﻿1
00:00:10,500 --> 00:00:14,166
¡Fondo! ¡Fondo! ¡Fondo! ¡Fondo!
¡Fondo! ¡Fondo! ¡Fondo! ¡Fondo!

2
00:00:14,250 --> 00:00:16,083
- ¡Sigue!
- Ah.

3
00:00:16,166 --> 00:00:17,000
[estruendo]

4
00:00:17,083 --> 00:00:19,500
[eructa]

5
00:00:20,041 --> 00:00:25,000
Soy el heraldo que anuncia
con aliento en llamas el Apocalipsis.

6
00:00:25,083 --> 00:00:28,416
¡Soy como una bomba de hidrógeno,
pero barbudo!

7
00:00:28,500 --> 00:00:32,625
¡Contengo las flamas
de mil estrellas colapsadas!

8
00:00:33,208 --> 00:00:34,916
Yo soy…

9
00:00:35,416 --> 00:00:39,750
¡Diosracha!

10
00:00:39,833 --> 00:00:41,833
[grita]

11
00:00:45,208 --> 00:00:47,625
- [continúa gritando]
- [nota musical dramática]

12
00:00:49,458 --> 00:00:51,125
[estruendo]

13
00:00:53,208 --> 00:00:55,166
[jadea]

14
00:00:56,166 --> 00:00:57,750
[continúa gritando]

15
00:00:57,833 --> 00:00:59,125
[música animada]

16
00:00:59,208 --> 00:01:01,583
GATITOS EXPLOSIVOS

17
00:01:08,166 --> 00:01:10,416
[voz de hombre]
Saludos, humano inconsciente.

18
00:01:10,500 --> 00:01:13,125
Entra en el portal
y deshaz tu mayor arrepentimiento,

19
00:01:13,208 --> 00:01:15,166
así como perder el amor de tu princesa

20
00:01:15,250 --> 00:01:18,291
o conseguir un trasplante de cabello
en Tijuana.

21
00:01:18,375 --> 00:01:21,041
Lo llamo Portal del Pesar.

22
00:01:21,125 --> 00:01:24,833
Se adentra en tu subconsciente,
encuentra tu mayor arrepentimiento,

23
00:01:24,916 --> 00:01:27,416
y te tienta a regresar en el tiempo
para cambiarlo.

24
00:01:27,500 --> 00:01:30,000
Y tienes que vender… ¡tu alma!

25
00:01:30,083 --> 00:01:31,708
Probablemente lo usaría

26
00:01:31,791 --> 00:01:34,625
para quitarme cierto tatuaje
de Dave Matthews Band.

27
00:01:34,708 --> 00:01:38,000
Okey, si el consejo aprueba,
supongo que yo igual.

28
00:01:38,083 --> 00:01:40,000
Podrías mencionarlo esta noche en la boda.

29
00:01:40,083 --> 00:01:42,583
Es una buena oportunidad
de irlos convenciendo informalmente.

30
00:01:42,666 --> 00:01:45,833
- ¿Qué boda? ¿Cuál boda?
- ¿No te llegó el presagio?

31
00:01:47,583 --> 00:01:50,208
- [cuervos graznan]
- [golpes]

32
00:01:52,250 --> 00:01:55,833
Es la boda de tu prima Sheila,
y sentimos que sería un poco… incómodo

33
00:01:55,916 --> 00:01:57,166
si no estuvieras.

34
00:01:57,250 --> 00:02:01,000
¡Ay! ¿Tengo que hacerlo? Sheila era parte
de ese grupo cool en la escuela.

35
00:02:01,083 --> 00:02:04,541
Me llamaban "Belcebola"
cada vez que me comía un alma.

36
00:02:04,625 --> 00:02:07,916
[risita] Pero no eras directora ejecutiva
del infierno en ese entonces.

37
00:02:08,000 --> 00:02:09,041
Exige respeto.

38
00:02:09,125 --> 00:02:10,958
¿Sabes qué? Tienes razón.

39
00:02:11,041 --> 00:02:12,958
Debería exigir su respeto.

40
00:02:13,041 --> 00:02:15,041
Bien. Ah, y trae a una cita.

41
00:02:15,125 --> 00:02:18,291
Hay rumores en el fuego
sobre por qué no te has casado aún.

42
00:02:18,375 --> 00:02:19,583
¿Cómo que rumores?

43
00:02:19,666 --> 00:02:22,750
De que no eres atractiva.
Supongo que no son rumores como tal,

44
00:02:22,833 --> 00:02:25,125
sino observaciones basadas en tu cara.

45
00:02:25,208 --> 00:02:27,208
Así que mejor trae a alguien.

46
00:02:27,791 --> 00:02:28,625
[pedo]

47
00:02:28,708 --> 00:02:31,250
[suspira] ¿Cómo voy a encontrar
a alguien con quien ir?

48
00:02:31,333 --> 00:02:32,458
[El Gatísimo] Mmm.

49
00:02:32,541 --> 00:02:34,791
[se lame]

50
00:02:35,833 --> 00:02:36,791
Mmm. Mmm.

51
00:02:36,875 --> 00:02:37,916
¡Ugh!

52
00:02:38,625 --> 00:02:41,458
Por millonésima vez: no hay forma.

53
00:02:41,541 --> 00:02:43,416
No hay manera, claro que no.

54
00:02:43,500 --> 00:02:45,125
- [tonada mística]
- ¡Ay, ya, porfis!

55
00:02:45,208 --> 00:02:47,000
Las bodas en el infierno son increíbles.

56
00:02:47,083 --> 00:02:48,750
Aparte, es importante para mí.

57
00:02:48,833 --> 00:02:51,500
Voy a presentarle al consejo
mi nueva idea.

58
00:02:51,583 --> 00:02:54,916
Y se llama Portal del Pesar.

59
00:02:55,000 --> 00:02:56,916
Les permite a los humanos
viajar en el tiempo

60
00:02:57,000 --> 00:02:58,333
a su mayor arrepentimiento.

61
00:02:58,416 --> 00:03:02,666
Yo viajaría en el tiempo para detenerte
de darle un nombre tan idiota. [ríe]

62
00:03:02,750 --> 00:03:04,541
- Viene.
- ¿Verdad? [ríe]

63
00:03:04,625 --> 00:03:07,208
¡Oye! Te cambiaré de regreso
a tu forma real…

64
00:03:07,291 --> 00:03:09,708
¡en un disfraz!
No van a saber que eres tú.

65
00:03:09,791 --> 00:03:11,500
Por última vez, me…

66
00:03:12,250 --> 00:03:15,666
¿Nadie sabrá? ¡Ah! Está bien, vamos.

67
00:03:15,750 --> 00:03:17,208
¡Sí! ¡Soy tu fan!

68
00:03:17,291 --> 00:03:20,208
Okey, iré por el culito. Ahora te veo.

69
00:03:20,291 --> 00:03:23,708
[cantarín] ¡Uh!
Alguien tiene una cita con el diablo.

70
00:03:23,791 --> 00:03:25,041
¡No es una cita, Blahvis!

71
00:03:25,125 --> 00:03:28,875
Es una oportunidad de echar un vistazo
por el infierno sin que lo noten.

72
00:03:28,958 --> 00:03:32,541
Al consejo en el cielo le encantará
si logro descifrar la raíz del mal.

73
00:03:32,625 --> 00:03:36,083
Apuesto a que es la avaricia,
la lujuria o Amber Heard.

74
00:03:36,166 --> 00:03:37,875
- [tono de llamada]
- Cheryl, soy yo.

75
00:03:37,958 --> 00:03:39,833
Consigue a Aslandeus y a Craig para…

76
00:03:39,916 --> 00:03:41,916
¿Denise? ¿Y Cheryl?

77
00:03:42,000 --> 00:03:43,083
¿Está enferma?

78
00:03:43,166 --> 00:03:46,625
¿Cómo que enferma? Si es un hada.
Dudo que siquiera tengan órganos.

79
00:03:48,166 --> 00:03:49,166
[exclama]

80
00:03:49,791 --> 00:03:51,375
¡UNA VEZ PERDEDOR, SIEMPRE PERDEDOR!

81
00:03:52,250 --> 00:03:55,333
♪ …el pie derecho, sacas el pie derecho. ♪

82
00:03:55,416 --> 00:03:57,333
♪ Haces el horky-porky y te volteas… ♪

83
00:03:57,416 --> 00:03:58,958
[música dramática]

84
00:03:59,916 --> 00:04:03,666
♪ Metes el pie derecho,
sacas el pie derecho. ♪

85
00:04:03,750 --> 00:04:06,166
♪ Haces el horky-porky y te volteas… ♪

86
00:04:06,250 --> 00:04:08,666
¿"El horky-porky"?

87
00:04:08,750 --> 00:04:10,458
[todos ríen]

88
00:04:10,541 --> 00:04:12,708
[gime]

89
00:04:12,791 --> 00:04:15,208
[Portal del Pesar]
Te gustaría regresar a cambiarlo, ¿eh?

90
00:04:16,833 --> 00:04:20,041
- Anímate, corrige tu error.
- Hmm.

91
00:04:21,291 --> 00:04:24,291
- ¿Travis? ¿Sabes qué es eso?
- Es un Portal del Pesar.

92
00:04:24,375 --> 00:04:27,708
Pero tranqui, es un prototipo.
No se va a quedar con mi alma.

93
00:04:28,541 --> 00:04:32,250
Voy a viajar en el tiempo
para deshacer mi error más grande,

94
00:04:32,333 --> 00:04:34,583
cantar el "Horky-Porky" en el show.

95
00:04:34,666 --> 00:04:37,291
No puedes hacer eso.
Afectarías el continuo espacio-tiempo.

96
00:04:37,375 --> 00:04:39,208
¡Sí! Sí, estoy de acuerdo.

97
00:04:39,291 --> 00:04:41,875
Mejor solo…
déjalo en el pasado donde está.

98
00:04:41,958 --> 00:04:46,458
Hice una estupidez cuando era niño,
y solo porque algún idiota lo transmitió,

99
00:04:46,541 --> 00:04:48,666
se burlan de mí todo el tiempo.

100
00:04:48,750 --> 00:04:52,916
Si no logro regresar,
cubran mi tumba en Reese's Cups y hentai.

101
00:04:53,458 --> 00:04:56,041
Deseo morir como viví.

102
00:04:56,125 --> 00:04:59,833
Pues siempre mi sueño había sido
hacer un viaje transtemporal contigo.

103
00:04:59,916 --> 00:05:02,583
Eso es como mi papá lo llamaba
cuando se desmayaba

104
00:05:02,666 --> 00:05:04,958
por beber el agua del bong
cuando me quedaba con él.

105
00:05:05,041 --> 00:05:06,708
¡No, papá! ¿No te das cuenta de que esto…?

106
00:05:06,791 --> 00:05:08,208
- [zumbido]
- [campanilla]

107
00:05:08,291 --> 00:05:09,750
[ambos exclaman]

108
00:05:09,833 --> 00:05:11,458
- [campanilla]
- [ambos gimen]

109
00:05:11,541 --> 00:05:15,333
[Portal] Bienvenido, Travis Higgins,
al día de tu mayor arrepentimiento.

110
00:05:15,416 --> 00:05:17,458
¡Guau! Esto es una locura

111
00:05:17,541 --> 00:05:20,708
Oye, tal vez yo deba hacer lo mismo
con mi mayor error,

112
00:05:20,791 --> 00:05:22,916
invertir mis ahorros
y los de Abbie en Bitcoin.

113
00:05:23,000 --> 00:05:26,333
Okey, pa.
Busca a alguien grabando con un iPad.

114
00:05:26,416 --> 00:05:29,208
Ese es el desecho humano
que arruinó mi vida.

115
00:05:30,458 --> 00:05:31,666
[música suave]

116
00:05:31,750 --> 00:05:35,625
Oh, Equipo SEAL Tres. El fuego amigo
siempre fue mejor entre amigos.

117
00:05:35,708 --> 00:05:37,875
- [portazo]
- ¡Mamá! Tenemos una emergencia.

118
00:05:37,958 --> 00:05:41,166
¿Una emergencia real? ¿O una de esas
que tienes la costumbre de inventar?

119
00:05:41,833 --> 00:05:44,250
Necesito tu ayuda.
Es posible que papá y Travis

120
00:05:44,333 --> 00:05:46,916
estén a punto de hacer
que el universo entero colapse.

121
00:05:47,000 --> 00:05:49,083
¡Esa sí es una emergencia!

122
00:05:49,166 --> 00:05:51,125
¡Muero de la emoción!

123
00:05:51,208 --> 00:05:53,916
Me fascinaba recibir misiones
con mi equipo SEAL.

124
00:05:54,000 --> 00:05:56,250
Excepto esa en la que nos quedamos
varados en una montaña

125
00:05:56,333 --> 00:05:58,250
y nos tuvimos que comer los pies de Kathy.

126
00:05:58,333 --> 00:06:00,250
- [campanilla]
- [ambas gritan]

127
00:06:00,333 --> 00:06:01,250
[ambas gimen]

128
00:06:01,750 --> 00:06:03,458
[Portal del Pesar]
Bienvenida, Abby Higgins,

129
00:06:03,541 --> 00:06:05,333
al día de tu mayor arrepentimiento.

130
00:06:06,208 --> 00:06:08,791
¡Ay, no!
Parece que como tú tocaste el portal,

131
00:06:08,875 --> 00:06:11,416
estamos en el día
de tu arrepentimiento más grande.

132
00:06:11,500 --> 00:06:13,875
¿Mi arrepentimiento?
Ni siquiera sé cuál es.

133
00:06:14,791 --> 00:06:16,833
[música de percusión]

134
00:06:17,583 --> 00:06:18,875
¡Por supuesto!

135
00:06:18,958 --> 00:06:20,458
[Abbie] Hace 17 años,

136
00:06:20,541 --> 00:06:24,000
fui elegida para llevar ante la justicia
al peor dictador del mundo,

137
00:06:24,083 --> 00:06:25,583
Grizzly Jung Un.

138
00:06:25,666 --> 00:06:28,583
Recibimos un reporte
de que iba a atacar Alaska

139
00:06:28,666 --> 00:06:32,041
para tomar control
de sus reservas de camisas de leñador.

140
00:06:32,125 --> 00:06:33,625
Estaba indecisa.

141
00:06:33,708 --> 00:06:37,541
Llevaba ya un tiempo con los SEAL
y quería un cambio de ritmo.

142
00:06:37,625 --> 00:06:40,208
Pero algo se apoderó de mí ese día,
y renuncié.

143
00:06:40,291 --> 00:06:43,541
La industria textil alaskeña
nunca logró recuperarse.

144
00:06:43,625 --> 00:06:45,041
Nunca me lo pude perdonar.

145
00:06:45,125 --> 00:06:49,166
Pero ahora estoy aquí
y finalmente puedo arreglar todo al…

146
00:06:49,250 --> 00:06:52,458
Ay, pero eso alteraría
todo eso del espacio-tiempo, ¿no?

147
00:06:53,208 --> 00:06:56,375
Pues… si lo piensas,
creo que ya lo estamos alterando

148
00:06:56,458 --> 00:06:57,916
simplemente por estar aquí.

149
00:06:58,000 --> 00:07:01,166
Tal vez después de esto
podríamos ir tras otros criminales,

150
00:07:01,250 --> 00:07:04,041
como Ted Bundy
o también los California Raisins.

151
00:07:04,125 --> 00:07:08,000
¿De verdad? Ay, cariño,
esto va a ser superdivertido. ¡Adelante!

152
00:07:08,708 --> 00:07:10,333
- [El Gatísimo grita]
- [pedo]

153
00:07:10,958 --> 00:07:12,750
[gime y exclama]

154
00:07:15,125 --> 00:07:16,625
Oh, sí.

155
00:07:16,708 --> 00:07:19,375
Se siente bien
estar en mi cuerpo otra vez.

156
00:07:19,458 --> 00:07:21,875
Había olvidado
lo increíble que es ser sexi.

157
00:07:21,958 --> 00:07:25,875
- Ey, ¿y qué hay del otro lado?
- La oficina de papá. Nadie entra.

158
00:07:25,958 --> 00:07:29,208
Recuerda, si una súcubo te saluda,
procura tomarla de las uñas.

159
00:07:29,291 --> 00:07:32,750
Y no hagas contacto visual con Medusa.
No te convertirá en piedra, solo…

160
00:07:32,833 --> 00:07:35,333
habla mucho y te tendrá ahí como una hora.

161
00:07:35,416 --> 00:07:37,416
[suena "Chasing Cars" de Snow Patrol]

162
00:07:39,541 --> 00:07:41,416
[grita]

163
00:07:42,083 --> 00:07:44,791
[demonios suspiran y se quejan]

164
00:07:46,333 --> 00:07:48,000
[gritos a lo lejos]

165
00:07:48,083 --> 00:07:50,333
[exclama] ¡Ay, mira! Es el consejo.

166
00:07:50,416 --> 00:07:53,250
Okey, los voy a convencer
sobre el Portal del Pesar.

167
00:07:53,333 --> 00:07:54,166
¿Estás bien?

168
00:07:54,250 --> 00:07:56,166
Sí, tal vez socialice,

169
00:07:56,250 --> 00:07:59,166
observe demonios…
Ya sabes, iré a dar la putivuelta.

170
00:07:59,875 --> 00:08:00,750
[sorbe]

171
00:08:00,833 --> 00:08:02,708
Hola, soy…

172
00:08:02,791 --> 00:08:04,791
[ruge y gruñe]

173
00:08:07,916 --> 00:08:09,125
Pues, mucho gusto.

174
00:08:09,208 --> 00:08:12,666
Soy… Sangrómito,
aunque parezco Jason Momoa.

175
00:08:12,750 --> 00:08:13,750
[habla francés] Enchanté.

176
00:08:13,833 --> 00:08:15,541
Y entonces le dije, le dije:

177
00:08:15,625 --> 00:08:19,666
"No me mires a mí, Walt.
EPCOT Center fue tu idea".

178
00:08:19,750 --> 00:08:20,583
[todos ríen]

179
00:08:20,666 --> 00:08:23,666
[risa forzada]

180
00:08:24,791 --> 00:08:27,208
Hola, Belcebú, es bueno verte.

181
00:08:27,291 --> 00:08:30,166
¿Ya aprendiste a ser malvada?
¿Por qué no mejor trabajas

182
00:08:30,250 --> 00:08:32,083
- en la Secretaría de Hacienda?
- [ríen]

183
00:08:32,166 --> 00:08:35,625
Ja, ja, buen chiste.
Resulta que tengo una nueva idea

184
00:08:35,708 --> 00:08:37,083
que me gustaría compartirles.

185
00:08:37,166 --> 00:08:39,833
Encontremos nuestra mesa
y les contaré de qué se trata.

186
00:08:39,916 --> 00:08:43,500
Ay. Le dijimos a Dan que podía usar
tu lugar para estar en nuestra mesa.

187
00:08:43,583 --> 00:08:44,916
[besa]

188
00:08:46,041 --> 00:08:49,291
Y… tú puedes usar su lugar
en la mesa nueve.

189
00:08:49,375 --> 00:08:51,375
[gritan]

190
00:08:55,375 --> 00:08:56,541
[gimotea]

191
00:08:56,625 --> 00:08:59,916
[ríe] No vas a creer esto.
Mira la fila del bufé.

192
00:09:00,000 --> 00:09:04,583
Meat Loaf, el cantante, está ahí parado
con un plato de meatloaf, el platillo.

193
00:09:04,666 --> 00:09:06,666
- Ven, vamos por una selfi.
- [ríe]

194
00:09:06,750 --> 00:09:07,750
[ríe]

195
00:09:07,833 --> 00:09:11,083
No puedo esperar a atrapar al maldito
que me grabó y lo subió a internet.

196
00:09:11,166 --> 00:09:13,541
Oye, pa,
tú has vivido una vida de humillación.

197
00:09:13,625 --> 00:09:16,500
¿Qué duele más?
¿Un tuercetetas o el sacacacas?

198
00:09:17,416 --> 00:09:18,250
[traga]

199
00:09:20,875 --> 00:09:23,458
- [música de suspenso]
- ¡Ahí! ¡Es él! ¡Vamos por él!

200
00:09:23,541 --> 00:09:25,666
Ah… ¡espera! Tengo una mejor idea.

201
00:09:25,750 --> 00:09:27,000
Activar la alarma.

202
00:09:27,750 --> 00:09:29,541
- [alarma suena]
- [gente grita]

203
00:09:31,875 --> 00:09:34,583
¡Oh, yeah! Buena idea, pa.

204
00:09:35,458 --> 00:09:37,041
[música triste]

205
00:09:37,125 --> 00:09:38,750
Vamos, campeón. Regresemos.

206
00:09:40,416 --> 00:09:41,625
[campanilla]

207
00:09:46,166 --> 00:09:47,000
[tecleo]

208
00:09:47,083 --> 00:09:48,333
BUSCAR

209
00:09:48,416 --> 00:09:50,208
[música celestial]

210
00:09:50,291 --> 00:09:53,083
¡Guau! Soy libre por fin.

211
00:09:53,166 --> 00:09:55,416
Ah, ¿Travis? Ven a ver esto.

212
00:09:55,500 --> 00:09:57,166
- [golpe fuerte]
- [gente grita]

213
00:09:57,250 --> 00:09:59,166
[música dramática]

214
00:09:59,250 --> 00:10:01,083
[ruge]

215
00:10:05,291 --> 00:10:08,125
¿Cómo es que deshacer una cosa
hizo que esto pasara?

216
00:10:08,208 --> 00:10:10,083
- [alarma suena]
- [gente grita]

217
00:10:15,041 --> 00:10:15,958
[campanilla]

218
00:10:17,458 --> 00:10:20,416
¡Agh! ¡Es falsa de nuevo!

219
00:10:21,541 --> 00:10:24,208
Estoy cansada de las falsas alarmas, jefe.

220
00:10:24,291 --> 00:10:26,708
Necesito concentrarme
en mi verdadera pasión,

221
00:10:26,791 --> 00:10:29,416
¡el splicing!

222
00:10:29,500 --> 00:10:31,000
[música ominosa]

223
00:10:31,125 --> 00:10:32,083
¿CÓMO APOCALIPSEAR?

224
00:10:38,833 --> 00:10:40,583
[risa malvada]

225
00:10:43,416 --> 00:10:45,291
[rugidos]

226
00:10:47,666 --> 00:10:49,000
[risa malvada]

227
00:10:51,375 --> 00:10:53,583
Hay que deshacer lo que hicimos.

228
00:10:53,666 --> 00:10:56,208
Lo que significa
que solo tenemos que hacerlo.

229
00:10:56,291 --> 00:10:59,291
¡Oh! Entonces fue de ahí
que sacaron su eslogan.

230
00:10:59,375 --> 00:11:01,958
No, yo digo que entrenemos
a los tibudragones

231
00:11:02,041 --> 00:11:03,708
para ser animales de servicio y…

232
00:11:03,791 --> 00:11:05,208
[música dramática]

233
00:11:05,291 --> 00:11:06,583
- [ruge]
- [grita]

234
00:11:06,666 --> 00:11:08,291
¡Okey, está bien! ¡Me equivoqué!

235
00:11:08,375 --> 00:11:09,833
¡Estaba muy equivocado!

236
00:11:09,916 --> 00:11:11,125
[música animada]

237
00:11:11,708 --> 00:11:12,833
¡Oh!

238
00:11:14,791 --> 00:11:16,333
¡Sí! ¡Eso es!

239
00:11:16,416 --> 00:11:17,500
[todos vitorean]

240
00:11:18,583 --> 00:11:20,541
¡Ojo de dictador pong es lo mejor!

241
00:11:20,625 --> 00:11:22,625
Beban, perdedores.

242
00:11:22,708 --> 00:11:23,541
[sorben]

243
00:11:24,833 --> 00:11:26,416
¡Nostrovia!

244
00:11:26,500 --> 00:11:29,291
¡Ay! Ahí están. Las populares.

245
00:11:29,375 --> 00:11:31,833
Recuerda, eres dueño de un call center,

246
00:11:31,916 --> 00:11:34,250
nos conocimos tratando de estafarnos
y venimos de…

247
00:11:34,333 --> 00:11:36,333
Ay, ¿cuál es el peor lugar en el universo?

248
00:11:36,416 --> 00:11:38,041
Ah, es cierto, San Diego.

249
00:11:38,833 --> 00:11:40,666
¿Tú eres dueña del infierno?

250
00:11:40,750 --> 00:11:42,583
[ríe burlona] ¡Ja!

251
00:11:42,666 --> 00:11:44,833
Tu papi no te compró una nariz mejor,

252
00:11:44,916 --> 00:11:47,708
pero por lo menos te dejó a cargo
de su exitosísima empresa.

253
00:11:47,791 --> 00:11:50,125
Pues yo he estado arreglando eso. Verán…

254
00:11:50,208 --> 00:11:52,916
Yo acabo de convertirme
en el director ejecutivo de Facebook.

255
00:11:53,000 --> 00:11:55,583
El último demonio
que poseía a Mark Zuckerberg

256
00:11:55,666 --> 00:11:57,500
murió dentro de él.

257
00:11:57,583 --> 00:11:59,166
¿Este de aquí es tu esposo?

258
00:11:59,666 --> 00:12:03,000
[suspira] Traen vibra de haber devuelto
todos sus regalos de bodas

259
00:12:03,083 --> 00:12:05,375
para usar el crédito
que les da la tienda después.

260
00:12:05,458 --> 00:12:06,666
[El Gatísimo] Hmm.

261
00:12:06,750 --> 00:12:09,833
Lilith, dicen que para todo mal, mezcal.

262
00:12:09,916 --> 00:12:11,250
Iré por los tragos.

263
00:12:12,500 --> 00:12:15,666
¿Qué onda, bro? Soy Todd.
¿Te gusta la fiesta?

264
00:12:15,750 --> 00:12:18,291
¿Acaso hay duendes
con las nalgas horizontales?

265
00:12:18,375 --> 00:12:19,291
[ríe]

266
00:12:19,375 --> 00:12:23,500
Oye, ¿crees que esta fiesta pueda ser en…
la oficina secreta de Satán?

267
00:12:23,583 --> 00:12:25,875
¿Ver si está la raíz del mal o algo así?

268
00:12:25,958 --> 00:12:28,166
Wow, nadie entra ahí, bro.

269
00:12:28,708 --> 00:12:31,166
[risita] Caíste, mi amigo.

270
00:12:31,250 --> 00:12:35,500
¿Te volverán a condenar?
¡No! ¡Nada importa!

271
00:12:35,583 --> 00:12:37,583
- [viento fuerte]
- [ambas jadean]

272
00:12:38,750 --> 00:12:40,791
Ay, qué bueno que vinimos, ¿no crees?

273
00:12:40,875 --> 00:12:43,625
Nunca pasamos
tiempo de calidad madre e hija.

274
00:12:43,708 --> 00:12:46,458
¡Oigan! ¡Ustedes dos!
No pueden estar aquí.

275
00:12:46,541 --> 00:12:47,791
[Abbie jadea]

276
00:12:48,916 --> 00:12:49,791
[gruñe]

277
00:12:49,875 --> 00:12:53,416
- ¡Ay, no! [gime y gruñe]
- ¿Ves, amor? Así es como se estrangula.

278
00:12:53,500 --> 00:12:56,375
Cuando escuchas gárgaras…
ahí es cuando debes parar.

279
00:12:56,458 --> 00:12:58,833
- Tocino.
- Lo llamo "la gárgara mortal".

280
00:12:58,916 --> 00:13:00,458
Así sonaba mi teléfono.

281
00:13:00,541 --> 00:13:02,250
[gárgaras]

282
00:13:02,333 --> 00:13:05,125
[Abbie tararea]

283
00:13:05,208 --> 00:13:08,208
Espera, ¿tú eras… feliz haciendo esto?

284
00:13:08,291 --> 00:13:11,416
Lo era.
Mi vida con los SEAL era fantástica.

285
00:13:11,500 --> 00:13:13,708
La USO montaba shows asombrosos.

286
00:13:13,791 --> 00:13:15,791
Uh, ¿alguna vez has visto Carrot Top?

287
00:13:15,875 --> 00:13:18,458
Es esta cosa donde tienen
un palo de golf en una mano

288
00:13:18,541 --> 00:13:20,791
y un estetoscopio en la otra y…

289
00:13:20,875 --> 00:13:23,000
[se carcajea]

290
00:13:23,083 --> 00:13:26,041
- Lo siento, no quiero arruinártelo.
- ¿Y por qué renunciaste?

291
00:13:26,125 --> 00:13:28,125
Pues quería empezar una familia.

292
00:13:28,208 --> 00:13:32,291
Tener mi… mi propio equipo SEAL
para ir en misiones todos juntos.

293
00:13:32,375 --> 00:13:34,833
Pero tú siempre estás
con cosas de la escuela,

294
00:13:34,916 --> 00:13:37,416
y Travis tiene sus obligaciones digitales,

295
00:13:37,500 --> 00:13:40,375
- así que no es exactamente lo que…
- [policía gime] ¡Ey!

296
00:13:40,458 --> 00:13:41,666
- [Greta gruñe]
- [gime]

297
00:13:41,750 --> 00:13:44,500
Buen golpe, amor. ¡Tienes talento nato!

298
00:13:44,583 --> 00:13:47,000
No, no, pero ya en serio.

299
00:13:47,083 --> 00:13:50,458
Nadie aquí creería el monstruo
que mi hermano Drawk era antes.

300
00:13:50,541 --> 00:13:51,416
[risita]

301
00:13:51,500 --> 00:13:54,500
Este hombre tiene prohibido
volver a bajar al octavo círculo.

302
00:13:54,583 --> 00:13:56,333
Así como lo escuchan. ¡Wot, wot!

303
00:13:56,416 --> 00:13:59,458
A beber y a chupar, que el mundo
se va a acabar. Cortesía de moi. [sorbe]

304
00:14:00,041 --> 00:14:03,166
¡Yo, yo! Tengo la llave. Vámonos…

305
00:14:03,250 --> 00:14:05,666
a la oficina de Satán.

306
00:14:05,750 --> 00:14:09,750
Todas las maquinitas, pósteres de tetas
y olores no identificados.

307
00:14:09,833 --> 00:14:14,458
Entonces, después de hacer
que todos usen popotes aguados de papel,

308
00:14:14,541 --> 00:14:18,791
voy a ordenar el uso de materiales
compostables en ropa interior.

309
00:14:18,875 --> 00:14:22,458
¿Recuerdas esa vez que trataste de iniciar
un grupo de improvisación en la escuela

310
00:14:22,541 --> 00:14:24,541
porque tu papá era amigo de Wayne Brady?

311
00:14:24,625 --> 00:14:28,250
Y después tuviste que dar la presentación
tú sola porque nadie entró.

312
00:14:28,333 --> 00:14:33,041
Y al final fue todavía más deprimente
que la improvisación regular.

313
00:14:33,125 --> 00:14:34,666
[todas ríen]

314
00:14:35,833 --> 00:14:37,208
[música de intriga]

315
00:14:38,916 --> 00:14:41,041
Oye, Lilith. Lo estuve pensando,

316
00:14:41,125 --> 00:14:43,666
y estoy feliz de prestarte
ese dinero que me pediste.

317
00:14:43,750 --> 00:14:45,625
Ah, ¿qué dinero?
¿De qué me estás hablando?

318
00:14:45,708 --> 00:14:48,166
El dinero, ese que me pediste prestado

319
00:14:48,250 --> 00:14:50,333
porque gastaste muchísimo
en terapia de pareja

320
00:14:50,416 --> 00:14:52,916
cuando descubriste que tu esposo
te estaba poniendo los cuernos.

321
00:14:53,000 --> 00:14:54,041
[ahoga un grito]

322
00:14:54,125 --> 00:14:56,125
Eso no es cierto. El Kevin me ama.

323
00:14:56,208 --> 00:14:58,916
Sí, pero dijo que eres molesta y estúpida,

324
00:14:59,000 --> 00:15:00,833
y que nunca tendrás tanto éxito
como Belcebú.

325
00:15:00,916 --> 00:15:03,291
Que cuando te ve desnuda
pareces vela a medio quemar.

326
00:15:03,375 --> 00:15:05,083
Sus palabras, ¿eh? No mías.

327
00:15:05,958 --> 00:15:06,791
[gime]

328
00:15:06,875 --> 00:15:08,083
[música de suspenso]

329
00:15:08,166 --> 00:15:10,541
[susurra] Silencio.
No queremos despertar al alce en turno.

330
00:15:11,166 --> 00:15:14,291
Debo admitirlo, mamá.
Me estoy divirtiendo mucho contigo.

331
00:15:14,375 --> 00:15:18,416
Es como un día de spa, pero…
con un pasamontañas y mucha venganza.

332
00:15:18,500 --> 00:15:21,375
[exclama] Sabía que al final te gustaría.

333
00:15:21,458 --> 00:15:25,583
Recuerda, este hombre es un dictador,
pero sigue siendo canadiense.

334
00:15:25,666 --> 00:15:27,291
Así que espera mucha educación…

335
00:15:27,375 --> 00:15:29,458
antes de que pintemos las paredes
con sus tripas.

336
00:15:29,541 --> 00:15:30,500
[Greta] ¿Qué? ¿Cómo?

337
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
No vamos a matar a nadie.

338
00:15:33,083 --> 00:15:34,750
Matar gente es malo.

339
00:15:34,833 --> 00:15:36,375
Pero él es malo, Greta.

340
00:15:36,458 --> 00:15:40,083
Cada Navidad
come reno en vivo por Hallmark Channel,

341
00:15:40,166 --> 00:15:42,500
acompañado de Lacey Chabert.

342
00:15:43,083 --> 00:15:45,875
Está bien, puedes amenazar su vida
y darle una advertencia seria

343
00:15:45,958 --> 00:15:47,833
para que prometa cambiar su conducta.

344
00:15:47,916 --> 00:15:49,666
Eso nunca pasaría con los SEAL.

345
00:15:49,750 --> 00:15:51,958
Nuestro equipo recibía órdenes,
las seguíamos,

346
00:15:52,041 --> 00:15:53,583
y cumplíamos con nuestra misión.

347
00:15:53,666 --> 00:15:55,791
Pero ¿es suficiente para los niños? No.

348
00:15:55,875 --> 00:15:56,791
Tengo una pregunta:

349
00:15:56,875 --> 00:15:59,416
¿de qué supusiste que se componía
la experiencia de la maternidad?

350
00:15:59,500 --> 00:16:01,541
Creí que la maternidad
sería fácil de seguir.

351
00:16:01,625 --> 00:16:05,083
Que mis hijos querrían aprender de mí.
Pero no fue nada como eso.

352
00:16:08,291 --> 00:16:11,000
- [ronca]
- Espera un momento. Por eso estamos aquí.

353
00:16:11,083 --> 00:16:13,666
Tu mayor arrepentimiento
no fue no ir a esta misión.

354
00:16:13,750 --> 00:16:16,708
Tu arrepentimiento fue irte de los SEAL
para empezar una familia.

355
00:16:17,375 --> 00:16:21,291
¡Ja! Sí, lo sabía. Travis y yo.
Nosotros somos tu arrepentimiento.

356
00:16:21,375 --> 00:16:23,125
- [portazo]
- [amartilla arma]

357
00:16:23,208 --> 00:16:25,583
- [ahoga un grito]
- [música dramática]

358
00:16:25,666 --> 00:16:28,000
- [disparos]
- [gruñe]

359
00:16:28,083 --> 00:16:30,291
[alarmas]

360
00:16:31,291 --> 00:16:34,125
- ¡Greta!
- No, mamá, no quiero hablar contigo.

361
00:16:34,208 --> 00:16:36,041
¡Ey! ¡Deténganse ahí, par de incultas!

362
00:16:36,125 --> 00:16:37,750
[amartilla arma]

363
00:16:38,375 --> 00:16:39,541
[Abbie gruñe]

364
00:16:41,291 --> 00:16:42,500
Esto no habría pasado

365
00:16:42,583 --> 00:16:45,416
si me hubieras dejado
asesinar a ese hombre mientras dormía.

366
00:16:45,500 --> 00:16:47,666
- [rugido de motor]
- [alces braman]

367
00:16:47,750 --> 00:16:50,625
Sí, y tampoco habría ocurrido
si te hubieras quedado en el Ejército

368
00:16:50,708 --> 00:16:53,416
en vez de tener hijos.
Así todos habríamos estado mejor.

369
00:16:53,500 --> 00:16:55,458
¿Cómo te atreves a decir algo como eso?

370
00:16:55,541 --> 00:16:58,000
Nunca estuve en el Ejército.
¡Era la Marina!

371
00:16:58,083 --> 00:16:58,958
[Greta grita]

372
00:16:59,041 --> 00:17:00,083
[música continúa]

373
00:17:01,500 --> 00:17:02,666
[gruñe]

374
00:17:05,791 --> 00:17:07,083
[gruñe]

375
00:17:07,166 --> 00:17:09,125
- [alce brama]
- Arriba. [chasquea lengua]

376
00:17:09,208 --> 00:17:10,250
Vamos, amiguito.

377
00:17:10,333 --> 00:17:12,125
¡Woo-joo!

378
00:17:12,208 --> 00:17:13,916
¡Oh, sí!

379
00:17:14,000 --> 00:17:16,375
Eso fue increíble. ¿No lo crees, Greta?

380
00:17:16,458 --> 00:17:20,041
Perdón, ¿qué? Estoy haciendo
como que no existo, como en tu deseo.

381
00:17:20,125 --> 00:17:21,041
[suspira]

382
00:17:21,833 --> 00:17:23,166
[alce brama]

383
00:17:23,250 --> 00:17:25,208
[suena "Chasing Cars" de Snow Patrol]

384
00:17:27,833 --> 00:17:30,541
- Muchas gracias por lo de allá.
- Con gusto.

385
00:17:31,125 --> 00:17:34,250
No sé por qué querías impresionar
a esas idiotas, para empezar.

386
00:17:34,333 --> 00:17:35,791
Esa Lilith es nefasta.

387
00:17:35,875 --> 00:17:38,875
Además, se nota
que esos cuernos no son naturales.

388
00:17:38,958 --> 00:17:40,208
[ambos ríen]

389
00:17:40,291 --> 00:17:42,916
Pero ya, en serio. ¿Por qué te importa?

390
00:17:43,000 --> 00:17:45,541
[exhala] No lo entiendes.
Soy el engendro de Satán.

391
00:17:45,625 --> 00:17:46,833
Todos esperan mucho de mí.

392
00:17:46,916 --> 00:17:49,625
El infierno es tuyo,
ya eres lo que esperan.

393
00:17:49,708 --> 00:17:52,250
[resopla] Sí,
y estoy haciendo maravillas con él.

394
00:17:52,333 --> 00:17:55,791
Oye, solo tú y yo sabemos
lo difícil que es este trabajo.

395
00:17:55,875 --> 00:17:57,125
Ya no te presiones.

396
00:17:58,125 --> 00:17:59,791
Pero tal vez tengan razón.

397
00:17:59,875 --> 00:18:02,291
Básicamente, sacrifiqué todo por esto.

398
00:18:02,375 --> 00:18:05,208
Y ahora que estoy aquí tan adentro
que ya no hay salida.

399
00:18:05,291 --> 00:18:08,791
Me pongo a pensar: "¿Valió la pena?",
"¿en serio quiero este trabajo?",

400
00:18:08,875 --> 00:18:12,708
- "¿siquiera pertenezco aquí abajo?".
- Sí, claro que sí, lo quieres aún.

401
00:18:13,541 --> 00:18:15,000
Y olvidé la otra pregunta.

402
00:18:15,083 --> 00:18:16,708
[ambos ríen]

403
00:18:18,250 --> 00:18:22,666
Por estar siempre en la cima.
O… hasta abajo, como ahora.

404
00:18:23,458 --> 00:18:24,375
[sorben]

405
00:18:25,375 --> 00:18:26,416
¡Oh! Estos martinis arden.

406
00:18:26,500 --> 00:18:29,250
¡Uh! Estos martinis de sangre de cordero
están regañones.

407
00:18:30,541 --> 00:18:33,125
Ey, ¿qué tenemos por aquí?
[ahoga un grito]

408
00:18:33,208 --> 00:18:35,750
¿La llave de la oficina de mi papá?

409
00:18:35,833 --> 00:18:39,458
- [campanilla]
- Ah… ¡espera! Tengo una mejor idea.

410
00:18:39,541 --> 00:18:40,791
Activar la alarma.

411
00:18:40,875 --> 00:18:42,375
[música dramática]

412
00:18:43,958 --> 00:18:46,000
ALARMA DE INCENDIOS

413
00:18:46,083 --> 00:18:48,083
¡Au! [gime]

414
00:18:48,166 --> 00:18:49,625
¿Por qué me duele el escroto?

415
00:18:49,708 --> 00:18:51,500
Ah, cierto.

416
00:18:51,583 --> 00:18:54,791
Si lastimé a mi versión de hace una hora,
aún lo sentiría.

417
00:18:54,875 --> 00:18:56,875
Ah, es bueno saberlo.

418
00:18:56,958 --> 00:18:57,875
[exclaman]

419
00:18:57,958 --> 00:19:02,583
¡Eso es por la patada que me diste!
Espero que te guste el look, fraile Tuck.

420
00:19:02,666 --> 00:19:07,166
Guau, Travis, parece que el gen
de la alopecia se activó un poco antes.

421
00:19:07,250 --> 00:19:08,083
[ríe]

422
00:19:08,166 --> 00:19:11,625
Bueno, lo hice.
Detuve a mi otro yo de detener el show.

423
00:19:13,125 --> 00:19:16,666
♪ Metes el pie derecho,
sacas el pie derecho. ♪

424
00:19:16,750 --> 00:19:19,416
♪ Haces el horky-porky y te volteas… ♪

425
00:19:19,500 --> 00:19:22,041
¿"El horky-porky"?

426
00:19:22,125 --> 00:19:23,458
[todos ríen]

427
00:19:24,625 --> 00:19:27,166
Creo que simplemente
tendré que soportar la humillación

428
00:19:27,250 --> 00:19:29,541
de ser el niño Horky-Porky para siempre.

429
00:19:29,625 --> 00:19:32,041
Espera. Hijo, creo
que tienes que ver algo.

430
00:19:33,583 --> 00:19:35,291
¿Fuiste tú?

431
00:19:35,375 --> 00:19:36,250
[Marv] Sí, Trav.

432
00:19:36,333 --> 00:19:39,625
Yo lo grabé. Y… lamento haberte mentido,

433
00:19:39,708 --> 00:19:42,166
pero no lamento
haber capturado ese momento.

434
00:19:42,250 --> 00:19:46,125
Te paraste ahí frente a todo el mundo
y diste todo de ti.

435
00:19:46,208 --> 00:19:48,375
Pero todos me critican por eso.

436
00:19:48,916 --> 00:19:50,958
Hijo, siempre existirán bravucones.

437
00:19:51,041 --> 00:19:55,166
Virtuales o reales,
pero debes preguntarte a ti mismo:

438
00:19:55,250 --> 00:19:57,708
"¿Cambio quien soy para complacerlos

439
00:19:57,791 --> 00:20:00,916
o defiendo a esa persona
que yo decido ser?".

440
00:20:03,458 --> 00:20:07,250
Oye, Marv. ¡Pst! Soy yo, tu yo del futuro.

441
00:20:07,333 --> 00:20:08,250
¿Cómo va todo?

442
00:20:08,333 --> 00:20:09,958
Sabía que este día iba a llegar.

443
00:20:10,041 --> 00:20:12,916
Okey, dímelo todo. ¿Cuáles son
los números de la lotería de hoy?

444
00:20:13,000 --> 00:20:16,750
¿12345678?
Estadísticamente improbable, lo sé.

445
00:20:16,833 --> 00:20:18,750
Pero también lo es cualquier otro número…

446
00:20:18,833 --> 00:20:20,958
[ambos] …si te pones a pensarlo, ¿verdad?

447
00:20:21,041 --> 00:20:23,166
- Oye, necesito tu iPad. Quiero…
- [Travis] No, papá.

448
00:20:23,250 --> 00:20:26,250
Déjalo, está bien. Si quiere,
el tú del pasado puede grabarlo.

449
00:20:26,333 --> 00:20:30,166
Es verdad. ¿Qué me importa
lo que Boobwizard_420 piense de mí?

450
00:20:31,333 --> 00:20:35,708
Oigan, ¿así son los nombres de la gente
en el futuro? Me fascina.

451
00:20:36,208 --> 00:20:37,916
- [ríe]
- Shh, shh.

452
00:20:38,000 --> 00:20:39,083
[ambos ríen]

453
00:20:39,666 --> 00:20:41,000
Shh, shh.

454
00:20:41,083 --> 00:20:42,375
[susurra] Silencio.

455
00:20:44,916 --> 00:20:47,875
Ah, disculpa, ¿qué estás haciendo?

456
00:20:47,958 --> 00:20:50,000
[suspira] Okey, escucha.

457
00:20:50,083 --> 00:20:53,875
Una de las principales razones
por las que quería venir era para ver…

458
00:20:53,958 --> 00:20:55,500
la raíz del mal.

459
00:20:55,583 --> 00:20:58,500
¿Qué? ¿Eso era lo que tanto te emocionaba?

460
00:20:58,583 --> 00:21:00,708
Bueno, por lo menos deberíamos tomar
un shot de ella.

461
00:21:00,791 --> 00:21:03,833
¿La raíz del mal es alcohol?

462
00:21:03,916 --> 00:21:07,166
[ríe] No, ese es solo el nombre
que elegimos

463
00:21:07,250 --> 00:21:09,375
para el whisky que destilamos aquí abajo.

464
00:21:09,458 --> 00:21:11,958
No hay tal cosa como la raíz del mal.

465
00:21:12,041 --> 00:21:15,583
Es algo que está en todos lados,
como el polen,

466
00:21:15,666 --> 00:21:19,208
o las partículas fecales
en los tacos del puesto de la esquina.

467
00:21:19,291 --> 00:21:20,500
[tose]

468
00:21:20,583 --> 00:21:22,500
- [sorbe y tose]
- [tiene arcadas]

469
00:21:22,583 --> 00:21:26,541
Esto sabe a puta con chingada madre.
Te pasas, de veras.

470
00:21:26,625 --> 00:21:27,625
[exhala]

471
00:21:30,583 --> 00:21:34,916
Ay, mira a ese pequeño engendro de Satán.

472
00:21:35,000 --> 00:21:38,291
Eras adorable. Puedo ver el gran parecido.

473
00:21:38,375 --> 00:21:42,166
¡Ah! Es de cuando abrió
un refugio provida para plagas de ratas.

474
00:21:42,250 --> 00:21:43,625
Ay, qué épico.

475
00:21:44,500 --> 00:21:45,875
¿Ah? ¿Y esto qué es?

476
00:21:47,083 --> 00:21:48,708
No lo… sé.

477
00:21:48,791 --> 00:21:52,041
La fecha escrita
es de unos días antes de su muerte.

478
00:21:52,125 --> 00:21:55,166
"Querida Shirley,
pensé que te gustaría ver cómo ha crecido.

479
00:21:55,250 --> 00:21:57,250
Se parece más a ti cada día.

480
00:21:57,333 --> 00:22:00,791
¿Trataré de subir a la Tierra pronto
para verte?

481
00:22:00,875 --> 00:22:02,875
Con cariño, Satán.

482
00:22:02,958 --> 00:22:05,000
Posdata: extraño tu trasero".

483
00:22:05,583 --> 00:22:06,416
Yo no…

484
00:22:07,083 --> 00:22:08,250
no lo entiendo.

485
00:22:09,458 --> 00:22:14,333
Parece que tu papá tuvo una aventura
con una mujer humana llamada Shirley.

486
00:22:14,416 --> 00:22:16,875
Aguanta, significaría que soy…

487
00:22:16,958 --> 00:22:17,833
[ahoga un grito]

488
00:22:17,916 --> 00:22:19,541
[música dramática]

489
00:22:21,833 --> 00:22:23,708
[suena "Booty Swing" de Parov Stelar]

490
00:23:05,916 --> 00:23:06,833
[canción termina]

491
00:23:06,916 --> 00:23:07,875
GATITOS EXPLOSIVOS

