﻿1
00:00:10,500 --> 00:00:14,166
Minum!

2
00:00:14,250 --> 00:00:15,500
Teruskan!

3
00:00:20,041 --> 00:00:25,000
Saya akan pupuskan
segala sos pedas yang sedia ada.

4
00:00:25,083 --> 00:00:28,416
Saya bom atom yang berjanggut.

5
00:00:28,500 --> 00:00:32,625
Saya menampung api kemusnahan
seribu bintang membara.

6
00:00:33,208 --> 00:00:34,916
Saya…

7
00:00:35,416 --> 00:00:38,750
Godracha!

8
00:01:08,333 --> 00:01:10,458
Helo, manusia tak sedar diri.

9
00:01:10,541 --> 00:01:13,791
Masuk gerbang
untuk hapuskan sesalan terbesar anda,

10
00:01:13,875 --> 00:01:18,291
seperti kehilangan cinta sejati anda
atau menanam rambut di Tijuana.

11
00:01:18,375 --> 00:01:21,041
Saya namakannya Gerbang Sesal.

12
00:01:21,125 --> 00:01:24,500
Ia menjulur minda separa sedar kita,
cari benda yang kita kesali

13
00:01:24,583 --> 00:01:30,000
dan goda kita kembali ke masa lalu
lalu mengubahnya sebagai tukaran roh kita.

14
00:01:30,083 --> 00:01:31,708
Saya mungkin akan kembali

15
00:01:31,791 --> 00:01:34,625
dan buang cacah Dave Matthews Band saya.

16
00:01:34,708 --> 00:01:38,000
Okey. Kalau ahli lembaga
terima idea awak, saya setuju.

17
00:01:38,083 --> 00:01:40,000
Cakap di majlis kahwin nanti.

18
00:01:40,083 --> 00:01:42,583
Bolehlah cuba usulkan kepada mereka dulu.

19
00:01:42,666 --> 00:01:45,833
- Majlis kahwin siapa?
- Awak tak dapat kad jemputan?

20
00:01:52,250 --> 00:01:55,833
Sepupu awak, Sheila kahwin
dan kami rasa mungkin janggal

21
00:01:55,916 --> 00:01:57,166
kalau awak tak hadir.

22
00:01:57,666 --> 00:02:01,000
Perlukah saya datang? Sheila budak popular
di sekolah menengah dulu.

23
00:02:01,083 --> 00:02:04,541
Mereka ejek saya "Beelzebubulbous"
apabila saya makan roh.

24
00:02:04,625 --> 00:02:09,041
Awak bukan KPE neraka semasa itu, bukan?
Sekarang mereka perlu hormati awak.

25
00:02:09,125 --> 00:02:10,958
Ya tak ya? Betul juga.

26
00:02:11,041 --> 00:02:12,958
Mereka patut hormat saya.

27
00:02:13,041 --> 00:02:15,041
Bagus. Bawa pasangan juga.

28
00:02:15,125 --> 00:02:18,291
Ada khabar angin yang cakap
kenapa awak tak kahwin lagi.

29
00:02:18,375 --> 00:02:19,583
Khabar angin apa?

30
00:02:19,666 --> 00:02:22,541
Awak hodoh. Rasanya bukan khabar angin.

31
00:02:22,625 --> 00:02:25,125
Lebih kepada pemerhatian
berdasarkan muka awak.

32
00:02:25,208 --> 00:02:27,208
Apa-apa pun, carilah pasangan.

33
00:02:29,291 --> 00:02:31,250
Mana saya nak cari pasangan ini?

34
00:02:38,625 --> 00:02:41,458
Buat kali kesejuta, jangan harap.

35
00:02:41,541 --> 00:02:43,166
Tidak. Jangan harap.

36
00:02:43,708 --> 00:02:46,583
Jomlah! Perkahwinan di neraka
sangat menakjubkan.

37
00:02:47,083 --> 00:02:51,500
Lagipun, malam ini sangat penting.
Saya nak cadangkan idea baharu.

38
00:02:51,583 --> 00:02:54,916
Ia dipanggil Gerbang Sesal.

39
00:02:55,000 --> 00:02:58,333
Manusia boleh kembali ke zaman silam
dan baiki penyesalan terbesar mereka.

40
00:02:58,416 --> 00:03:02,666
Baik awak patah balik masa
dan ubah nama bodoh itu.

41
00:03:02,750 --> 00:03:03,708
- Mantap.
- Kan?

42
00:03:04,625 --> 00:03:07,208
Saya boleh kembalikan awak
ke tubuh tuhan

43
00:03:07,291 --> 00:03:09,708
tapi menyamar jadi orang tak cam awak.

44
00:03:09,791 --> 00:03:11,541
Buat kali terakhir, saya…

45
00:03:12,250 --> 00:03:15,666
Menyamar? Baiklah, saya setuju.

46
00:03:15,750 --> 00:03:17,208
Bagus! Terima kasih!

47
00:03:17,291 --> 00:03:20,208
Okey, saya nak pesan lubang neraka.
Jumpa nanti.

48
00:03:21,125 --> 00:03:23,708
Wah! Awak ada janji temu dengan syaitan.

49
00:03:23,791 --> 00:03:25,041
Ia bukan janji temu.

50
00:03:25,125 --> 00:03:28,875
Ini peluang saya menyelinap masuk neraka.

51
00:03:28,958 --> 00:03:32,541
Ahli lembaga syurga mesti suka
kalau saya jumpa punca segala kejahatan.

52
00:03:32,625 --> 00:03:36,166
Tentu ia sifat tamak,
nafsu atau VeggieTales.

53
00:03:36,708 --> 00:03:39,416
Cheryl, ini saya.
Minta Aslandeus dan Craig…

54
00:03:39,916 --> 00:03:41,500
Denise? Mana Cheryl?

55
00:03:42,000 --> 00:03:43,083
Cuti sakit?

56
00:03:43,166 --> 00:03:45,875
Macam mana dia sakit?
Dia pari-pari. Tak ada organ.

57
00:03:45,958 --> 00:03:47,333
ANDA MATI

58
00:03:49,791 --> 00:03:51,375
SI GAGAL AKAN SENTIASA GAGAL!

59
00:03:52,750 --> 00:03:55,333
BUDAK BODOH SALAH SEBUT HOKEY POKEY

60
00:03:55,416 --> 00:03:57,333
Buat horky porky dan pusing-pusing…

61
00:03:57,416 --> 00:03:59,833
PERSEMBAHAN BAKAT TADIKA

62
00:03:59,916 --> 00:04:03,666
Masukkan kaki kanan kita
Keluarkan kaki kanan kita

63
00:04:03,750 --> 00:04:06,166
Buat horky porky dan pusing-pusing…

64
00:04:06,250 --> 00:04:08,666
"Horky porky"?

65
00:04:12,791 --> 00:04:14,916
Nak kembali dan mengubahnya?

66
00:04:16,833 --> 00:04:19,500
Ya. Hapuskan penyesalan itu.

67
00:04:20,125 --> 00:04:21,208
GERBANG SESAL

68
00:04:21,291 --> 00:04:24,291
- Travis? Itu apa?
- Gerbang Sesal.

69
00:04:24,375 --> 00:04:27,708
Jangan risau. Ini prototaip.
Ia takkan ambil roh saya.

70
00:04:27,791 --> 00:04:28,750
TIDAK TERIMA ROH

71
00:04:28,791 --> 00:04:32,250
Saya nak kembali ke masa lalu
dan ubah penyesalan saya,

72
00:04:32,333 --> 00:04:34,583
iaitu lagu Horky Porky itu.

73
00:04:34,666 --> 00:04:37,166
Jangan. Nanti kamu rosakkan
kontinum ruang-masa.

74
00:04:37,250 --> 00:04:39,208
Ya. Ayah setuju.

75
00:04:39,291 --> 00:04:41,875
Lebih baik kita lupakan masa silam.

76
00:04:41,958 --> 00:04:46,666
Saya buat benda bodoh semasa kecil.
Tapi sebab ada lahanat yang rakam itu,

77
00:04:46,750 --> 00:04:48,666
saya dibuli tanpa henti.

78
00:04:48,750 --> 00:04:52,916
Kalau saya tak kembali, siram pusara saya
dengan coklat dan hentai.

79
00:04:53,458 --> 00:04:56,041
Saya nak mati macam saya hidup.

80
00:04:56,125 --> 00:04:59,833
Ayah memang teringin
nak mengembara masa dengan kamu.

81
00:04:59,916 --> 00:05:02,333
Itu atuk kamu cakap semasa dia pengsan

82
00:05:02,416 --> 00:05:04,958
selepas minum air ganja
semasa giliran dia jaga ayah.

83
00:05:05,041 --> 00:05:06,708
Jangan! Ayah sedar tak…

84
00:05:11,416 --> 00:05:15,333
Selamat datang, Travis Higgins,
ke hari sesalan terbesar awak.

85
00:05:16,291 --> 00:05:17,458
Hebatnya.

86
00:05:17,541 --> 00:05:20,750
Mungkin ayah patut kembali
dan hapuskan sesalan terbesar ayah,

87
00:05:20,833 --> 00:05:22,916
melabur dalam Friendster.

88
00:05:23,000 --> 00:05:26,333
Okey, ayah. Kita cari orang
yang rakam saya dengan iPad.

89
00:05:26,416 --> 00:05:29,208
Itu si lahanat yang musnahkan hidup saya.

90
00:05:32,250 --> 00:05:36,166
Pasukan Tiga SEAL.
Benar-benar kawan setia sampai mati.

91
00:05:36,250 --> 00:05:37,875
Mak, kita ada kecemasan.

92
00:05:37,958 --> 00:05:41,166
Betul-betul kecemasan
atau kecemasan olok-olok kamu?

93
00:05:41,875 --> 00:05:44,291
Saya perlu bantuan mak. Ayah dan Travis

94
00:05:44,375 --> 00:05:46,916
mungkin akan musnahkan alam semesta ini.

95
00:05:47,000 --> 00:05:49,083
Itu memang kecemasan!

96
00:05:49,166 --> 00:05:51,125
Ini pasti seronok.

97
00:05:51,208 --> 00:05:54,041
Mak suka buat misi dengan pasukan SEAL.

98
00:05:54,125 --> 00:05:58,250
Kecuali semasa kami terkandas di gunung
dan terpaksa makan kaki kawan mak, Kathy.

99
00:06:01,833 --> 00:06:05,458
Selamat datang, Abby Higgins,
ke hari sesalan terbesar awak.

100
00:06:06,208 --> 00:06:08,791
Alamak! Mak sentuh gerbang itu,

101
00:06:08,875 --> 00:06:11,416
jadi kita masuk
hari sesalan terbesar mak.

102
00:06:11,500 --> 00:06:14,041
Sesalan terbesar mak?
Apa yang mak kesalkan…

103
00:06:14,791 --> 00:06:17,500
SELAMAT DATANG KE KANADA UTARA
PEMIMPIN TERUNGGUL

104
00:06:17,583 --> 00:06:18,875
Yang itu?

105
00:06:18,958 --> 00:06:20,458
Tujuh belas tahun lepas,

106
00:06:20,541 --> 00:06:24,000
mak ada misi untuk bawa
diktator paling zalim ke muka pengadilan,

107
00:06:24,083 --> 00:06:25,583
Grizzly Jung Un.

108
00:06:25,666 --> 00:06:28,583
Kami dapat maklumat dia akan serang Alaska

109
00:06:28,666 --> 00:06:32,041
dan rampas bekalan
kain flannel strategik mereka.

110
00:06:32,125 --> 00:06:33,625
Mak berbelah bahagi.

111
00:06:33,708 --> 00:06:37,541
Mak sudah lama dalam SEAL
dan mak nak berubah angin.

112
00:06:37,625 --> 00:06:40,208
Entah apa jadi pagi itu
dan mak letak jawatan.

113
00:06:40,291 --> 00:06:43,125
Industri flannel Alaska
tak pulih sampai sekarang.

114
00:06:43,208 --> 00:06:45,041
Mak menyesal sampai hari ini.

115
00:06:45,125 --> 00:06:49,166
Sekarang mak dah kembali,
akhirnya mak boleh baiki…

116
00:06:49,875 --> 00:06:52,458
Tapi masa-ruang akan jadi huru-hara, ya?

117
00:06:53,208 --> 00:06:57,916
Okey, rasanya kita dah pun
ganggu garis masa dengan berada di sini.

118
00:06:58,000 --> 00:07:01,166
Mungkin selepas ini kita boleh bawa
pesalah lain ke muka pengadilan

119
00:07:01,250 --> 00:07:04,041
macam Ted Bundy atau California Raisins.

120
00:07:04,125 --> 00:07:08,000
Yakah? Sayang, seronoknya. Ayuh.

121
00:07:15,125 --> 00:07:16,625
Bagusnya.

122
00:07:16,708 --> 00:07:19,375
Dapat kembali ke tubuh asal saya.

123
00:07:19,458 --> 00:07:21,875
Saya dah lupa perasaan menjadi kacak.

124
00:07:21,958 --> 00:07:25,791
- Hei, pintu itu ke mana?
- Pejabat ayah. Tiada siapa boleh masuk.

125
00:07:25,875 --> 00:07:29,541
Ingat, kalau succubus salam awak,
tarik kuku dia keluar.

126
00:07:29,625 --> 00:07:32,083
Jangan tengok Medusa.
Dia takkan tukar awak jadi batu.

127
00:07:32,166 --> 00:07:34,916
Tapi dia becok
dan awak akan tersangkut sejam.

128
00:07:48,333 --> 00:07:50,333
Tengok, itu ahli lembaga.

129
00:07:50,416 --> 00:07:53,250
Okey. ini peluang saya
untuk usulkan idea Gerbang Sesal.

130
00:07:53,333 --> 00:07:54,166
Awak okey?

131
00:07:54,250 --> 00:07:56,000
Ya, masa untuk bergaul mesra.

132
00:07:56,083 --> 00:07:59,166
Tengok-tengok iblis, lawat kawasan.

133
00:08:00,833 --> 00:08:02,708
Hai. Saya…

134
00:08:07,916 --> 00:08:09,000
Helo.

135
00:08:09,083 --> 00:08:12,666
Saya Bloodvomit McSports-Hernia.

136
00:08:12,750 --> 00:08:13,750
Selamat berkenalan.

137
00:08:13,833 --> 00:08:15,541
Kemudian, saya cakap,

138
00:08:15,625 --> 00:08:19,708
"Jangan pandang saya, Walt.
Pusat EPCOT itu idea awak."

139
00:08:20,666 --> 00:08:21,541
Ya!

140
00:08:24,791 --> 00:08:27,208
Helo, Beelzebub. Lama tak jumpa.

141
00:08:27,291 --> 00:08:31,291
Awak dah belajar jadi jahat?
Jadi kiropraktor sajalah.

142
00:08:33,208 --> 00:08:37,083
Kelakar. Sebenarnya,
saya nak cadangkan satu idea baharu.

143
00:08:37,166 --> 00:08:39,958
Jom cari meja kita
dan saya akan terangkannya.

144
00:08:40,583 --> 00:08:43,500
Kami dah tukar tempat awak dengan Dan.

145
00:08:46,625 --> 00:08:49,291
Awak boleh duduk
di tempat dia, meja sembilan.

146
00:08:57,208 --> 00:08:59,833
Macam tak percaya.
Tengok orang yang beratur di bufet.

147
00:08:59,916 --> 00:09:04,583
Meatloaf si penyanyi
sedang pegang sepinggan meatlof.

148
00:09:04,666 --> 00:09:06,166
Jom, kita ambil gambar.

149
00:09:06,750 --> 00:09:07,750
PERSEMBAHAN BAKAT

150
00:09:07,833 --> 00:09:11,083
Tunggu sampai saya tangkap
si lahabat yang rakam saya.

151
00:09:11,166 --> 00:09:13,416
Ayah, ayah dah biasa dimalukan.

152
00:09:13,500 --> 00:09:16,500
Mana lebih sakit?
Pulas puting atau pulas kerandut?

153
00:09:21,291 --> 00:09:23,458
Itu dia orangnya! Tangkap dia!

154
00:09:24,125 --> 00:09:25,666
Nanti! Apa kata begini?

155
00:09:25,750 --> 00:09:27,000
Alat penggera.

156
00:09:27,083 --> 00:09:28,458
PENGGERA KEBAKARAN

157
00:09:31,875 --> 00:09:34,583
Betullah. Idea ini lebih baik.

158
00:09:37,125 --> 00:09:38,750
Mari kita balik.

159
00:09:40,083 --> 00:09:42,500
TRAVIS HIGGINS

160
00:09:42,583 --> 00:09:44,666
TRAVIS HIGGINS
GERBANG SESAL

161
00:09:47,083 --> 00:09:48,958
PENCARIAN HORKY PORKY

162
00:09:49,041 --> 00:09:50,208
TIADA KEPUTUSAN

163
00:09:51,166 --> 00:09:52,958
Akhirnya saya bebas.

164
00:09:54,125 --> 00:09:55,416
Travis?

165
00:10:05,291 --> 00:10:07,708
Macam mana boleh jadi sampai begini?

166
00:10:08,208 --> 00:10:09,416
PENGGERA KEBAKARAN

167
00:10:17,458 --> 00:10:20,416
Amaran palsu?

168
00:10:21,541 --> 00:10:24,208
Saya dah muak
dengan amaran palsu, Ketua.

169
00:10:24,291 --> 00:10:26,708
Saya nak fokus kepada minat sebenar saya,

170
00:10:26,791 --> 00:10:29,541
memanipulasi genetik!

171
00:10:29,625 --> 00:10:32,083
CARA-CARA MENCETUSKAN HARI KIAMAT

172
00:10:40,666 --> 00:10:42,666
TEMPAT LETAK KERETA

173
00:10:51,375 --> 00:10:53,583
Kita perlu ubah semula.

174
00:10:53,666 --> 00:10:56,208
Kita redah sajalah.

175
00:10:57,000 --> 00:10:59,291
Patutlah orang cakap begitu.

176
00:10:59,375 --> 00:11:03,125
Tidak. Kita latih naga jerung
untuk jadi haiwan khidmat yang…

177
00:11:06,666 --> 00:11:08,291
Okey, saya silap.

178
00:11:08,375 --> 00:11:09,833
Sangat, sangat silap!

179
00:11:14,791 --> 00:11:16,333
Bagus! Dapat mata!

180
00:11:18,458 --> 00:11:20,541
Seronoknya main bola mata diktator.

181
00:11:20,625 --> 00:11:22,250
Sekarang minumlah.

182
00:11:24,833 --> 00:11:26,416
Nostrovia!

183
00:11:27,416 --> 00:11:29,291
Itu pun mereka. Gadis-gadis hebat.

184
00:11:29,375 --> 00:11:31,583
Ingat, awak pemilik syarikat robot,

185
00:11:31,666 --> 00:11:34,500
kita jumpa di Teman Dari Neraka,
dan kita baru balik dari…

186
00:11:34,583 --> 00:11:38,208
Apa tempat paling teruk di alam semesta?
Saya tahu. San Diego.

187
00:11:38,833 --> 00:11:40,833
Awak Ketua Pegawai Eksekutif?

188
00:11:42,666 --> 00:11:44,625
Ayah awak tak belikan awak hidung baru,

189
00:11:44,708 --> 00:11:47,708
tapi sekurang-kurangnya dia
jadikan awak ketua syarikatnya.

190
00:11:47,791 --> 00:11:50,125
Saya cuba naikkannya balik, tapi…

191
00:11:50,208 --> 00:11:52,833
Saya baru jadi
Ketua Pegawai Eksekutif Facebook.

192
00:11:52,916 --> 00:11:56,041
Syaitan sebelum ini
yang merasuk Mark Zuckerberg

193
00:11:56,125 --> 00:11:59,166
mati dalam tubuhnya. Ini suami awak?

194
00:12:00,291 --> 00:12:03,041
Nampak macam
pengantin yang dapat hadiah pembuat roti

195
00:12:03,125 --> 00:12:05,375
tapi cuba pulangkannya ke kedai
untuk dapat duit.

196
00:12:06,750 --> 00:12:09,833
Lilith, rasanya awak perlu tambah minuman.

197
00:12:09,916 --> 00:12:11,250
Saya akan ambilkan.

198
00:12:12,500 --> 00:12:15,666
Hai, saya Todd. Ambil dadah tak?

199
00:12:15,750 --> 00:12:18,291
Apa jenis punya soalan itu?

200
00:12:19,375 --> 00:12:23,500
Apa kata kita ambil dadah
di pejabat rahsia Iblis?

201
00:12:23,583 --> 00:12:25,875
Boleh cari punca segala kejahatan.

202
00:12:26,625 --> 00:12:28,166
Mana boleh begitu.

203
00:12:29,583 --> 00:12:31,166
Gurau sajalah.

204
00:12:31,250 --> 00:12:35,500
Kalau dah di neraka,
buat cara macam di neraka.

205
00:12:38,750 --> 00:12:40,791
Seronok juga macam ini.

206
00:12:40,875 --> 00:12:43,625
Kita tak pernah keluar berdua macam ini.

207
00:12:43,708 --> 00:12:46,458
Hei, awak berdua. Berhenti.

208
00:12:49,875 --> 00:12:53,416
- Tidak! Tolong lepaskan!
- Nampak tak? Ini cara mencekik.

209
00:12:53,500 --> 00:12:56,375
Apabila dengar bunyi berdeguk,
kita berhenti.

210
00:12:56,458 --> 00:12:58,833
- Bakon.
- Ini "degukan maut".

211
00:12:58,916 --> 00:13:00,458
Dulu ia nada dering mak.

212
00:13:05,208 --> 00:13:08,208
Sekejap, mak seronok buat begini?

213
00:13:08,291 --> 00:13:11,416
Ya, mak seronok dengan SEAL dulu.

214
00:13:11,500 --> 00:13:13,708
Pertunjukan USO sangat hebat.

215
00:13:14,291 --> 00:13:15,791
Pernah tengok Carrot Top?

216
00:13:15,875 --> 00:13:18,416
Dia akan guna kayu dengan hujung kayu golf

217
00:13:18,500 --> 00:13:21,333
dan hujung stetoskop dan…

218
00:13:23,083 --> 00:13:26,041
- Kamu tengoklah sendiri.
- Habis kenapa mak berhenti?

219
00:13:26,125 --> 00:13:28,125
Mak nak ada keluarga sendiri.

220
00:13:28,208 --> 00:13:32,291
Macam pasukan SEAL peribadi mak,
buat misi bersama-sama.

221
00:13:32,375 --> 00:13:37,416
Tapi kamu ulat buku dan Travis pula
gila buka kotak depan internet

222
00:13:37,500 --> 00:13:39,458
jadi mak pun tak rasa…

223
00:13:39,541 --> 00:13:40,375
Hei!

224
00:13:41,750 --> 00:13:44,500
Syabas, sayang! Kamu memang berbakat!

225
00:13:44,583 --> 00:13:47,000
Tapi saya cakap betul.

226
00:13:47,083 --> 00:13:50,708
Kawan saya ini, Drawk,
memang seorang legenda.

227
00:13:51,500 --> 00:13:55,750
Dia sampai diharamkan
dari Lingkaran Neraka Kelapan. Hebat!

228
00:13:56,333 --> 00:13:59,041
Minumlah, semua. Saya belanja.

229
00:14:00,041 --> 00:14:03,166
Saya ada kunci. Mari pergi

230
00:14:03,250 --> 00:14:05,666
ke pejabat Satan.

231
00:14:05,750 --> 00:14:09,750
Ada foosball, poster buah dada
dan semua bau-bauan tak dikenali.

232
00:14:09,833 --> 00:14:14,458
Selepas paksa semua
orang guna penyedut minuman kertas lembik,

233
00:14:14,541 --> 00:14:18,791
selepas ini saya nak wajibkan
seluar dalam mesra alam.

234
00:14:18,875 --> 00:14:21,625
Ingat tak semasa awak nak tubuhkan
kumpulan lawak spontan

235
00:14:21,708 --> 00:14:24,375
sebab ayah awak
berkawan dengan Wayne Brady?

236
00:14:24,458 --> 00:14:28,250
Kemudian awak buat lawak spontan seorang
sebab tak ada siapa nak ikut awak.

237
00:14:28,333 --> 00:14:33,041
Ia lebih menyedihkan
daripada lawak spontan biasa.

238
00:14:38,916 --> 00:14:41,041
Lilith, saya dah fikirkannya.

239
00:14:41,125 --> 00:14:43,666
Saya boleh pinjamkan duit
macam awak minta.

240
00:14:43,750 --> 00:14:45,625
Duit apa? Apa awak cakap ini?

241
00:14:45,708 --> 00:14:48,750
Awak minta pinjam duit daripada saya

242
00:14:48,833 --> 00:14:50,916
sebab awak berhabis untuk terapi pasangan

243
00:14:51,000 --> 00:14:53,500
apabila awak tahu suami awak curang.

244
00:14:54,125 --> 00:14:56,125
Mustahil. Kevin cintakan saya.

245
00:14:56,208 --> 00:14:58,750
Dia kata awak menjengkelkan dan bodoh,

246
00:14:58,833 --> 00:15:00,750
dan awak takkan berjaya seperti Beelzebub.

247
00:15:00,833 --> 00:15:03,208
Apabila awak bogel,
awak nampak macam lilin cair.

248
00:15:03,291 --> 00:15:04,666
Dia cakap, bukan saya.

249
00:15:08,250 --> 00:15:10,541
Diam. Jangan kejutkan moose pengawal.

250
00:15:11,166 --> 00:15:14,291
Seronok juga keluar dengan mak.

251
00:15:14,375 --> 00:15:18,416
Macam buat spa bersama
tapi kita buat misi bahaya bersama.

252
00:15:19,166 --> 00:15:20,958
Mak dah agak kamu akan sedar.

253
00:15:21,458 --> 00:15:25,375
Ingat, dia seorang diktator,
tapi dia orang Kanada.

254
00:15:25,458 --> 00:15:27,458
Jadi dia tentu akan bercakap sopan

255
00:15:27,541 --> 00:15:29,458
sebelum kita buat otak dia bersepai.

256
00:15:29,541 --> 00:15:30,500
Apa dia?

257
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Jangan bunuh sesiapa.

258
00:15:33,083 --> 00:15:34,750
Membunuh orang tak elok.

259
00:15:34,833 --> 00:15:36,375
Tapi dia jahat, Greta.

260
00:15:36,458 --> 00:15:40,083
Setiap Krismas dia makan rusa kutub
secara langsung di Hallmark Channel,

261
00:15:40,166 --> 00:15:42,500
dihos bersama oleh Lacey Chabert.

262
00:15:43,125 --> 00:15:45,833
Okey. Mak boleh ancam nyawanya,
beri amaran keras

263
00:15:45,916 --> 00:15:47,833
dan paksa dia janji untuk berubah.

264
00:15:47,916 --> 00:15:49,666
Ini takkan jadi dalam SEAL.

265
00:15:49,750 --> 00:15:51,958
Pasukan kami diberi arahan, kami ikut

266
00:15:52,041 --> 00:15:55,791
dan misi selesai.
Tapi anak-anak akan buat begitu? Tidak.

267
00:15:55,875 --> 00:15:59,416
Mak ingat jadi ibu kena buat apa?

268
00:15:59,500 --> 00:16:01,541
Mak ingatkan senang saja jadi ibu.

269
00:16:01,625 --> 00:16:05,083
Ingatkan anak-anak mak akan belajar
daripada mak, tapi rupanya tidak.

270
00:16:08,291 --> 00:16:11,000
Sekejap. Sebab itu kita di sini.

271
00:16:11,083 --> 00:16:13,666
Mak bukan menyesal
sebab terlepas misi ini.

272
00:16:13,750 --> 00:16:16,708
Mak menyesal sebab keluar SEAL
untuk keluarga mak.

273
00:16:17,958 --> 00:16:21,625
Betullah! Sesalan terbesar mak
ialah saya dan Travis.

274
00:16:31,291 --> 00:16:34,125
- Greta!
- Saya tak nak cakap dengan mak.

275
00:16:34,208 --> 00:16:36,041
Hei, berhenti!

276
00:16:41,291 --> 00:16:42,583
Ini takkan berlaku

277
00:16:42,666 --> 00:16:45,416
kalau kamu biar mak bunuh dia dalam tidur.

278
00:16:47,750 --> 00:16:50,458
Ini juga takkan jadi
kalau mak terus jadi tentera darat

279
00:16:50,541 --> 00:16:53,291
dan bukan ada anak.
Kami pun lebih bahagia.

280
00:16:53,375 --> 00:16:58,000
Berani kamu cakap begitu.
Mak tentera laut, bukan darat!

281
00:17:07,791 --> 00:17:08,625
Bangun!

282
00:17:09,125 --> 00:17:10,250
Ayuh!

283
00:17:12,208 --> 00:17:13,916
Seronoknya!

284
00:17:14,000 --> 00:17:16,291
Seronoknya tadi. Betul tak, sayang?

285
00:17:16,375 --> 00:17:20,166
Apa dia? Saya sedang pura-pura tak wujud,
macam yang mak nak.

286
00:17:27,833 --> 00:17:30,541
- Terima kasih sebab tadi.
- Sama-sama.

287
00:17:31,125 --> 00:17:34,083
Entah kenapa
awak nak kagumkan mereka.

288
00:17:34,166 --> 00:17:35,791
Si Lilith itu pun macam sundal.

289
00:17:35,875 --> 00:17:38,875
Lagipun, nampak sangat
dia buat pembedahan plastik.

290
00:17:40,291 --> 00:17:43,083
Tapi sebenarnya kenapa awak peduli sangat?

291
00:17:43,166 --> 00:17:46,833
Awak tak faham. Saya anak iblis.
Susah nak berjaya.

292
00:17:46,916 --> 00:17:52,250
- Awak KPE. Awak dah berjaya.
- Yalah, berjaya apanya?

293
00:17:52,333 --> 00:17:55,791
Hanya kita berdua tahu
betapa sukarnya kerja ini.

294
00:17:55,875 --> 00:17:57,125
Jangan meragui diri awak.

295
00:17:58,125 --> 00:17:59,791
Mungkin cakap mereka betul.

296
00:17:59,875 --> 00:18:02,291
Saya korbankan segala-galanya untuk ini.

297
00:18:02,375 --> 00:18:05,458
Sekarang saya dah terlalu jauh
dan tak boleh berpatah balik,

298
00:18:05,541 --> 00:18:08,791
saya fikir, "Berbaloikah?
Adakah saya mahu kerja ini?"

299
00:18:08,875 --> 00:18:12,708
- "Adakah tempat saya di sini?"
- Ya. Memang betul.

300
00:18:13,541 --> 00:18:15,000
Saya lupa soalan ketiga.

301
00:18:18,250 --> 00:18:22,541
Ramai orang dengki apabila kita
di syurga, atau neraka.

302
00:18:25,875 --> 00:18:29,041
- Martini darah ini berapi!
- Bukan main-main!

303
00:18:30,541 --> 00:18:33,125
Hei, apa pula ini?

304
00:18:33,208 --> 00:18:35,333
Kunci pejabat ayah saya?

305
00:18:37,208 --> 00:18:39,458
Nanti! Apa kata begini?

306
00:18:39,541 --> 00:18:40,791
Alat penggera.

307
00:18:43,958 --> 00:18:46,000
PENGGERA KEBAKARAN

308
00:18:48,166 --> 00:18:49,625
Kenapa saya pun sakit?

309
00:18:49,708 --> 00:18:51,500
Ya juga.

310
00:18:51,583 --> 00:18:54,791
Jika saya cederakan diri saya sejam lalu,
saya akan rasa juga.

311
00:18:55,625 --> 00:18:56,875
Tengok ini.

312
00:18:57,958 --> 00:19:02,583
Siapa suruh tendang kemaluan saya?
Macam mana, Friar Tuck?

313
00:19:03,333 --> 00:19:07,333
Travis, awal pula rambut kamu gugur.

314
00:19:08,166 --> 00:19:11,625
Berjaya. Saya halang diri saya
menghentikan persembahan.

315
00:19:11,708 --> 00:19:13,041
PERSEMBAHAN BAKAT

316
00:19:13,125 --> 00:19:16,666
Masukkan kaki kanan
Keluarkan kaki kanan

317
00:19:16,750 --> 00:19:19,416
Buat Horky Porky dan pusing-pusing.

318
00:19:19,500 --> 00:19:22,041
"Horky Porky"?

319
00:19:24,708 --> 00:19:26,958
Nampaknya saya perlu terima penghinaan

320
00:19:27,041 --> 00:19:29,541
menjadi budak Horky Porky selamanya.

321
00:19:29,625 --> 00:19:32,041
Sekejap. Ayah nak tunjukkan kamu sesuatu.

322
00:19:33,583 --> 00:19:35,291
Ayah rupanya?

323
00:19:35,375 --> 00:19:36,250
Ya, Trav.

324
00:19:36,333 --> 00:19:39,625
Ayah minta maaf sebab tipu kamu,

325
00:19:39,708 --> 00:19:42,166
tapi ayah tak menyesal sebab merakam itu.

326
00:19:42,250 --> 00:19:45,708
Kamu berdiri depan semua orang
dan kamu nyanyi bersungguh-sungguh.

327
00:19:46,208 --> 00:19:48,041
Tapi semua orang buli saya.

328
00:19:48,916 --> 00:19:50,916
Nak, pembuli akan sentiasa wujud,

329
00:19:51,416 --> 00:19:55,166
tapi kamu perlu tanya diri sendiri,

330
00:19:55,250 --> 00:19:57,708
Perlukah saya ubah diri saya demi mereka,

331
00:19:57,791 --> 00:20:00,916
atau saya pertahankan demi diri saya?"

332
00:20:03,458 --> 00:20:07,250
Hei, Marv. Ini saya,
diri awak dari masa depan.

333
00:20:07,333 --> 00:20:08,250
Apa cerita?

334
00:20:08,333 --> 00:20:09,958
Saya dah agak hari ini akan tiba.

335
00:20:10,041 --> 00:20:12,583
Okey. Apa nombor loteri malam ini?

336
00:20:12,666 --> 00:20:18,208
12345678? Peratusnya sangat rendah
untuk menang, macam nombor lain…

337
00:20:18,291 --> 00:20:20,958
…kalau difikirkan, bukan?

338
00:20:21,041 --> 00:20:23,166
- Hei, saya nak iPad…
- Jangan, ayah.

339
00:20:23,250 --> 00:20:26,250
Tak apa. Ayah di masa silam
boleh rakam saja kalau nak.

340
00:20:26,333 --> 00:20:30,000
Betul cakap ayah.
Peduli apa saya dengan boobwizard_420?

341
00:20:31,333 --> 00:20:35,708
Wah! Itu nama orang masa depan?

342
00:20:41,083 --> 00:20:42,375
Diamlah.

343
00:20:44,916 --> 00:20:47,958
Awak nak buat apa sebenarnya?

344
00:20:48,916 --> 00:20:53,875
Okey, dengar dulu. Salah satu sebab
saya nak datang sini sebab nak tengok…

345
00:20:53,958 --> 00:20:55,500
punca segala kejahatan.

346
00:20:55,583 --> 00:21:00,708
Apa? Itu yang awak nak cari sangat?
Baiklah, kita cuba minum sajalah.

347
00:21:00,791 --> 00:21:03,791
Punca segala kejahatan ialah arak?

348
00:21:03,875 --> 00:21:04,875
PUNCA SEGALA KEJAHATAN

349
00:21:04,958 --> 00:21:07,000
Bukanlah, itu sekadar nama

350
00:21:07,083 --> 00:21:09,208
untuk scotch yang dibuat di sini.

351
00:21:09,291 --> 00:21:11,958
Satu punca segala kejahatan tak wujud.

352
00:21:12,041 --> 00:21:15,583
Ia ada di mana-mana, macam debunga

353
00:21:15,666 --> 00:21:18,875
atau partikel tahi
dalam makanan di Chick-fil-A.

354
00:21:23,375 --> 00:21:26,541
Rasa macam Napalm dan ikan.

355
00:21:31,625 --> 00:21:34,916
Tengoklah anak Satan yang comel ini.

356
00:21:35,000 --> 00:21:38,291
Awak memang comel. Mirip ayah awak.

357
00:21:38,833 --> 00:21:42,166
Itu semasa dia buka
tempat perlindungan tikus wabak.

358
00:21:42,250 --> 00:21:43,208
Memang mantap.

359
00:21:45,041 --> 00:21:45,875
Apa ini?

360
00:21:47,083 --> 00:21:48,708
Entahlah.

361
00:21:48,791 --> 00:21:52,041
Tapi tarikhnya adalah beberapa hari
sebelum dia meninggal.

362
00:21:52,125 --> 00:21:55,041
"Sayangku Shirley,
saya nak awak tengok dia dah besar."

363
00:21:55,125 --> 00:21:57,250
"Dia semakin menyerupai awak."

364
00:21:57,333 --> 00:22:00,791
"Saya akan cuba kembali
ke Bumi untuk jumpa awak."

365
00:22:00,875 --> 00:22:02,875
"Salam sayang, Satan."

366
00:22:02,958 --> 00:22:04,875
"P/S: Saya rindu punggung awak."

367
00:22:05,583 --> 00:22:06,416
Saya tak…

368
00:22:07,083 --> 00:22:08,250
Saya tak faham.

369
00:22:09,458 --> 00:22:14,333
Saya rasa ayah awak ada hubungan sulit
dengan manusia bernama Shirley.

370
00:22:14,416 --> 00:22:16,875
Sekejap. Jadi maksudnya, saya…

371
00:23:02,916 --> 00:23:06,833
Terjemahan sari kata oleh Hazim Noh

