jeg er ked af,
at jeg slæbte dig med på turen.

343
00:21:35,875 --> 00:21:38,708
Jeg prøvede at gøre det godt igen.

344
00:21:38,791 --> 00:21:41,958
Jeg ved, du ikke mente,
at du fortryder mig og Travis.

345
00:21:42,041 --> 00:21:45,916
Du er bare splittet
over at bytte din karriere for en familie.

346
00:21:46,000 --> 00:21:48,041
Jeg var for hård ved dig.

347
00:21:51,041 --> 00:21:54,291
Det er på husets regning,
og jeg har noget til dig.

348
00:21:54,375 --> 00:21:55,541
VAMPYRJÆGER-DIPLOM

349
00:21:56,458 --> 00:21:59,916
Jeg havde glemt,
hvor godt det føles at få udmærkelser.

350
00:22:00,000 --> 00:22:02,916
Det er som burpees for mit selvværd.

351
00:22:03,000 --> 00:22:07,416
Jeg kunne godt bruge en partner.
Har du overvejet at blive professionel?

352
00:22:10,708 --> 00:22:12,958
Gør det, mor. Det vil gøre dig glad.

353
00:22:13,041 --> 00:22:15,125
Greta, jeg er allerede glad.

354
00:22:15,208 --> 00:22:20,041
Og at være din mor giver mig et langt
større adrenalinkick end monsterjagt.

355
00:22:20,625 --> 00:22:23,791
Det var det med bilen,
der var på husets regning.

356
00:22:23,875 --> 00:22:28,833
Notarbekræftelse
af vampyrjæger-diplomet koster 80 dollars.

357
00:22:30,500 --> 00:22:31,750
Behold resten.

358
00:22:31,833 --> 00:22:33,833
Det er svært at beskrive.

359
00:22:33,916 --> 00:22:38,041
Det er kunst,
men også en kommentar til vores samfund.

360
00:22:38,125 --> 00:22:41,250
Den er smuk og tragisk på én og samme tid.

361
00:22:41,333 --> 00:22:45,833
Jeg håber, du en dag kan vise mig
denne numseklap-video.

362
00:22:48,000 --> 00:22:50,208
Kom så, Trav. Vi kører. Nu.

363
00:22:50,875 --> 00:22:53,708
Jeg må smutte, men må jeg få dit nummer?

364
00:22:54,500 --> 00:22:57,333
Nå ja. Må jeg få din e-mail?

365
00:22:58,125 --> 00:22:59,583
Nå ja.

366
00:23:01,125 --> 00:23:04,666
Du kunne sende mig et romantisk brev,
og jeg kunne svare.

367
00:23:04,750 --> 00:23:08,458
Vi kan sidde ved postkassen
og vente på postbuddet hver dag

368
00:23:08,541 --> 00:23:09,958
og klynge os til håbet.

369
00:23:10,041 --> 00:23:12,791
-Det sker ikke.
-Helt fair. Det er voldsomt.

370
00:23:16,291 --> 00:23:18,958
Bedste tur nogensinde!

371
00:23:21,416 --> 00:23:22,583
Abby, stop!

372
00:23:36,791 --> 00:23:38,583
DK

373
00:23:47,625 --> 00:23:54,583
RUTSJEBANE-PIGE ØRLER PÅ FABIO

374
00:24:42,666 --> 00:24:46,583
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil

