﻿1
00:00:10,500 --> 00:00:14,166
¡Bebe!

2
00:00:14,250 --> 00:00:15,500
¡Sigue!

3
00:00:20,041 --> 00:00:25,000
Soy el heraldo
del apocalipsis por salsa picante.

4
00:00:25,083 --> 00:00:28,416
Soy una bomba de hidrógeno con barba.

5
00:00:28,500 --> 00:00:32,625
Contengo las llamas
de mil estrellas caídas.

6
00:00:33,208 --> 00:00:34,916
Soy

7
00:00:35,416 --> 00:00:38,750
¡Godchili!

8
00:00:57,833 --> 00:01:03,833
GATITOS EXPLOSIVOS

9
00:01:08,333 --> 00:01:10,458
Hola, mortal insensato.

10
00:01:10,541 --> 00:01:13,791
Cruza el portal
y deshaz lo que deseas no haber hecho,

11
00:01:13,875 --> 00:01:18,291
como perder al amor de tu vida
o implantarte pelo en Tijuana.

12
00:01:18,375 --> 00:01:21,041
Lo llamo Portal del remordimiento.

13
00:01:21,125 --> 00:01:24,500
Busca eso de lo que más te arrepientes
en tu inconsciente

14
00:01:24,583 --> 00:01:30,000
y te tienta a retroceder en el tiempo
para cambiarlo por el precio de tu alma.

15
00:01:30,083 --> 00:01:34,625
Yo seguramente volviera para borrarme
el tatuaje de la Dave Matthews Band.

16
00:01:34,708 --> 00:01:38,000
Vale. Si consigues que la junta acepte,
me parece bien.

17
00:01:38,083 --> 00:01:40,000
Coméntalo hoy en la boda.

18
00:01:40,083 --> 00:01:42,583
Así empiezas a venderles la idea.

19
00:01:42,666 --> 00:01:45,833
- ¿Boda? ¿Qué boda?
- ¿No te llegó el presagio?

20
00:01:52,250 --> 00:01:57,166
Se casa tu prima Sheila y nos parece
que sería extraño que no asistieras.

21
00:01:57,666 --> 00:02:01,000
¿Tengo que ir?
Sheila era de las guais del insti.

22
00:02:01,083 --> 00:02:04,541
Me llamaban "Belcebulbosa"
cada vez que me comía un alma.

23
00:02:04,625 --> 00:02:09,041
Entonces no eras la directora general
del infierno, ¿verdad? Exige respeto.

24
00:02:09,125 --> 00:02:10,958
¿Sabes qué? Tienes razón.

25
00:02:11,041 --> 00:02:12,958
Debería exigirles respeto.

26
00:02:13,041 --> 00:02:15,041
Bien. Y ve acompañada.

27
00:02:15,125 --> 00:02:18,291
Circulan rumores
sobre por qué aún no te has casado.

28
00:02:18,375 --> 00:02:19,583
¿Qué rumores?

29
00:02:19,666 --> 00:02:22,583
Que eres fea.
Supongo que no son rumores como tal.

30
00:02:22,666 --> 00:02:25,166
Más bien observaciones basadas en tu cara.

31
00:02:25,250 --> 00:02:27,208
En fin, que yo iría con pareja.

32
00:02:29,291 --> 00:02:31,250
¿De dónde saco acompañante?

33
00:02:38,625 --> 00:02:41,458
Te lo he dicho un millón de veces.
Ni en broma.

34
00:02:41,541 --> 00:02:43,166
Ni hablar. No.

35
00:02:43,708 --> 00:02:46,583
¡Venga, va!
Las bodas del infierno molan mucho.

36
00:02:47,083 --> 00:02:51,500
Y es un día importante para mí.
Les presentaré mi nueva idea.

37
00:02:51,583 --> 00:02:54,916
El Portal del remordimiento.

38
00:02:55,000 --> 00:02:58,333
Deja que los humanos deshagan
lo que más lamentan haber hecho.

39
00:02:58,416 --> 00:03:02,666
Yo retrocedería en el tiempo
para que no le pusieras ese nombre chorra.

40
00:03:02,750 --> 00:03:03,833
- Choca.
- ¿Verdad?

41
00:03:04,625 --> 00:03:09,708
Te devolvería tu forma de Dios por hoy,
disfrazado, para que nadie te reconozca.

42
00:03:09,791 --> 00:03:11,541
Por última vez, no…

43
00:03:12,250 --> 00:03:15,666
¿Disfrazado? Vale, voy contigo.

44
00:03:15,750 --> 00:03:17,208
¡Bien! ¡Gracias!

45
00:03:17,291 --> 00:03:20,208
Voy a pedir un hoyo infernal.
¡Hasta ahora!

46
00:03:21,125 --> 00:03:23,708
Tienes una cita con Satanás.

47
00:03:23,791 --> 00:03:25,041
No es una cita.

48
00:03:25,125 --> 00:03:28,875
Es una ocasión
para fisgar disfrazado en el infierno.

49
00:03:28,958 --> 00:03:32,541
A la junta le encantaría
que descubriera el origen del mal.

50
00:03:32,625 --> 00:03:36,166
Seguro que es codicia,
lujuria o dibujos animados cristianos.

51
00:03:36,708 --> 00:03:39,416
Cheryl, soy yo.
Avisa a Aslandeus y a Craig…

52
00:03:39,916 --> 00:03:41,500
¿Denise? ¿Y Cheryl?

53
00:03:42,000 --> 00:03:43,083
¿Está de baja?

54
00:03:43,166 --> 00:03:46,583
¿Cómo va a estar mala?
Es un hada, dudo que tengan órganos.

55
00:03:49,791 --> 00:03:51,375
JA, NUNCA DEJAS DE PRINGAR

56
00:03:52,750 --> 00:03:55,333
NIÑO BOBO PRONUNCIA MAL HOKY-POKY

57
00:03:55,416 --> 00:03:57,333
Haces el Gordi-Porqui y giras…

58
00:03:57,416 --> 00:03:59,833
CONCURSO DE TALENTOS DE PARVULITOS

59
00:03:59,916 --> 00:04:03,666
Pie derecho afuera, pie derecho adentro.

60
00:04:03,750 --> 00:04:06,166
Haces el Gordi-Porqui y giras…

61
00:04:06,250 --> 00:04:08,666
¿El Gordi-Porqui?

62
00:04:12,750 --> 00:04:14,916
Quieres volver y cambiarlo, ¿eh?

63
00:04:16,833 --> 00:04:19,500
Muy bien.
Deshaz eso que lamentas haber hecho.

64
00:04:21,291 --> 00:04:24,291
- Travis, ¿qué es eso?
- Un Portal del remordimiento.

65
00:04:24,375 --> 00:04:27,708
Tranqui, solo es un prototipo.
No se llevará mi alma.

66
00:04:28,541 --> 00:04:32,250
Retrocederé en el tiempo
para deshacer lo que más lamento.

67
00:04:32,333 --> 00:04:34,541
Cantar la canción del Gordi-Porqui.

68
00:04:34,625 --> 00:04:37,166
Podrías cargarte
el continuo espacio-tiempo.

69
00:04:37,250 --> 00:04:39,208
Sí. Sí, estoy de acuerdo.

70
00:04:39,291 --> 00:04:41,875
Mejor dejarlo en el pasado, peque.

71
00:04:41,958 --> 00:04:46,666
Hice una chorrada de pequeño
y, como lo emitió un capullo,

72
00:04:46,750 --> 00:04:48,666
me acosan sin parar.

73
00:04:48,750 --> 00:04:52,916
Si no vuelvo, cubrid mi tumba
de caramelos rellenos y hentai.

74
00:04:53,458 --> 00:04:56,041
Quiero morir como viví.

75
00:04:56,125 --> 00:04:59,833
Siempre he querido
viajar en el tiempo con mi hijo.

76
00:04:59,916 --> 00:05:02,333
Así llamaba mi padre a desmayarse

77
00:05:02,416 --> 00:05:05,000
por beber agua de cachimba
los findes que lo veía.

78
00:05:05,083 --> 00:05:06,708
¡No! Papá, ¿no ves lo que…?

79
00:05:11,416 --> 00:05:15,333
Bienvenido, Travis Higgins,
al día de tu mayor arrepentimiento.

80
00:05:16,291 --> 00:05:17,458
Qué pasada.

81
00:05:17,541 --> 00:05:20,750
Igual tendría que deshacer yo el mío.

82
00:05:20,833 --> 00:05:22,916
Invertir mis ahorros en Friendster.

83
00:05:23,000 --> 00:05:26,333
Vale, papá.
Busca a alguien transmitiendo con un iPad.

84
00:05:26,416 --> 00:05:29,208
Esa es la escoria que me destrozó la vida.

85
00:05:32,250 --> 00:05:36,166
Equipo tres SEAL.
Nada mejor que disparar con amigos.

86
00:05:36,250 --> 00:05:37,875
Mamá, hay una emergencia.

87
00:05:37,958 --> 00:05:41,166
¿Una de verdad
o una de tus emergencias imaginarias?

88
00:05:41,875 --> 00:05:46,916
Necesito ayuda, puede que papá y Travis
están a punto de destruir el universo.

89
00:05:47,000 --> 00:05:49,083
¡Eso sí es una emergencia!

90
00:05:49,166 --> 00:05:51,125
Nos lo vamos a pasar genial.

91
00:05:51,208 --> 00:05:54,041
Me encantaba ir de misión
con mi equipo SEAL.

92
00:05:54,125 --> 00:05:58,250
Menos cuando nos quedamos tirados
y tuve que comerme los pies de Kathy.

93
00:06:01,833 --> 00:06:05,458
Bienvenida, Abby Higgins,
al día de tu mayor arrepentimiento.

94
00:06:06,208 --> 00:06:11,416
¡Ay, no! Como tocaste tú el portal,
parece que estamos en tu arrepentimiento.

95
00:06:11,500 --> 00:06:13,875
¿El mío? ¿De qué me arrepiento…?

96
00:06:14,791 --> 00:06:17,500
CANADÁ DEL NORTE
GRIZZLY JONG-UN, LÍDER REAL

97
00:06:17,583 --> 00:06:18,875
Claro.

98
00:06:18,958 --> 00:06:20,458
Hace diecisiete años

99
00:06:20,541 --> 00:06:24,000
me mandaron
a por el peor dictador del mundo.

100
00:06:24,083 --> 00:06:25,583
Grizzly Jong-Un.

101
00:06:25,666 --> 00:06:28,583
Nos informaron de que iba a atacar Alaska

102
00:06:28,666 --> 00:06:32,041
y controlar
sus reservas estratégicas de franela.

103
00:06:32,125 --> 00:06:33,625
Tenía que decidir.

104
00:06:33,708 --> 00:06:37,541
Llevaba tiempo en los SEAL
y quería un cambio de aires.

105
00:06:37,625 --> 00:06:40,208
No sé qué me cogió ese día, pero abandoné.

106
00:06:40,291 --> 00:06:43,125
La industria de franela de Alaska
no se recuperó.

107
00:06:43,208 --> 00:06:45,041
Nunca me lo he perdonado.

108
00:06:45,125 --> 00:06:49,166
Pero he vuelto y por fin puedo arreglar…

109
00:06:49,875 --> 00:06:52,458
Eso chafaría lo del espacio-tiempo, ¿no?

110
00:06:53,208 --> 00:06:57,916
Supongo que ya hemos cambiado
la línea temporal solo por estar aquí.

111
00:06:58,000 --> 00:07:01,166
Igual luego podríamos capturar
a otros malhechores,

112
00:07:01,250 --> 00:07:04,041
como Ted Bundy o las Pasas de California.

113
00:07:04,125 --> 00:07:08,000
¿En serio?
Cariño, nos lo pasaremos genial. Venga.

114
00:07:15,125 --> 00:07:16,625
Telita.

115
00:07:16,708 --> 00:07:19,375
Qué bien se está en mi antiguo cuerpo…

116
00:07:19,458 --> 00:07:21,875
Olvidaba lo bien que sienta estar bueno.

117
00:07:21,958 --> 00:07:25,791
- ¿Qué hay tras la puerta?
- El despacho de mi padre. Nadie entra.

118
00:07:25,875 --> 00:07:29,541
Si un súcubo intenta darte la mano,
lo educado es arrancarle las uñas.

119
00:07:29,625 --> 00:07:32,083
No mires a Medusa a los ojos.
No te hace de piedra.

120
00:07:32,166 --> 00:07:34,916
No para de hablar
y te tendrá una hora ahí.

121
00:07:48,333 --> 00:07:50,333
Mira. Es la junta.

122
00:07:50,416 --> 00:07:53,250
Voy a venderles
el Portal del remordimiento.

123
00:07:53,333 --> 00:07:54,166
¿Vas bien?

124
00:07:54,250 --> 00:07:56,000
Sí, voy a socializar un poco.

125
00:07:56,083 --> 00:07:59,166
Mirar a los demonios y ver qué tal,
lo típico.

126
00:08:00,833 --> 00:08:02,708
Hola. Soy…

127
00:08:07,916 --> 00:08:09,000
Caray, hola.

128
00:08:09,083 --> 00:08:12,666
Soy Coágulo MacHernia Deportiva.

129
00:08:12,750 --> 00:08:13,750
Enchanté.

130
00:08:13,833 --> 00:08:15,541
Y yo voy y le digo:

131
00:08:15,625 --> 00:08:19,708
"A mí no me mires, Walt,
el parque temático Epcot fue idea tuya".

132
00:08:20,666 --> 00:08:21,541
¡Qué bueno!

133
00:08:24,791 --> 00:08:27,208
Hola, Belcebú. Me alegro de verte.

134
00:08:27,291 --> 00:08:31,458
¿Has aprendido ya a ser malvada?
Podrías hacerte quiropráctica.

135
00:08:33,208 --> 00:08:37,083
Qué risa. En realidad
os quería comentar una idea nueva.

136
00:08:37,166 --> 00:08:39,958
Vamos a nuestra mesa y os la cuento bien.

137
00:08:40,583 --> 00:08:43,500
Le dijimos a Dan
que se cambiara de sitio contigo.

138
00:08:46,625 --> 00:08:49,291
Puedes sentarse en su sitio,
en la mesa nueve.

139
00:08:57,208 --> 00:08:59,833
No te lo vas a creer.
Mira la cola del bufé.

140
00:08:59,916 --> 00:09:04,583
Meat Loaf, el músico,
con un plato de meatloaf, pastel de carne.

141
00:09:04,666 --> 00:09:06,166
Hagamos una foto.

142
00:09:07,833 --> 00:09:11,083
Espera a que le eche el guante
al capullo que me grabó.

143
00:09:11,166 --> 00:09:13,416
Papá, tu vida es pura humillación.

144
00:09:13,500 --> 00:09:16,500
¿Qué duele más,
retorcer pezones o testículos?

145
00:09:21,291 --> 00:09:23,458
¡Ahí! Está ahí. ¡A por él!

146
00:09:24,125 --> 00:09:27,000
¡Espera! Algo mejor.
La alarma de incendios.

147
00:09:27,083 --> 00:09:28,458
ALARMA DE INCENDIOS

148
00:09:31,875 --> 00:09:34,583
Joder, sí. Buena idea, papá.

149
00:09:37,125 --> 00:09:38,750
Venga, peque, volvamos.

150
00:09:47,083 --> 00:09:48,958
GORDI-PORQUI
BUSCAR

151
00:09:49,041 --> 00:09:50,208
0 RESULTADOS

152
00:09:51,166 --> 00:09:52,958
Por fin soy libre.

153
00:09:54,125 --> 00:09:55,416
Travis, peque.

154
00:10:05,291 --> 00:10:08,125
¿Cómo ha pasado esto al deshacer una cosa?

155
00:10:08,208 --> 00:10:09,416
ALARMA DE INCENDIOS

156
00:10:17,458 --> 00:10:20,416
Jopé, ¿una falsa alarma?

157
00:10:21,541 --> 00:10:24,208
Estoy harta de falsas alarmas, jefe.

158
00:10:24,291 --> 00:10:26,708
Me centraré en lo que me apasiona.

159
00:10:26,791 --> 00:10:29,541
¡La mutación genética!

160
00:10:29,625 --> 00:10:32,083
¿CÓMO CAUSAR EL APOCALIPSIS?
ADN PARA TONTOS

161
00:10:51,375 --> 00:10:53,583
Tenemos que deshacer lo deshecho.

162
00:10:53,666 --> 00:10:56,208
O sea, hay que hacer lo que hay que hacer.

163
00:10:57,000 --> 00:10:59,291
De ahí viene la frase.

164
00:10:59,375 --> 00:11:03,125
No, adiestremos a los dragones tiburón
para ser animales de…

165
00:11:06,666 --> 00:11:08,291
Vale, me equivocaba.

166
00:11:08,375 --> 00:11:09,833
Me equivocaba mucho.

167
00:11:14,791 --> 00:11:16,333
¡Toma! ¡Flipa!

168
00:11:18,541 --> 00:11:20,541
El juego del ojo del dictador mola.

169
00:11:20,625 --> 00:11:22,250
Ahora bebed, pringados.

170
00:11:24,833 --> 00:11:26,416
¡Para adentro!

171
00:11:27,416 --> 00:11:29,291
Ahí están. Las chicas guais.

172
00:11:29,375 --> 00:11:31,583
Recuerda,
tienes una empresa de robollamadas,

173
00:11:31,666 --> 00:11:34,500
nos conocimos en Armonía a gritos
y volvemos de…

174
00:11:34,583 --> 00:11:38,083
¿Cuál es el peor sitio del universo?
Es verdad. San Diego.

175
00:11:38,833 --> 00:11:40,833
¿Tú eres la directora general?

176
00:11:42,666 --> 00:11:44,625
Tu padre no te pagó otra nariz,

177
00:11:44,708 --> 00:11:47,708
pero te hizo jefa de su empresa,
que se va a pique.

178
00:11:47,791 --> 00:11:50,125
Bueno, intento solucionarlo, pero…

179
00:11:50,208 --> 00:11:52,833
Ahora soy directora general de Facebook.

180
00:11:52,916 --> 00:11:57,416
El demonio anterior que poseía
a Mark Zuckerberg murió dentro de él.

181
00:11:57,500 --> 00:11:59,166
¿Y este es tu marido?

182
00:12:00,291 --> 00:12:05,375
Apestáis a: "Nos dieron una panificadora
por la boda y la cambiamos por vales".

183
00:12:06,750 --> 00:12:09,833
Lilith, creo que se te acaba la copa.

184
00:12:09,916 --> 00:12:11,250
Voy a por bebidas.

185
00:12:12,500 --> 00:12:15,666
Buenas, soy Todd. ¿Te va la fiesta?

186
00:12:15,750 --> 00:12:18,291
¿Tiene un trasgo la raja del culo de lado?

187
00:12:19,375 --> 00:12:23,500
Oye, ¿podríamos liarla un poco
en el despacho secreto de Satanás?

188
00:12:23,583 --> 00:12:25,875
Igual ver el origen del mal y eso.

189
00:12:26,625 --> 00:12:28,166
Está prohibido, tío.

190
00:12:29,583 --> 00:12:31,166
Es coña, colega.

191
00:12:31,250 --> 00:12:35,500
Como decimos en el infierno:
"¡Venga ese tormento!".

192
00:12:38,750 --> 00:12:40,791
Esto es estupendo, cielo.

193
00:12:40,875 --> 00:12:43,625
Nunca hacemos cosas madre e hija así.

194
00:12:43,708 --> 00:12:46,458
Eh, vosotras dos. Quietas paradas, ¿eh?

195
00:12:49,875 --> 00:12:53,416
- ¡No! Suéltame, ¡eh!
- ¿Ves, cariño? Así se estrangula.

196
00:12:53,500 --> 00:12:56,375
Cuando gorgotee, ya puedes parar.

197
00:12:56,458 --> 00:12:58,833
- Beicon.
- Lo llamo gorgoteo letal.

198
00:12:58,916 --> 00:13:00,458
Era mi tono de llamada.

199
00:13:05,208 --> 00:13:08,208
Espera, ¿eras feliz en este trabajo?

200
00:13:08,291 --> 00:13:11,416
Huy, sí, mi vida en los SEAL era la bomba.

201
00:13:11,500 --> 00:13:13,708
Los espectáculos cómicos molaban.

202
00:13:14,291 --> 00:13:15,791
Vino uno graciosísimo.

203
00:13:15,875 --> 00:13:21,333
Hay un gag con un palo de golf en un lado
y un estetoscopio en el otro, y…

204
00:13:23,083 --> 00:13:26,041
- No te lo quiero chafar.
- ¿Y por qué lo dejaste?

205
00:13:26,125 --> 00:13:28,125
Quería formar una familia.

206
00:13:28,208 --> 00:13:32,291
Como un equipo SEAL privado
para ir juntos de misiones chulas.

207
00:13:32,375 --> 00:13:37,416
Pero a ti te va estudiar
y Travis tiene que hacer sus unboxings,

208
00:13:37,500 --> 00:13:39,458
así que no es como me…

209
00:13:41,750 --> 00:13:44,500
¡Muy bien, cielo! ¡Tienes un don natural!

210
00:13:44,583 --> 00:13:47,000
No, pero, en serio, gente.

211
00:13:47,083 --> 00:13:50,708
Fliparíais con lo monstruo que era
mi hermano Drawk.

212
00:13:51,500 --> 00:13:55,750
No lo dejan entrar en el Octavo Círculo,
en serio, de locos.

213
00:13:56,333 --> 00:13:59,041
Bebed, chicas. Yo invito.

214
00:14:00,041 --> 00:14:03,166
Colega, tengo la llave, venga.

215
00:14:03,250 --> 00:14:05,666
Al despacho de Satanás.

216
00:14:05,750 --> 00:14:09,750
Futbolín, pósteres de tetas
y olores raros a porrillo.

217
00:14:09,833 --> 00:14:14,458
Ahora que ya obligo a todos
a usar pajitas de papel reblandecidas,

218
00:14:14,541 --> 00:14:18,791
voy a imponer
la ropa interior compostable.

219
00:14:18,875 --> 00:14:21,708
¿Recuerdas cuando quisiste
crear un club de impro

220
00:14:21,791 --> 00:14:24,375
porque tu padre era amigo de Wayne Brady?

221
00:14:24,458 --> 00:14:28,250
Tuviste que hacer un espectáculo sola
porque nadie se apuntó.

222
00:14:28,333 --> 00:14:33,041
Y, no sé cómo, pero fue aún más triste
que la improvisación normal.

223
00:14:38,916 --> 00:14:43,666
Oye, Lilith, lo he pensado
y te presto el dinero que me pediste.

224
00:14:43,750 --> 00:14:45,625
¿Qué dinero? ¿De qué hablas?

225
00:14:45,708 --> 00:14:50,875
Ya sabes, me pediste dinero
porque gastaste mucho en terapia de pareja

226
00:14:50,958 --> 00:14:52,916
al saber que tu marido te engañaba.

227
00:14:54,083 --> 00:14:56,125
Eso es absurdo. Kevin me quiere.

228
00:14:56,208 --> 00:15:00,750
Dijo que eres pesada y tonta,
y que nunca tendrás el éxito de Belcebú.

229
00:15:00,833 --> 00:15:03,208
Y que desnuda pareces una vela fundida.

230
00:15:03,291 --> 00:15:05,083
Palabras suyas, no mías.

231
00:15:08,208 --> 00:15:10,541
Silencio. No despertemos al alce guardián.

232
00:15:11,166 --> 00:15:14,291
Debo admitir
que me lo estoy pasando bien contigo.

233
00:15:14,375 --> 00:15:18,416
Es como un día de spa,
pero con pasamontañas y venganza.

234
00:15:19,166 --> 00:15:20,958
Sabía que te gustaría.

235
00:15:21,458 --> 00:15:25,375
Recuerda que es un dictador,
pero un dictador canadiense.

236
00:15:25,458 --> 00:15:29,458
Será supereducado antes de que pintemos
la pared con sus sesos.

237
00:15:29,541 --> 00:15:30,500
Espera, ¿qué?

238
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
No vamos a matar a nadie.

239
00:15:33,083 --> 00:15:34,750
Matar a gente es malo.

240
00:15:34,833 --> 00:15:36,375
Pero él es malo, Greta.

241
00:15:36,458 --> 00:15:40,083
En Navidad come renos en directo
en el canal Hallmark.

242
00:15:40,166 --> 00:15:42,500
Lo copresenta Lacey Chabert.

243
00:15:43,125 --> 00:15:45,833
Vale, puedes amenazarlo,
advertirlo seriamente

244
00:15:45,916 --> 00:15:47,833
y hacer que prometa cambiar.

245
00:15:47,916 --> 00:15:49,666
Esto no pasaría en los SEAL.

246
00:15:49,750 --> 00:15:53,583
Nos daban órdenes,
las acatábamos y cumplíamos la misión.

247
00:15:53,666 --> 00:15:55,791
Pero ¿hacen eso los hijos? No.

248
00:15:55,875 --> 00:15:59,416
¿Qué pensabas que implicaba ser madre?

249
00:15:59,500 --> 00:16:01,541
Creí que sería simple.

250
00:16:01,625 --> 00:16:05,083
Que mis hijos querrían aprender de mí,
pero para nada.

251
00:16:08,291 --> 00:16:11,000
Espera. Por eso estamos aquí.

252
00:16:11,083 --> 00:16:13,625
No te arrepientes de no cumplir la misión.

253
00:16:13,708 --> 00:16:16,708
Te arrepientes
de dejar los SEAL para tener familia.

254
00:16:17,958 --> 00:16:21,625
Tengo razón. Travis y yo
somos tu mayor arrepentimiento.

255
00:16:31,291 --> 00:16:34,125
- ¡Greta!
- No, mamá. No quiero hablar contigo.

256
00:16:34,208 --> 00:16:36,041
¡Eh, quietas paradas, bobas!

257
00:16:41,291 --> 00:16:42,583
Esto no habría pasado

258
00:16:42,666 --> 00:16:45,416
si me hubieras dejado matarlo
mientras dormía.

259
00:16:47,750 --> 00:16:50,458
Ni si te hubieras quedado en el ejército

260
00:16:50,541 --> 00:16:53,291
en vez de tener hijos.
Estaríamos mejor todos.

261
00:16:53,375 --> 00:16:55,541
¿Cómo te atreves a decir eso?

262
00:16:55,625 --> 00:16:58,000
¡No era el ejército, era la marina!

263
00:17:07,791 --> 00:17:08,625
Arre.

264
00:17:09,125 --> 00:17:10,250
Venga, chico.

265
00:17:12,208 --> 00:17:13,916
¡Toma ya!

266
00:17:14,000 --> 00:17:16,291
Ha sido una pasada, ¿verdad, cariño?

267
00:17:16,375 --> 00:17:20,166
Perdona, ¿qué?
Finjo que no existo, como tú querías.

268
00:17:27,833 --> 00:17:30,541
- Gracias por lo de antes.
- Ha sido un placer.

269
00:17:31,125 --> 00:17:34,083
No sé por qué querías impresionar
a esas idiotas.

270
00:17:34,166 --> 00:17:35,791
Esa Lilith es lo peor.

271
00:17:35,875 --> 00:17:38,791
Y es obvio que se ha operado los cuernos.

272
00:17:40,291 --> 00:17:43,083
Ahora en serio. ¿Qué más te da?

273
00:17:43,166 --> 00:17:46,833
No lo pillas. Soy hija de Satanás,
tengo que estar a su bajura.

274
00:17:46,916 --> 00:17:49,625
Eres la directora general.
Ya lo has hecho.

275
00:17:50,250 --> 00:17:52,250
Sí, triunfo que no veas.

276
00:17:52,333 --> 00:17:55,791
Mira, solo tú y yo sabemos
lo difícil que es este trabajo.

277
00:17:55,875 --> 00:17:57,125
No dudes de ti.

278
00:17:58,125 --> 00:17:59,791
Igual ellas tienen razón.

279
00:17:59,875 --> 00:18:02,291
Lo he sacrificado todo por esto.

280
00:18:02,375 --> 00:18:05,458
Y ahora que estoy
hasta el cuello sin vuelta atrás,

281
00:18:05,541 --> 00:18:08,791
dudo de si ha valido la pena,
de si quiero este trabajo.

282
00:18:08,875 --> 00:18:12,708
- De si mi sitio está aquí abajo.
- La valió. Lo quieres.

283
00:18:13,541 --> 00:18:15,000
No recuerdo la tercera.

284
00:18:18,250 --> 00:18:22,666
Por sentirse solo en lo más alto.
O en lo más bajo, si estás en el infierno.

285
00:18:25,875 --> 00:18:29,041
- Estos martinis no son poca cosa.
- ¡Qué potentes!

286
00:18:30,541 --> 00:18:33,125
¿Qué tenemos aquí?

287
00:18:33,208 --> 00:18:35,333
¿La llave del despacho de mi padre?

288
00:18:37,208 --> 00:18:40,791
¡Espera! Otra idea.
La alarma de incendios.

289
00:18:48,166 --> 00:18:51,500
¿Por qué me duelen los huevos? Ah, claro.

290
00:18:51,583 --> 00:18:54,791
Si le hago daño a mi yo de hace una hora,
yo lo noto.

291
00:18:55,625 --> 00:18:56,875
¿De verdad?

292
00:18:57,958 --> 00:19:02,583
Eso, por darme en los huevos.
¿Qué te parece el look, fraile Tuck?

293
00:19:03,333 --> 00:19:07,333
Travis, parece que el gen de la alopecia
se ha activado pronto.

294
00:19:08,166 --> 00:19:11,625
Pues ya está. He impedido
que mi otro yo pare el concurso.

295
00:19:13,125 --> 00:19:16,666
Pie derecho afuera, pie derecho adentro.

296
00:19:16,750 --> 00:19:19,416
Haces el Gordi-Porqui y giras…

297
00:19:19,500 --> 00:19:22,041
¿El Gordi-Porqui?

298
00:19:24,708 --> 00:19:29,541
Tendré que aguantar la humillación
de ser el niño del Gordi-Porqui siempre.

299
00:19:29,625 --> 00:19:32,041
Espera. Quiero que veas algo.

300
00:19:33,583 --> 00:19:35,291
¿Fuiste tú?

301
00:19:35,375 --> 00:19:36,250
Sí, Trav.

302
00:19:36,333 --> 00:19:39,625
Fui yo. Y siento haberte mentido.

303
00:19:39,708 --> 00:19:42,166
Pero no me arrepiento de grabarlo.

304
00:19:42,250 --> 00:19:45,708
Te pusiste delante de la gente
y lo diste todo.

305
00:19:46,208 --> 00:19:48,041
Pero todos me acosan por eso.

306
00:19:48,916 --> 00:19:50,916
Hijo, siempre habrá abusones,

307
00:19:51,416 --> 00:19:55,166
en internet o en la vida real,
pero tienes que preguntarte:

308
00:19:55,250 --> 00:19:57,708
¿Cambio quien soy para agradarles

309
00:19:57,791 --> 00:20:00,916
o acepto con orgullo
a la persona que decido ser?

310
00:20:03,458 --> 00:20:07,250
Hola, Marv. Soy yo: tú, pero del futuro.

311
00:20:07,333 --> 00:20:08,250
¿Cómo va?

312
00:20:08,333 --> 00:20:09,958
Sabía que llegaría el día.

313
00:20:10,041 --> 00:20:12,583
Dime los números de la lotería de hoy.

314
00:20:12,666 --> 00:20:18,208
¿Son 12345678? Improbable
estadísticamente, pero como todos…

315
00:20:18,291 --> 00:20:20,958
Si te paras a pensarlo, ¿verdad?

316
00:20:21,041 --> 00:20:23,166
- Déjame tu iPad para…
- No, papá.

317
00:20:23,250 --> 00:20:26,250
No pasa nada.
Tu tú del pasado puede transmitirlo.

318
00:20:26,333 --> 00:20:30,000
Tienes razón. ¿Qué más da
lo que boobwizard_420 piense de mí?

319
00:20:31,333 --> 00:20:35,708
Espera, ¿así son los nombres de la gente
en el futuro? Qué pasada.

320
00:20:41,083 --> 00:20:42,375
No hagas ruido.

321
00:20:44,916 --> 00:20:47,958
A ver, perdona, ¿qué haces?

322
00:20:48,916 --> 00:20:53,875
Vale, escucha. Una de las razones de peso
por las que quería venir era para ver

323
00:20:53,958 --> 00:20:55,500
el origen del mal.

324
00:20:55,583 --> 00:21:00,708
¿Qué? ¿Tanta ilusión te hace?
Pues habrá que servirse un trago.

325
00:21:00,791 --> 00:21:03,916
¿El origen del mal es el alcohol?

326
00:21:04,833 --> 00:21:09,208
No, ese es el nombre tonto
del whisky que destilamos aquí abajo.

327
00:21:09,291 --> 00:21:11,958
No hay
un solo origen para todos los males.

328
00:21:12,041 --> 00:21:15,583
Está en todas partes,
como el polen de los árboles

329
00:21:15,666 --> 00:21:18,875
o las particulitas fecales
de la comida basura.

330
00:21:23,375 --> 00:21:26,541
Es como napalm y fletán.

331
00:21:31,625 --> 00:21:34,916
Mira qué mona la semillita de Satanás…

332
00:21:35,000 --> 00:21:38,291
Eras adorable. Veo el parecido.

333
00:21:38,833 --> 00:21:42,166
Es de cuando abrió
un refugio para ratas con la peste.

334
00:21:42,250 --> 00:21:43,208
Menudo crack.

335
00:21:45,041 --> 00:21:45,875
¿Qué es esto?

336
00:21:47,083 --> 00:21:48,708
No lo tengo claro.

337
00:21:48,791 --> 00:21:52,041
La fecha de arriba
es de días antes de morir.

338
00:21:52,125 --> 00:21:55,041
"Querida Shirley: mira cuánto ha crecido.

339
00:21:55,125 --> 00:21:57,250
Cada día se parece más a ti.

340
00:21:57,333 --> 00:22:00,791
Intentaré volver a la Tierra
pronto para verte.

341
00:22:00,875 --> 00:22:02,875
Te quiere… Satanás.

342
00:22:02,958 --> 00:22:04,875
P. D.: Echo de menos tu culo".

343
00:22:05,583 --> 00:22:06,416
No…

344
00:22:07,083 --> 00:22:08,250
No lo entiendo.

345
00:22:09,458 --> 00:22:14,333
Creo que tu padre tuvo una aventura.
con una humana llamada Shirley.

346
00:22:14,416 --> 00:22:16,875
Espera. Eso significa que soy…

347
00:23:02,916 --> 00:23:06,833
Subtítulos: Anabel Martínez

348
00:23:06,916 --> 00:23:07,916
GATITOS EXPLOSIVOS

