﻿1
00:00:10,500 --> 00:00:14,166
¡Bebe!

2
00:00:14,250 --> 00:00:15,500
¡No pares!

3
00:00:20,041 --> 00:00:25,000
Soy el heraldo
del apocalipsis del gallo picante.

4
00:00:25,083 --> 00:00:28,416
Soy una bomba de hidrógeno con barba.

5
00:00:28,500 --> 00:00:32,625
Sostengo las llamas
de mil estrellas colapsadas.

6
00:00:33,208 --> 00:00:34,916
Soy…

7
00:00:35,416 --> 00:00:39,750
¡Diosracha!

8
00:00:57,833 --> 00:01:03,833
GATITOS EXPLOSIVOS

9
00:01:08,291 --> 00:01:09,708
Hola, mortal involuntario.

10
00:01:09,791 --> 00:01:10,916
PORTAL DEL PESAR

11
00:01:11,000 --> 00:01:13,791
Entra al portal y deshace tu mayor pesar,

12
00:01:13,875 --> 00:01:18,291
como perder al amor de tu vida
o ponerte injerto capilar en Tijuana.

13
00:01:18,375 --> 00:01:21,041
Lo llamo el portal del pesar.

14
00:01:21,125 --> 00:01:24,500
Llega a tu subconsciente,
encuentra tu mayor pesar,

15
00:01:24,583 --> 00:01:30,000
y te tienta a retroceder en el tiempo
para cambiarlo a cambio de tu alma.

16
00:01:30,083 --> 00:01:34,625
Probablemente, regresaría y eliminaría
mi tatuaje de la banda Dave Matthews.

17
00:01:34,708 --> 00:01:38,000
Bien. Si puedes convencer a la junta,
supongo que sí.

18
00:01:38,083 --> 00:01:40,000
Cuéntalo esta noche en la boda.

19
00:01:40,083 --> 00:01:42,583
Buena oportunidad
para familiarizarlos con la idea.

20
00:01:42,666 --> 00:01:45,833
- ¿Boda? ¿Qué boda?
- ¿No entendiste el presagio?

21
00:01:52,250 --> 00:01:55,833
Se casa tu prima Sheila,
y creemos que puede parecer raro

22
00:01:55,916 --> 00:01:57,500
si no asistes.

23
00:01:57,583 --> 00:02:01,000
¿Debo ir? Sheila pertenecía
a ese grupo popular de la secundaria.

24
00:02:01,083 --> 00:02:04,541
Me llamaban "Beelzebubulbous"
cada vez que comía un alma.

25
00:02:04,625 --> 00:02:09,041
Bueno, entonces no eras
la CEO del infierno, ¿o sí? Exige respeto.

26
00:02:09,125 --> 00:02:12,958
¿Sabes? Tienes razón.
Debería exigir su respeto.

27
00:02:13,041 --> 00:02:15,041
Bien. Y trae un invitado.

28
00:02:15,125 --> 00:02:18,291
Hay rumores
sobre por qué aún no estás casada.

29
00:02:18,375 --> 00:02:19,583
¿Qué rumores?

30
00:02:19,666 --> 00:02:22,541
Que eres fea. Supongo que no son rumores.

31
00:02:22,625 --> 00:02:25,125
Más bien observaciones basadas en tu cara.

32
00:02:25,208 --> 00:02:27,208
De todos modos, traería una cita.

33
00:02:29,291 --> 00:02:31,375
¿Dónde voy a encontrar un invitado?

34
00:02:38,625 --> 00:02:41,458
Por millonésima vez, no es posible.

35
00:02:41,541 --> 00:02:42,875
No, de ninguna manera.

36
00:02:42,958 --> 00:02:43,958
BOLITAS DE QUESO

37
00:02:44,041 --> 00:02:47,000
¡Vamos! Las bodas en el infierno
son increíbles.

38
00:02:47,083 --> 00:02:51,625
Además, esta noche es importante para mí.
Presentaré a la junta mi nueva idea.

39
00:02:51,708 --> 00:02:54,916
Se llama el portal del pesar.

40
00:02:55,000 --> 00:02:58,333
Permite retroceder
en el tiempo y solucionar su mayor pesar.

41
00:02:58,416 --> 00:03:02,666
Yo retrocedería y te detendría
por usar un nombre tan estúpido.

42
00:03:02,750 --> 00:03:03,708
- Arriba.
- ¿Verdad?

43
00:03:04,541 --> 00:03:07,208
Durante la noche
te cambiaré en forma de Dios,

44
00:03:07,291 --> 00:03:09,708
disfrazado, para que nadie te reconozca.

45
00:03:09,791 --> 00:03:11,541
Por última vez, yo...

46
00:03:12,208 --> 00:03:15,666
¿Disfrazado? Está bien, iré.

47
00:03:15,750 --> 00:03:17,208
¡Sí! Gracias.

48
00:03:17,291 --> 00:03:20,208
Nos ordenaré un infierno.
Nos vemos en un rato.

49
00:03:21,125 --> 00:03:23,708
Alguien tiene una cita con el Diablo.

50
00:03:23,791 --> 00:03:25,041
No es una cita.

51
00:03:25,125 --> 00:03:28,875
Es una oportunidad
para husmear disfrazado en el infierno.

52
00:03:28,958 --> 00:03:32,541
A la junta del cielo le encantaría
si yo descubriera la raíz del mal.

53
00:03:32,625 --> 00:03:36,166
Apuesto a que es codicia,
lujuria, o VeggieTales.

54
00:03:36,708 --> 00:03:39,708
Cheryl, soy yo.
Pongan a Aslandeus y a Craig en...

55
00:03:39,791 --> 00:03:41,500
¿Denise? ¿Dónde está Cheryl?

56
00:03:42,000 --> 00:03:43,083
¿Enferma?

57
00:03:43,166 --> 00:03:46,375
¿Cómo enferma? Es un hada.
Creo que ni tienen órganos.

58
00:03:46,458 --> 00:03:47,333
ESTÁS MUERTO

59
00:03:49,791 --> 00:03:51,375
UNA VEZ PERDEDOR SIEMPRE PERDEDOR

60
00:03:52,750 --> 00:03:55,333
NIÑO TONTO PRONUNCIA MAL HOKEY-POKEY

61
00:03:55,416 --> 00:03:57,333
Haces el horky porky y te vuelves...

62
00:03:57,416 --> 00:03:59,833
SHOW DE TALENTOS DE PRE-K

63
00:03:59,916 --> 00:04:03,666
Pones el pie derecho adentro,
sacas el pie derecho.

64
00:04:03,750 --> 00:04:06,166
Haces el horky porky y giras…

65
00:04:06,250 --> 00:04:08,666
¿El "horky porky"?

66
00:04:12,750 --> 00:04:14,916
¿Quieres volver y cambiarlo?

67
00:04:16,833 --> 00:04:19,500
Así es. Arregla ese pesar.

68
00:04:20,125 --> 00:04:21,208
PORTAL DEL PESAR

69
00:04:21,291 --> 00:04:24,291
- ¿Travis? ¿Qué es eso?
- Es un portal del pesar.

70
00:04:24,375 --> 00:04:27,708
No te preocupes. Es solo un prototipo.
No se llevará mi alma.

71
00:04:28,708 --> 00:04:32,250
Retrocederé en el tiempo
para deshacer mi mayor pesar:

72
00:04:32,333 --> 00:04:34,583
cantar esa canción "Horky Porky".

73
00:04:34,666 --> 00:04:37,166
No. Arruinarías
el continuo espacio-tiempo.

74
00:04:37,250 --> 00:04:39,208
Sí. Sí, estoy de acuerdo.

75
00:04:39,291 --> 00:04:41,875
Es mejor dejarlo en el pasado, amigo.

76
00:04:41,958 --> 00:04:46,666
Hice una cosa estúpida cuando era pequeño,
y como un imbécil lo transmitió,

77
00:04:46,750 --> 00:04:48,666
me molestan sin parar.

78
00:04:48,750 --> 00:04:52,916
Si no regreso, cubre mi tumba
con Reese's y hentai.

79
00:04:53,458 --> 00:04:56,041
Quisiera morir como viví.

80
00:04:56,125 --> 00:04:59,833
Siempre quise hacer
un viaje en el tiempo de padre e hijo.

81
00:04:59,916 --> 00:05:02,333
Así lo llamaba mi papá al desmayarse

82
00:05:02,416 --> 00:05:04,958
por beber agua de pipa
los fines de semana.

83
00:05:05,041 --> 00:05:06,708
¡No! Papá, ¿no te das cuenta...?

84
00:05:11,375 --> 00:05:14,625
Bienvenido, Travis Higgins,
al día de tu mayor pesar.

85
00:05:14,708 --> 00:05:16,208
SHOW DE TALENTOS DE PRE-K

86
00:05:16,291 --> 00:05:17,458
Esto es genial.

87
00:05:17,541 --> 00:05:20,750
Tal vez yo debería volver
y arreglar mi mayor pesar:

88
00:05:20,833 --> 00:05:22,916
invertir mis ahorros en Friendster.

89
00:05:23,000 --> 00:05:26,333
Bien, papá.
Busca a alguien transmitiendo en un iPad.

90
00:05:26,416 --> 00:05:29,208
Esa es la basura que arruinó mi vida.

91
00:05:32,250 --> 00:05:36,166
Equipo SEAL Tres.
Definieron lo que es la amistad.

92
00:05:36,250 --> 00:05:37,875
Mamá, tenemos una emergencia.

93
00:05:37,958 --> 00:05:41,166
¿Una verdadera
o una de tus falsas emergencias?

94
00:05:41,833 --> 00:05:42,750
Necesito tu ayuda.

95
00:05:42,833 --> 00:05:46,916
Papá y Travis podrían estar
por desatar el caos cósmico.

96
00:05:47,000 --> 00:05:49,083
¡Eso es una emergencia!

97
00:05:49,166 --> 00:05:51,125
Será muy divertido.

98
00:05:51,208 --> 00:05:54,041
Me encantaba ir a misiones
con mi equipo SEAL.

99
00:05:54,125 --> 00:05:58,250
Excepto cuando estuvimos varados
y tuve que comerle los pies a Kathy.

100
00:06:01,833 --> 00:06:05,458
Bienvenida, Abby Higgins,
al día de tu mayor pesar.

101
00:06:06,208 --> 00:06:11,416
¡Ay, no! Como tocaste el portal,
estamos en el día de tu mayor pesar.

102
00:06:11,500 --> 00:06:13,875
¿Mi mayor pesar? ¿Cuál es mi mayor...?

103
00:06:14,791 --> 00:06:17,500
BIENVENIDOS A CANADÁ
GRIZZLY JUNG. PRIMER LÍDER REAL

104
00:06:17,583 --> 00:06:18,875
Por supuesto.

105
00:06:18,958 --> 00:06:20,458
Hace 17 años,

106
00:06:20,541 --> 00:06:24,000
me enviaron a traer a la justicia
al peor dictador del mundo,

107
00:06:24,083 --> 00:06:25,583
Grizzly Jung Un.

108
00:06:25,666 --> 00:06:28,583
Teníamos información
de que estaba a punto de atacar Alaska,

109
00:06:28,666 --> 00:06:32,041
y tomaría el control
de sus reservas de franela.

110
00:06:32,125 --> 00:06:33,625
Estaba en una encrucijada.

111
00:06:33,708 --> 00:06:37,541
Hacía tiempo que estaba en los SEAL
y quería un cambio de ritmo.

112
00:06:37,625 --> 00:06:40,208
Algo se apoderó de mí esa mañana,
y renuncié.

113
00:06:40,291 --> 00:06:43,125
La industria de franela de Alaska
nunca se recuperó.

114
00:06:43,208 --> 00:06:45,041
Nunca me lo perdoné.

115
00:06:45,125 --> 00:06:49,166
Pero ahora regresé,
y finalmente puedo arreglar las cosas…

116
00:06:49,250 --> 00:06:52,458
No. Pero eso arruinaría
todo el asunto del espacio-tiempo, ¿no?

117
00:06:53,208 --> 00:06:57,916
Supongo que ya desordenamos la línea
de tiempo simplemente por estar aquí.

118
00:06:58,000 --> 00:07:01,166
Tal vez luego, podríamos llevar
a otros malhechores ante la justicia,

119
00:07:01,250 --> 00:07:04,041
como Ted Bundy o las Pasas California.

120
00:07:04,125 --> 00:07:08,000
¿En serio?
Cariño, será muy divertido. Vamos.

121
00:07:15,125 --> 00:07:16,625
Vaya.

122
00:07:16,708 --> 00:07:19,375
Es bueno volver a mi antiguo cuerpo.

123
00:07:19,458 --> 00:07:21,875
Olvidé lo increíble
que se siente estar caliente.

124
00:07:21,958 --> 00:07:25,791
- ¿Qué es esa puerta?
- Es la oficina de papá. Prohibido entrar.

125
00:07:25,875 --> 00:07:29,541
Si una súcuba intenta darte la mano,
es buena educación arrancarle las uñas.

126
00:07:29,625 --> 00:07:32,083
No mires a Medusa.
Te convertirá en piedra.

127
00:07:32,166 --> 00:07:34,916
Habla mucho,
y te quedarás atrapado por una hora.

128
00:07:48,333 --> 00:07:50,333
Mira, es la junta.

129
00:07:50,416 --> 00:07:53,250
Es mi oportunidad para venderles
el portal del pesar.

130
00:07:53,333 --> 00:07:56,000
- ¿Estás bien?
- Sí, vamos a mezclarnos.

131
00:07:56,083 --> 00:07:59,166
Observaré a los demonios, miraré por ahí.

132
00:08:00,833 --> 00:08:02,708
Hola. Soy...

133
00:08:07,916 --> 00:08:09,000
Bueno, hola.

134
00:08:09,083 --> 00:08:12,666
Soy Vomitsangre McDeportes-Hernia.

135
00:08:12,750 --> 00:08:13,750
Enchanté.

136
00:08:13,833 --> 00:08:19,708
Entonces, digo: "No me mires, Walt.
EPCOT Center fue idea tuya".

137
00:08:20,666 --> 00:08:21,541
¡Sí!

138
00:08:24,791 --> 00:08:27,208
Hola, Belcebú. Qué bueno verte.

139
00:08:27,291 --> 00:08:31,458
¿Ya aprendiste a ser malvada?
Conviértete en quiropráctico.

140
00:08:33,000 --> 00:08:33,833
Muy bueno.

141
00:08:33,916 --> 00:08:37,083
En realidad, tengo una idea
que me gustaría compartir con ustedes.

142
00:08:37,166 --> 00:08:39,958
Busquemos nuestra mesa,
y les contaré todo.

143
00:08:40,041 --> 00:08:43,500
Le dijimos a Dan que podía cambiar
contigo y sentarse en nuestra mesa.

144
00:08:46,625 --> 00:08:49,291
Podrías sentarte en su lugar
en la mesa nueve.

145
00:08:57,208 --> 00:08:59,833
No vas a creer esto.
Mira la fila del bufé.

146
00:08:59,916 --> 00:09:01,458
Meatloaf, el músico,

147
00:09:01,541 --> 00:09:04,583
está ahí con un plato
de pastel de carne, la comida.

148
00:09:04,666 --> 00:09:06,166
Vamos, tomemos una foto.

149
00:09:07,833 --> 00:09:11,083
Espera hasta que le pegue
al imbécil que me filmó.

150
00:09:11,166 --> 00:09:13,416
Papá, viviste humillado.

151
00:09:13,500 --> 00:09:16,500
¿Qué es peor,
un giro de pezón o uno de testículos?

152
00:09:21,291 --> 00:09:23,458
¡Ahí está! ¡Atrápalo!

153
00:09:24,125 --> 00:09:27,000
¡Espera! Tengo una idea mejor.
La alarma de incendios.

154
00:09:27,083 --> 00:09:28,458
ALARMA DE INCENDIOS

155
00:09:31,875 --> 00:09:34,583
Sí. Buena idea, papá.

156
00:09:37,125 --> 00:09:38,750
Vamos, amigo. Regresemos.

157
00:09:42,583 --> 00:09:44,666
PORTAL DEL PESAR

158
00:09:47,083 --> 00:09:48,958
HORKY PORKY
BUSCAR

159
00:09:49,041 --> 00:09:50,208
0 RESULTADOS

160
00:09:50,291 --> 00:09:52,958
¡Vaya! Por fin soy libre.

161
00:09:54,125 --> 00:09:55,500
¿Travis, amigo?

162
00:10:05,291 --> 00:10:08,125
¿Cómo pudo pasar esto
al deshacer una cosa?

163
00:10:08,208 --> 00:10:09,416
ALARMA DE INCENDIOS

164
00:10:17,458 --> 00:10:20,416
Rayos, ¿falsa alarma?

165
00:10:21,041 --> 00:10:24,208
Ya tuve suficiente
de estas falsas alarmas, jefe.

166
00:10:24,291 --> 00:10:26,708
Necesito concentrarme
en mi verdadera pasión.

167
00:10:26,791 --> 00:10:29,541
Empalme de genes.

168
00:10:29,625 --> 00:10:32,083
APOCALIPSIS
ADN PARA PRINCIPIANTES

169
00:10:40,666 --> 00:10:42,666
ESTACIONAMIENTO

170
00:10:51,375 --> 00:10:53,583
Tenemos que deshacer lo que deshicimos.

171
00:10:53,666 --> 00:10:56,208
Supongo que tenemos que hacer eso.

172
00:10:57,000 --> 00:10:59,291
De ahí viene la frase.

173
00:10:59,375 --> 00:11:03,125
No, entrenemos a los dragones para ser
animales de servicio que puedan...

174
00:11:06,666 --> 00:11:08,291
Bueno, me equivoqué.

175
00:11:08,375 --> 00:11:09,833
Me equivoqué gravemente.

176
00:11:14,791 --> 00:11:16,333
¡Sí! ¡Claro que sí!

177
00:11:18,416 --> 00:11:20,541
El juego con el ojo
del dictador es genial.

178
00:11:20,625 --> 00:11:22,250
Beban, perdedores.

179
00:11:24,833 --> 00:11:26,416
¡Nostrovia!

180
00:11:27,416 --> 00:11:29,291
Ahí están. Las chicas populares.

181
00:11:29,375 --> 00:11:31,583
Recuerda, eres dueño
de una compañía de llamadas,

182
00:11:31,666 --> 00:11:34,500
nos conocimos en Gritos a Ciegas,
y acabamos de regresar de…

183
00:11:34,583 --> 00:11:38,083
¿Cuál es el peor lugar del universo?
Ya sé, San Diego.

184
00:11:38,833 --> 00:11:40,833
¿Eres la CEO?

185
00:11:42,666 --> 00:11:44,625
Tu papi no te compró una nariz nueva,

186
00:11:44,708 --> 00:11:47,708
pero al menos te hizo la jefa
de su tambaleante corporación.

187
00:11:47,791 --> 00:11:50,125
Estoy tratando de arreglar eso, pero...

188
00:11:50,208 --> 00:11:52,833
Acabo de convertirme
en la CEO de Facebook.

189
00:11:52,916 --> 00:11:55,583
El demonio anterior
que poseía a Mark Zuckerberg,

190
00:11:55,666 --> 00:11:59,166
murió dentro de él. ¿Y este es tu esposo?

191
00:12:00,291 --> 00:12:03,041
Los dos suenan a,
"Recibimos una máquina de pan como regalo

192
00:12:03,125 --> 00:12:05,375
e intentamos devolverla
para tener el crédito".

193
00:12:06,750 --> 00:12:09,833
Lilith, parece que te vendría bien
otro trago.

194
00:12:09,916 --> 00:12:11,250
Traeré unos tragos.

195
00:12:12,500 --> 00:12:15,666
Hola hermano, soy Todd. ¿Quieres festejar?

196
00:12:15,750 --> 00:12:18,291
¿La raja del trasero de un duende
corre de lado a lado?

197
00:12:19,375 --> 00:12:23,500
Oye, ¿creo que podríamos ir de fiesta
a la oficina secreta de Satanás?

198
00:12:23,583 --> 00:12:25,875
Tal vez verificar la raíz del mal
o lo que sea.

199
00:12:26,625 --> 00:12:28,166
Está prohibido, hermano.

200
00:12:29,583 --> 00:12:31,166
Bromeaba, amigo.

201
00:12:31,250 --> 00:12:35,500
Como decimos en el infierno: "¡Aquí sí!".

202
00:12:38,750 --> 00:12:40,791
Esto es tan lindo, cariño.

203
00:12:40,875 --> 00:12:43,625
Nunca hacemos jornadas así de mamá e hija.

204
00:12:43,708 --> 00:12:46,458
Ustedes dos. Deténganse ahí, ¿eh?

205
00:12:49,875 --> 00:12:53,416
- ¡No! ¡Por favor, suéltame!
- ¿Ves, cariño? Así es como estrangulas.

206
00:12:53,500 --> 00:12:56,375
Cuando escuches gorjeos,
es cuando debes parar.

207
00:12:56,458 --> 00:12:58,833
- Tocino.
- Lo llamo el gorjeo de la muerte.

208
00:12:58,916 --> 00:13:00,458
Era mi tono de llamada.

209
00:13:05,166 --> 00:13:08,208
Espera, ¿eres feliz haciendo este trabajo?

210
00:13:08,291 --> 00:13:11,416
Sí, mi vida en los SEAL fue genial.

211
00:13:11,500 --> 00:13:13,708
Los shows de la USO eran geniales.

212
00:13:13,791 --> 00:13:15,791
¿Alguna vez viste a Carrot Top?

213
00:13:15,875 --> 00:13:18,416
Tiene una cosa
con un palo de golf en un extremo,

214
00:13:18,500 --> 00:13:21,500
y un estetoscopio en el otro, y…

215
00:13:23,083 --> 00:13:26,041
- No quiero arruinarlo.
- ¿Y por qué renunciaste?

216
00:13:26,125 --> 00:13:28,125
Bueno, quería formar una familia,

217
00:13:28,208 --> 00:13:32,291
como mi equipo SEAL personal,
yendo a misiones divertidas juntos.

218
00:13:32,375 --> 00:13:37,416
Pero te gustan las cosas de la escuela
y Travis tiene que desempaquetar,

219
00:13:37,500 --> 00:13:39,458
así que no es exactamente lo que yo…

220
00:13:39,541 --> 00:13:40,375
¡Oye!

221
00:13:41,750 --> 00:13:44,500
¡Buen trabajo, cariño!
¡Lo tienes en la sangre!

222
00:13:44,583 --> 00:13:47,000
No. Pero de verdad.

223
00:13:47,083 --> 00:13:50,708
No creerían qué clase
de monstruo era mi hermano Drawk.

224
00:13:51,500 --> 00:13:55,750
Este tipo está prohibido
del Octavo Círculo, ¿verdad? ¿Qué?

225
00:13:55,833 --> 00:13:59,041
Beban, señoras. Yo las invito.

226
00:13:59,541 --> 00:14:01,875
Oye, tengo la llave.

227
00:14:01,958 --> 00:14:05,666
Vamos… a la oficina de Satanás.

228
00:14:05,750 --> 00:14:09,750
El futbolín, carteles de tetas,
y olores inubicables que puedes desear.

229
00:14:09,833 --> 00:14:14,458
Así que, después de obligar a todos
a usar pajillas de papel mojadas,

230
00:14:14,541 --> 00:14:18,791
exigiré el uso
de ropa interior compostable.

231
00:14:18,875 --> 00:14:21,625
¿Recuerdas que quisiste armar
un equipo de improvisación

232
00:14:21,708 --> 00:14:24,375
porque tu papá era amigo de Wayne Brady?

233
00:14:24,458 --> 00:14:28,250
Luego hiciste un show improvisado
tú sola porque nadie fue.

234
00:14:28,333 --> 00:14:33,041
Y fue aún más triste
que una improvisación normal.

235
00:14:38,916 --> 00:14:41,041
Oye, Lilith, lo pensé,

236
00:14:41,125 --> 00:14:43,666
y te prestaré con gusto el dinero
que me pediste.

237
00:14:43,750 --> 00:14:45,625
¿Qué dinero? ¿De qué estás hablando?

238
00:14:45,708 --> 00:14:48,750
Ya sabes, cuando me pediste
dinero prestado

239
00:14:48,833 --> 00:14:50,916
porque gastaste mucho en terapia de pareja

240
00:14:51,000 --> 00:14:53,500
cuando te enteraste
de que tu marido te engañaba.

241
00:14:54,125 --> 00:14:56,125
Eso es absurdo. Kevin me ama.

242
00:14:56,208 --> 00:15:00,750
Dijo que eres molesta y estúpida,
y nunca serás tan exitosa como Belcebú.

243
00:15:00,833 --> 00:15:03,208
Y cuando te ve desnuda,
pareces una vela derretida.

244
00:15:03,291 --> 00:15:04,666
Lo dijo él, no yo.

245
00:15:08,250 --> 00:15:10,541
Silencio. No despertemos al alce guardián.

246
00:15:11,166 --> 00:15:14,291
Debo admitirlo, mamá. Me divierto contigo.

247
00:15:14,375 --> 00:15:18,416
Es como tener un día de spa,
pero con pasamontañas y venganza.

248
00:15:19,166 --> 00:15:21,375
Sabía que lo entenderías, cariño.

249
00:15:21,458 --> 00:15:25,375
Recuerda, este tipo es un dictador,
pero es un dictador canadiense.

250
00:15:25,458 --> 00:15:29,458
Será muy educado antes de que pintemos
las paredes con su cerebro.

251
00:15:29,541 --> 00:15:30,916
Un momento, ¿qué?

252
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
No vamos a matar a nadie.

253
00:15:33,083 --> 00:15:34,750
Matar gente está mal.

254
00:15:34,833 --> 00:15:36,375
Pero él es el malo, Greta.

255
00:15:36,458 --> 00:15:40,083
Cada Navidad come renos vivos
en el canal Hallmark,

256
00:15:40,166 --> 00:15:42,500
copresentado por Lacey Chabert.

257
00:15:43,125 --> 00:15:45,833
Puedes amenazar su vida,
darle una advertencia,

258
00:15:45,916 --> 00:15:47,833
y hacerle prometer que cambiará.

259
00:15:47,916 --> 00:15:49,666
Esto nunca pasaría en los SEAL.

260
00:15:49,750 --> 00:15:53,583
Nuestro equipo recibía órdenes,
las seguíamos y cumplíamos nuestra misión.

261
00:15:53,666 --> 00:15:55,791
¿Eso es lo que hacen tus hijos? No.

262
00:15:55,875 --> 00:15:59,416
Puedo preguntar,
¿qué creías que implicaba la maternidad?

263
00:15:59,500 --> 00:16:01,541
Pensé que sería sencilla.

264
00:16:01,625 --> 00:16:05,083
Que mis hijos querrían aprender de mí,
pero no pasa eso.

265
00:16:08,083 --> 00:16:11,000
Un momento. Por eso estamos aquí.

266
00:16:11,083 --> 00:16:13,666
Perderte esta misión
no es lo que más te pesa.

267
00:16:13,750 --> 00:16:16,708
Tu pesar fue renunciar a los SEAL
para formar una familia.

268
00:16:17,958 --> 00:16:21,625
Lo es. Travis y yo somos tu mayor pesar.

269
00:16:31,291 --> 00:16:34,125
- ¡Greta!
- No, mamá. No quiero hablar contigo.

270
00:16:34,208 --> 00:16:36,041
¡Esperen ahí, tontas!

271
00:16:41,291 --> 00:16:42,583
Esto no hubiera pasado

272
00:16:42,666 --> 00:16:45,416
si me hubieras dejado asesinar
a ese hombre durmiendo.

273
00:16:47,750 --> 00:16:50,458
Esto tampoco hubiera pasado
de quedarte en el Ejército

274
00:16:50,541 --> 00:16:53,291
en lugar de tener hijos.
Todos estaríamos mejor.

275
00:16:53,375 --> 00:16:55,333
¿Cómo dices algo así?

276
00:16:55,416 --> 00:16:58,000
No estuve en el Ejército
sino en la Marina.

277
00:17:07,791 --> 00:17:08,625
Rápido.

278
00:17:09,125 --> 00:17:10,250
Vamos, muchacho.

279
00:17:12,208 --> 00:17:16,291
¡Sí, señor! Eso fue genial, ¿no, cariño?

280
00:17:16,375 --> 00:17:20,166
Perdón, ¿qué? Finjo que no existo,
como tú lo deseabas.

281
00:17:27,833 --> 00:17:30,541
- Gracias por lo que hiciste.
- Es un placer.

282
00:17:31,125 --> 00:17:34,083
No sé por qué querías
impresionar a esas idiotas.

283
00:17:34,166 --> 00:17:35,791
La tal Lilith es horrible.

284
00:17:35,875 --> 00:17:38,875
Además, claramente se hizo algo
en esos cuernos.

285
00:17:40,291 --> 00:17:43,083
Hablando en serio. ¿Por qué te importa?

286
00:17:43,166 --> 00:17:46,833
No entiendes. Soy el engendro de Satanás.
Es mucha expectativa.

287
00:17:46,916 --> 00:17:49,625
Eres la CEO.
Cumpliste con las expectativas.

288
00:17:49,708 --> 00:17:52,250
Sí, lo estoy haciendo excelente.

289
00:17:52,333 --> 00:17:55,791
Mira, solo tú y yo sabemos
lo duro que es este trabajo.

290
00:17:55,875 --> 00:17:57,125
No te cuestiones.

291
00:17:58,125 --> 00:18:02,291
Tal vez esas chicas tienen razón.
Sacrifiqué todo por esto.

292
00:18:02,375 --> 00:18:05,458
Y ahora, al estar totalmente involucrada,
no puedo dar marcha atrás,

293
00:18:05,541 --> 00:18:08,791
pienso: "¿Valió la pena?
¿Quiero este trabajo?

294
00:18:08,875 --> 00:18:10,791
¿Pertenezco aquí abajo?".

295
00:18:10,875 --> 00:18:12,708
Sí, lo valió. Sí, lo quieres.

296
00:18:13,541 --> 00:18:15,166
Olvidé la tercera pregunta.

297
00:18:18,250 --> 00:18:22,541
Por estar solo en la cima,
o en el fondo, si estás en el infierno.

298
00:18:25,875 --> 00:18:29,041
- Estos martinis no son broma.
- ¡Son fuertes!

299
00:18:30,541 --> 00:18:33,125
Oye, ¿qué tenemos aquí?

300
00:18:33,208 --> 00:18:35,333
¿La llave de la oficina de mi papá?

301
00:18:37,166 --> 00:18:40,791
¡Espera! Tengo una idea mejor.
La alarma de incendios.

302
00:18:43,958 --> 00:18:46,000
ALARMA DE INCENDIOS

303
00:18:48,166 --> 00:18:49,625
¿Por qué me duelen los huevos?

304
00:18:49,708 --> 00:18:51,500
Es verdad.

305
00:18:51,583 --> 00:18:54,791
Si lastimo a mi yo de hace una hora,
yo también lo sentiré.

306
00:18:55,625 --> 00:18:56,875
¿Será así?

307
00:18:57,958 --> 00:19:02,583
Eso es por patearme en las bolas.
¿Qué te parece ahora, Friar Tuck?

308
00:19:03,333 --> 00:19:07,333
Travis, parece que el gen de la alopecia
apareció un poco temprano.

309
00:19:08,166 --> 00:19:11,625
Bueno, lo hice. Detuve a mi otro yo
de detener el show.

310
00:19:13,125 --> 00:19:16,666
Pones el pie derecho adentro,
sacas el pie derecho.

311
00:19:16,750 --> 00:19:19,416
Haces el horky porky y giras…

312
00:19:19,500 --> 00:19:22,041
¿El "horky porky"?

313
00:19:24,708 --> 00:19:29,541
Tendré que aguantar la humillación
de ser el niño horky porky para siempre.

314
00:19:29,625 --> 00:19:32,041
Espera. Quiero que veas algo.

315
00:19:33,583 --> 00:19:36,250
- ¿Fuiste tú?
- Sí, Trav.

316
00:19:36,333 --> 00:19:39,625
Fui yo, y lamento haberte mentido,

317
00:19:39,708 --> 00:19:42,166
pero no me arrepiento
de filmar ese momento.

318
00:19:42,250 --> 00:19:45,708
Te presentaste frente a todos
y lo diste todo.

319
00:19:46,208 --> 00:19:48,041
Pero todos se burlan por eso.

320
00:19:48,916 --> 00:19:51,333
Hijo, siempre habrá abusones,

321
00:19:51,416 --> 00:19:55,166
cibernético o en la vida real,
pero debes preguntarte:

322
00:19:55,250 --> 00:20:00,916
"¿Cambio lo que soy para complacerlos,
o defiendo a la persona que elijo ser?".

323
00:20:03,458 --> 00:20:08,250
Hola, Marv. Soy yo, el tú del futuro.
¿Cómo va todo?

324
00:20:08,333 --> 00:20:09,958
Sabía que llegaría este día.

325
00:20:10,041 --> 00:20:12,583
¿Cuáles son los números
de la lotería de esta noche?

326
00:20:12,666 --> 00:20:14,708
¿Son 12345678?

327
00:20:14,791 --> 00:20:18,208
Estadísticamente improbable,
pero también lo son los demás números...

328
00:20:18,291 --> 00:20:20,958
si realmente lo piensas, ¿no?

329
00:20:21,041 --> 00:20:23,166
- Oye, necesito tu iPad para...
- No, papá.

330
00:20:23,250 --> 00:20:26,250
Está bien.
Puedes transmitirlo si él quiere.

331
00:20:26,333 --> 00:20:30,125
Tienes razón. ¿Qué me importa
lo que piensa boobwizard_420 de mí?

332
00:20:31,333 --> 00:20:35,708
Espera, ¿así se llaman las personas
en el futuro? Eso es increíble.

333
00:20:41,083 --> 00:20:42,375
Silencio.

334
00:20:44,916 --> 00:20:47,958
Perdón, ¿qué estás haciendo?

335
00:20:48,916 --> 00:20:53,875
Escúchame. Una de las principales razones
por la que quería venir aquí es para ver…

336
00:20:53,958 --> 00:20:55,500
la raíz del mal.

337
00:20:55,583 --> 00:21:00,708
¿Qué? ¿Eso es lo que te emociona tanto?
Bueno, al menos probémoslo.

338
00:21:00,791 --> 00:21:03,916
¿La raíz de todo mal es… el alcohol?

339
00:21:04,833 --> 00:21:09,208
No, ese es el nombre tonto
del whisky que destilamos aquí abajo.

340
00:21:09,291 --> 00:21:11,958
No hay una única raíz del mal.

341
00:21:12,041 --> 00:21:15,583
Está en todas partes,
como el polen de los árboles,

342
00:21:15,666 --> 00:21:18,875
o las partículas fecales
en la comida de Chick-fil-A.

343
00:21:23,375 --> 00:21:26,541
Es como Napalm y halibut.

344
00:21:31,625 --> 00:21:34,916
Mira a un lindo engendro de Satanás.

345
00:21:35,000 --> 00:21:38,291
Eras adorable. Son parecidos.

346
00:21:38,833 --> 00:21:42,166
Eso es de cuando abrió
un refugio para ratas plaga.

347
00:21:42,250 --> 00:21:43,208
Qué leyenda.

348
00:21:45,041 --> 00:21:45,875
¿Qué es eso?

349
00:21:47,083 --> 00:21:48,708
No estoy segura.

350
00:21:48,791 --> 00:21:52,041
La fecha es unos días antes de morir.

351
00:21:52,125 --> 00:21:55,041
"Querida Shirley: Pensé que te gustaría
ver cuánto ha crecido.

352
00:21:55,125 --> 00:21:57,250
Cada día se parece más a ti.

353
00:21:57,333 --> 00:22:00,791
Trataré de subir pronto
a la Tierra para verte.

354
00:22:00,875 --> 00:22:02,875
Con amor, Satanás.

355
00:22:02,958 --> 00:22:04,875
P. D.: Extraño tu trasero".

356
00:22:05,583 --> 00:22:06,416
Yo no...

357
00:22:07,083 --> 00:22:08,250
No entiendo.

358
00:22:09,458 --> 00:22:14,333
Creo que tu papá tuvo una aventura.
con una humana llamada Shirley.

359
00:22:14,416 --> 00:22:16,875
Espera. Eso significa que yo soy…

360
00:23:03,916 --> 00:23:06,833
Subtítulos: Lucienne Cambón

361
00:23:06,916 --> 00:23:07,916
GATITOS EXPLOSIVOS

