﻿1
00:00:10,500 --> 00:00:14,166
Πιες!

2
00:00:14,250 --> 00:00:15,500
Συνέχισε!

3
00:00:20,041 --> 00:00:25,000
Είμαι ο προάγγελος
της αποκάλυψης της σριράτσα.

4
00:00:25,083 --> 00:00:28,416
Είμαι μια βόμβα υδρογόνου με μούσι.

5
00:00:28,500 --> 00:00:32,625
Κρατώ τις φλόγες
χιλιάδων αστέρων που κατέρρευσαν.

6
00:00:33,208 --> 00:00:34,916
Είμαι…

7
00:00:35,416 --> 00:00:38,750
ο Θεοράτσα!

8
00:00:57,833 --> 00:01:03,833
ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ ΓΑΤΑΚΙΑ

9
00:01:08,333 --> 00:01:10,458
Γεια σου, αθέλητε θνητέ.

10
00:01:10,541 --> 00:01:13,791
Μπες στην πύλη και άλλαξε
αυτό για το οποίο μετανιώνεις.

11
00:01:13,875 --> 00:01:18,291
Έχασες τον έρωτα της ζωής σου;
Έκανες εμφύτευση μαλλιών στην Τιχουάνα;

12
00:01:18,375 --> 00:01:21,041
Την αποκαλώ Πύλη της Μεταμέλειας.

13
00:01:21,125 --> 00:01:24,500
Βρίσκει αυτό
για το οποίο μετανιώνεις πιο πολύ

14
00:01:24,583 --> 00:01:27,291
και σε δελεάζει να πας να το αλλάξεις

15
00:01:27,375 --> 00:01:30,000
με αντάλλαγμα την ψυχή σου.

16
00:01:30,083 --> 00:01:34,625
Μάλλον θα ήθελα να σβήσω
το τατουάζ των Dave Matthews Band.

17
00:01:34,708 --> 00:01:38,000
Αν πείσεις το συμβούλιο, είμαι μέσα.

18
00:01:38,083 --> 00:01:42,583
Μπορείς να το αναφέρεις απόψε στον γάμο.
Για να τους το πλασάρεις ανεπίσημα.

19
00:01:42,666 --> 00:01:45,833
-Ποιον γάμο;
-Δεν έλαβες τον οιωνό;

20
00:01:52,250 --> 00:01:57,166
Παντρεύεται η ξαδέρφη σου η Σίλα.
Θα ήταν περίεργο αν δεν ερχόσουν.

21
00:01:57,250 --> 00:02:01,000
Είναι ανάγκη; Η Σίλα ανήκε
στην κουλ κλίκα στο λύκειο.

22
00:02:01,083 --> 00:02:04,541
Με φώναζαν "Βελζεβουλίτσα"
κάθε φορά που έτρωγα μια ψυχή.

23
00:02:04,625 --> 00:02:09,041
Δεν ήσουν διευθύνουσα σύμβουλος
της Κόλασης τότε. Απαίτησε σεβασμό.

24
00:02:09,125 --> 00:02:12,958
Ξέρεις κάτι; Έχεις δίκιο.
Πρέπει να απαιτήσω τον σεβασμό τους.

25
00:02:13,041 --> 00:02:15,041
Ωραία. Και φέρε έναν συνοδό.

26
00:02:15,125 --> 00:02:18,291
Κυκλοφορούν φήμες
επειδή δεν έχεις παντρευτεί ακόμα.

27
00:02:18,375 --> 00:02:19,583
Τι φήμες;

28
00:02:19,666 --> 00:02:22,541
Ότι είσαι άσχημη. Μάλλον δεν είναι φήμες.

29
00:02:22,625 --> 00:02:25,125
Είναι παρατηρήσεις βάσει του προσώπου σου.

30
00:02:25,208 --> 00:02:26,875
Τέλος πάντων, φέρε συνοδό.

31
00:02:29,291 --> 00:02:31,250
Πού θα βρω συνοδό;

32
00:02:38,625 --> 00:02:41,458
Για εκατομμυριοστή φορά, ξέχνα το.

33
00:02:41,541 --> 00:02:43,166
Αποκλείεται. Όχι.

34
00:02:43,708 --> 00:02:47,000
Έλα! Οι γάμοι στην Κόλαση είναι τέλειοι.

35
00:02:47,083 --> 00:02:51,500
Επιπλέον, απόψε θα πλασάρω
τη νέα μου ιδέα στο συμβούλιο.

36
00:02:51,583 --> 00:02:54,916
Λέγεται Πύλη της Μεταμέλειας!

37
00:02:55,000 --> 00:02:58,333
Σου επιτρέπει ν' αλλάξεις
κάτι για το οποίο μετανιώνεις.

38
00:02:58,416 --> 00:03:02,666
Εγώ θα σε εμπόδιζα
να της δώσεις τόσο γελοίο όνομα.

39
00:03:02,750 --> 00:03:03,750
-Κόλλα το.
-Σωστά;

40
00:03:04,625 --> 00:03:07,125
Θα σε μεταμορφώσω πάλι σε Θεό,

41
00:03:07,208 --> 00:03:09,708
μεταμφιεσμένο.
Δεν θα ξέρουν ότι είσαι εσύ.

42
00:03:09,791 --> 00:03:11,541
Για τελευταία φορά…

43
00:03:12,250 --> 00:03:13,333
Μεταμφιεσμένο;

44
00:03:14,666 --> 00:03:15,666
Εντάξει, θα έρθω.

45
00:03:15,750 --> 00:03:17,208
Ναι! Ευχαριστώ!

46
00:03:17,291 --> 00:03:19,958
Εντάξει, θα ζητήσω μια τρύπα.
Τα λέμε σε λίγο.

47
00:03:21,125 --> 00:03:23,708
Κάποιος έχει ραντεβού με τη Διάβολο.

48
00:03:23,791 --> 00:03:25,041
Δεν είναι ραντεβού.

49
00:03:25,125 --> 00:03:28,833
Είναι μια ευκαιρία να ψάξω
στην Κόλαση μεταμφιεσμένος.

50
00:03:28,916 --> 00:03:32,541
Το συμβούλιο θα χαιρόταν πολύ
αν ανακάλυπτα τη ρίζα του κακού.

51
00:03:32,625 --> 00:03:36,625
Πάω στοίχημα ότι είναι η απληστία,
η λαγνεία ή οι ΚηποΦατσούλες.

52
00:03:36,708 --> 00:03:39,791
Σέριλ, στείλε τον Ασλάντεους
και τον Κρεγκ…

53
00:03:39,875 --> 00:03:41,916
Ντενίς; Πού είναι η Σέριλ;

54
00:03:42,000 --> 00:03:43,083
Είναι άρρωστη;

55
00:03:43,166 --> 00:03:46,208
Πώς είναι άρρωστη;
Είναι νεράιδα. Δεν έχει όργανα.

56
00:03:46,291 --> 00:03:47,333
ΕΙΣΑΙ ΝΕΚΡΟΣ

57
00:03:49,791 --> 00:03:51,375
ΒΥΖΟΜΑΓΟΣ_420: ΠΑΝΤΑ ΧΑΜΕΝΟΣ!

58
00:03:52,250 --> 00:03:55,333
Το ένα πόδι εδώ, το άλλο πόδι εκεί

59
00:03:55,416 --> 00:03:56,791
Κάνω χόρκι πόρκι…

60
00:03:57,416 --> 00:03:59,833
ΕΠΙΔΕΙΞΗ ΤΑΛΕΝΤΟΥ ΠΡΟΝΗΠΙΟΥ

61
00:03:59,916 --> 00:04:03,666
Το ένα πόδι εδώ, το άλλο πόδι εκεί

62
00:04:03,750 --> 00:04:06,166
Κάνω χόρκι πόρκι
Και κάνω μια στροφή

63
00:04:06,250 --> 00:04:08,666
"Χόρκι πόρκι";

64
00:04:12,791 --> 00:04:15,125
Θες να πας στο παρελθόν να το αλλάξεις;

65
00:04:16,833 --> 00:04:19,333
Ναι, διόρθωσε το λάθος σου.

66
00:04:20,125 --> 00:04:21,208
ΠΥΛΗ ΤΗΣ ΜΕΤΑΜΕΛΕΙΑΣ

67
00:04:21,291 --> 00:04:24,291
-Τράβις, τι είναι αυτό;
-Η Πύλη της Μεταμέλειας.

68
00:04:24,375 --> 00:04:27,708
Είναι πρωτότυπο.
Δεν θα πάρει την ψυχή μου.

69
00:04:28,541 --> 00:04:32,250
Θα γυρίσω στο παρελθόν
για να διορθώσω το μεγαλύτερο λάθος μου,

70
00:04:32,333 --> 00:04:34,583
τότε που τραγούδησα το "Χόρκι Πόρκι".

71
00:04:34,666 --> 00:04:37,166
Θα διαταράξεις το χωροχρονικό συνεχές.

72
00:04:37,250 --> 00:04:39,208
Ναι, συμφωνώ.

73
00:04:39,291 --> 00:04:41,875
Καλύτερα να το αφήσεις στο παρελθόν.

74
00:04:41,958 --> 00:04:46,666
Έκανα μία βλακεία όταν ήμουν μικρός,
κι επειδή ένας μαλάκας το στρίμαρε,

75
00:04:46,750 --> 00:04:48,666
με πειράζουν συνέχεια.

76
00:04:48,750 --> 00:04:52,916
Αν δεν γυρίσω, καλύψτε τον τάφο μου
με σοκολάτες και χεντάι.

77
00:04:53,458 --> 00:04:56,041
Εύχομαι να πεθάνω όπως έζησα.

78
00:04:56,125 --> 00:04:59,833
Πάντα ήθελα
να ταξιδέψω στον χρόνο μαζί σου.

79
00:04:59,916 --> 00:05:04,958
Έτσι το έλεγε ο μπαμπάς όταν ξεραινόταν,
αφού έπινε νερό πίπας ενώ με κρατούσε.

80
00:05:05,041 --> 00:05:06,708
Όχι! Δεν καταλαβαίνεις τι…

81
00:05:07,375 --> 00:05:08,208
ΤΡΑΒΙΣ ΧΙΓΚΙΝΣ

82
00:05:11,416 --> 00:05:15,333
Καλώς ήρθες, Τράβις Χίγκινς,
στη μέρα του μεγαλύτερου λάθους σου.

83
00:05:16,291 --> 00:05:20,750
Τέλεια. Ίσως θα 'πρεπε να διορθώσω κι εγώ
το μεγαλύτερο λάθος μου,

84
00:05:20,833 --> 00:05:22,916
το ότι επένδυσα στο Friendster.

85
00:05:23,000 --> 00:05:26,333
Εντάξει, μπαμπά.
Ψάξε κάποιον που στριμάρει με iPad.

86
00:05:26,416 --> 00:05:29,208
Αυτός είναι ο κόπανος
που μου κατέστρεψε τη ζωή.

87
00:05:32,250 --> 00:05:33,666
Ομάδα Καταδρομέων Τρία.

88
00:05:33,750 --> 00:05:36,166
Ήταν ο ορισμός των φιλικών πυρών.

89
00:05:36,250 --> 00:05:37,875
Μαμά, έχουμε πρόβλημα!

90
00:05:37,958 --> 00:05:41,166
Πραγματικό πρόβλημα ή δήθεν πρόβλημα;

91
00:05:41,875 --> 00:05:46,916
Χρειάζομαι βοήθεια. Ο μπαμπάς κι ο Τράβις
μπορεί να καταστρέψουν το σύμπαν.

92
00:05:47,000 --> 00:05:49,083
Αυτό είναι όντως πρόβλημα!

93
00:05:49,166 --> 00:05:51,125
Θα είναι τέλεια.

94
00:05:51,208 --> 00:05:54,000
Μου άρεσαν οι αποστολές
με τους καταδρομείς.

95
00:05:54,083 --> 00:05:58,250
Εκτός από τότε που ξεμείναμε στο βουνό
και φάγαμε τα πόδια της φίλης μου.

96
00:05:58,333 --> 00:05:59,166
ΑΜΠΙ ΧΙΓΚΙΝΣ

97
00:06:01,833 --> 00:06:05,500
Καλώς ήρθες, Άμπι Χίγκινς,
στη μέρα του μεγαλύτερου λάθους σου.

98
00:06:06,208 --> 00:06:08,791
Όχι! Φαίνεται ότι επειδή άγγιξες την πύλη,

99
00:06:08,875 --> 00:06:11,416
ήρθαμε στη μέρα
του μεγαλύτερου λάθους σου.

100
00:06:11,500 --> 00:06:13,875
Ποιο είναι το μεγαλύτερο…

101
00:06:14,791 --> 00:06:17,500
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟΝ ΒΟΡΕΙΟ ΚΑΝΑΔΑ

102
00:06:17,583 --> 00:06:18,875
Φυσικά.

103
00:06:18,958 --> 00:06:23,041
Πριν από 17 χρόνια, με έστειλαν
να φέρω ενώπιον της δικαιοσύνης

104
00:06:23,125 --> 00:06:25,583
τον δικτάτορα Γκρίζλι Τζανγκ Ουν.

105
00:06:25,666 --> 00:06:28,583
Είχαμε μάθει ότι θα εισέβαλε στην Αλάσκα

106
00:06:28,666 --> 00:06:32,041
για να πάρει τον έλεγχο
των αποθεμάτων φανέλας.

107
00:06:32,125 --> 00:06:33,625
Ήμουν σε ένα σταυροδρόμι.

108
00:06:33,708 --> 00:06:37,541
Ήμουν καιρό στους καταδρομείς
και ήθελα μια αλλαγή.

109
00:06:37,625 --> 00:06:40,291
Κάτι μ' έπιασε εκείνο το πρωί
και παραιτήθηκα.

110
00:06:40,375 --> 00:06:43,208
Η βιομηχανία φανέλας της Αλάσκας
δεν ανέκαμψε ποτέ.

111
00:06:43,291 --> 00:06:46,750
Δεν έχω συγχωρήσει ποτέ τον εαυτό μου.
Αλλά τώρα επέστρεψα.

112
00:06:46,833 --> 00:06:49,166
Και μπορώ να διορθώσω…

113
00:06:49,250 --> 00:06:52,458
Αλλά αυτό θα διατάρασσε
τον χωροχρόνο, σωστά;

114
00:06:53,208 --> 00:06:57,916
Υποθέτω ότι τον έχουμε διαταράξει ήδη
αφού είμαστε εδώ.

115
00:06:58,000 --> 00:07:01,166
Μετά μπορούμε
να κυνηγήσουμε κι άλλους κακούς,

116
00:07:01,250 --> 00:07:04,041
όπως τον Τεντ Μπάντι
ή τους California Raisins.

117
00:07:04,125 --> 00:07:08,000
Αλήθεια; Γλυκιά μου,
θα περάσουμε τέλεια. Έλα.

118
00:07:15,125 --> 00:07:19,375
Χαίρομαι που έχω πάλι το παλιό μου σώμα.

119
00:07:19,458 --> 00:07:21,875
Είχα ξεχάσει πώς είναι να είσαι σέξι.

120
00:07:21,958 --> 00:07:25,791
-Πού οδηγεί αυτή η πόρτα;
-Στο γραφείο του μπαμπά.

121
00:07:25,875 --> 00:07:29,541
Αν μια σουκούμπους
σού σφίξει το χέρι, βγάλ' της τα νύχια.

122
00:07:29,625 --> 00:07:34,666
Μην κοιτάξεις τη Μέδουσα στα μάτια.
Δεν θα πετρώσεις, απλώς μιλάει πολύ.

123
00:07:48,333 --> 00:07:50,333
Κοίτα, το συμβούλιο.

124
00:07:50,416 --> 00:07:53,333
Ευκαιρία να τους πλασάρω
την Πύλη της Μεταμέλειας.

125
00:07:53,416 --> 00:07:56,000
-Είσαι εντάξει;
-Ναι, θα κάνω γνωριμίες.

126
00:07:56,083 --> 00:07:59,000
Θα παρακολουθήσω τους δαίμονες,
θα ρίξω μια ματιά.

127
00:08:00,833 --> 00:08:02,708
Γεια. Λέγομαι…

128
00:08:07,916 --> 00:08:09,000
Γεια σου.

129
00:08:09,083 --> 00:08:12,666
Λέγομαι Αιμετικός ΜακΣπορκήλης.

130
00:08:12,750 --> 00:08:13,750
Χαίρω πολύ.

131
00:08:13,833 --> 00:08:15,541
Και λέω

132
00:08:15,625 --> 00:08:19,708
"Μη με κοιτάς εμένα, Γουόλτ.
Το EPCOT Center ήταν δική σου ιδέα".

133
00:08:20,666 --> 00:08:21,541
Ναι!

134
00:08:24,791 --> 00:08:27,208
Γεια, Βελζεβούλ. Χαίρομαι που σε βλέπω.

135
00:08:27,291 --> 00:08:31,458
Έμαθες πώς να είσαι κακιά;
Ίσως θα 'πρεπε να γίνεις χειροπράκτης.

136
00:08:33,208 --> 00:08:37,083
Καλό. Βασικά, ήθελα
να σας μιλήσω για μια νέα ιδέα.

137
00:08:37,166 --> 00:08:39,875
Πάμε στο τραπέζι μας
να σας μιλήσω γι' αυτήν.

138
00:08:39,958 --> 00:08:43,500
Είπαμε στον Νταν να καθίσει
στο τραπέζι μας αντί για σένα.

139
00:08:46,041 --> 00:08:49,291
Μπορείς να καθίσεις
στη θέση του στο τραπέζι εννιά.

140
00:08:57,208 --> 00:08:59,833
Απίστευτο. Κοίτα την ουρά στον μπουφέ.

141
00:08:59,916 --> 00:09:04,500
Ο Μίτλοφ, ο μουσικός,
στέκεται εκεί με ένα πιάτο με ρολό κιμά.

142
00:09:04,583 --> 00:09:06,208
Ας βγάλουμε μια φωτογραφία.

143
00:09:07,833 --> 00:09:11,083
Κάτσε να πιάσω τον μαλάκα που με τράβηξε.

144
00:09:11,166 --> 00:09:13,416
Έχεις ζήσει μια ζωή μες την ταπείνωση.

145
00:09:13,500 --> 00:09:16,500
Τι είναι πιο επώδυνο;
Το να τσιμπάς ρόγες ή όρχεις;

146
00:09:21,291 --> 00:09:23,458
Να τος! Πιάσ' τον!

147
00:09:24,125 --> 00:09:27,000
Στάσου! Έχω μια καλύτερη ιδέα.
Ο συναγερμός.

148
00:09:27,083 --> 00:09:28,458
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ

149
00:09:31,875 --> 00:09:34,583
Ναι! Ωραία ιδέα, μπαμπά.

150
00:09:37,125 --> 00:09:38,750
Έλα, ας γυρίσουμε πίσω.

151
00:09:47,083 --> 00:09:48,958
ΧΟΡΚΙ ΠΟΡΚΙ

152
00:09:49,041 --> 00:09:50,208
ΚΑΝΕΝΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ

153
00:09:51,166 --> 00:09:52,958
Επιτέλους, είμαι ελεύθερος.

154
00:09:54,125 --> 00:09:55,416
Τράβις;

155
00:10:05,291 --> 00:10:07,708
Πώς έγινε αυτό αλλάζοντας ένα πράγμα;

156
00:10:08,208 --> 00:10:09,416
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ

157
00:10:17,458 --> 00:10:20,166
Να πάρει! Λάθος συναγερμός;

158
00:10:21,541 --> 00:10:24,208
Βαρέθηκα τους λάθος συναγερμούς, αρχηγέ.

159
00:10:24,291 --> 00:10:26,708
Θα επικεντρωθώ στο αληθινό μου πάθος,

160
00:10:26,791 --> 00:10:29,541
τη γενετική μηχανική!

161
00:10:29,625 --> 00:10:32,083
ΠΩΣ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΤΕ ΤΗΝ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ

162
00:10:51,375 --> 00:10:53,625
Πρέπει να αλλάξουμε αυτό που αλλάξαμε.

163
00:10:53,708 --> 00:10:56,208
Να διορθώσουμε τη διόρθωση.

164
00:10:56,291 --> 00:10:59,291
Αυτό λέγεται υπερδιόρθωση.

165
00:10:59,375 --> 00:11:03,125
Όχι, ίσως εκπαιδεύσαμε
τους δρακοκαρχαρίες ως ζώα υπηρεσίας…

166
00:11:06,666 --> 00:11:08,291
Εντάξει, έκανα λάθος.

167
00:11:08,375 --> 00:11:09,833
Μεγάλο λάθος.

168
00:11:14,791 --> 00:11:16,333
Ναι! Αυτό είναι!

169
00:11:18,583 --> 00:11:20,541
Μ' αρέσει αυτό το παιχνίδι.

170
00:11:20,625 --> 00:11:22,250
Τώρα πιείτε, χαμένοι.

171
00:11:24,833 --> 00:11:26,416
Ναζντρόβια!

172
00:11:27,416 --> 00:11:29,291
Να τες. Τα κουλ κορίτσια.

173
00:11:29,375 --> 00:11:32,916
Είπαμε, έχεις μια εταιρεία
αυτοματοποιημένων κλήσεων

174
00:11:33,000 --> 00:11:34,500
και μόλις γυρίσαμε…

175
00:11:34,583 --> 00:11:38,083
Ποιο είναι το χειρότερο μέρος
στο σύμπαν; Το Σαν Ντιέγκο.

176
00:11:38,833 --> 00:11:40,833
Εσύ είσαι η διευθύνουσα σύμβουλος;

177
00:11:42,666 --> 00:11:47,708
Ο μπαμπάς σου σε έκανε επικεφαλής
της παρακμάζουσας εταιρείας του.

178
00:11:47,791 --> 00:11:50,125
Προσπαθώ να το διορθώσω αυτό…

179
00:11:50,208 --> 00:11:52,833
Εγώ έγινα
διευθύνουσα σύμβουλος του Facebook.

180
00:11:52,916 --> 00:11:57,458
Ο προηγούμενος δαίμονας στο σώμα
του Μαρκ Ζάκερμπεργκ πέθανε μέσα του.

181
00:11:57,541 --> 00:11:59,166
Αυτός είναι ο άντρας σου;

182
00:12:00,291 --> 00:12:05,375
Σίγουρα σας πήραν αρτοπαρασκευαστή
για τον γάμο σας και τον επιστρέψατε.

183
00:12:06,750 --> 00:12:09,833
Λίλιθ, βλέπω ότι άδειασε το ποτήρι σου.

184
00:12:09,916 --> 00:12:11,250
Θα φέρω ποτά.

185
00:12:12,500 --> 00:12:15,666
Τι λέει, φίλε; Τοντ. Παρτάρεις;

186
00:12:15,750 --> 00:12:18,291
Καλικαντζαρίζει ο καλικάντζαρος;

187
00:12:19,375 --> 00:12:23,500
Μπορούμε να παρτάρουμε
στο μυστικό γραφείο του Σατανά;

188
00:12:23,583 --> 00:12:25,875
Να βρούμε τη ρίζα του κακού.

189
00:12:26,625 --> 00:12:28,166
Απαγορεύεται η είσοδος.

190
00:12:29,583 --> 00:12:31,166
Πλάκα κάνω, φίλε.

191
00:12:31,250 --> 00:12:35,500
Όπως λέμε στην Κόλαση, "Μέσα!"

192
00:12:38,750 --> 00:12:40,791
Είναι τέλεια, γλυκιά μου.

193
00:12:40,875 --> 00:12:43,625
Ποτέ δεν περνάμε τέτοιες μέρες μαζί.

194
00:12:43,708 --> 00:12:46,458
Εσείς οι δύο. Σταματήστε!

195
00:12:49,875 --> 00:12:53,416
-Όχι! Σε παρακαλώ, άσε με!
-Βλέπεις; Έτσι στραγγαλίζεις.

196
00:12:53,500 --> 00:12:56,375
Όταν αρχίζει να γαργαρίζει, σταματάς.

197
00:12:56,458 --> 00:12:58,833
-Μπέικον.
-Το λέω "γαργάρισμα θανάτου".

198
00:12:58,916 --> 00:13:00,458
Ήταν ο ήχος κλήσης μου.

199
00:13:05,208 --> 00:13:08,208
Στάσου, σου άρεσε αυτή η δουλειά;

200
00:13:08,291 --> 00:13:11,416
Ναι, ήταν τέλεια
η ζωή μου στους καταδρομείς.

201
00:13:11,500 --> 00:13:13,708
Τα σόου της USO ήταν φοβερά.

202
00:13:13,791 --> 00:13:15,791
Έχεις δει ποτέ τον Κάροτ Τοπ;

203
00:13:15,875 --> 00:13:21,333
Έχει κάτι που η μία άκρη του είναι
μπαστούνι γκολφ και η άλλη στηθοσκόπιο…

204
00:13:23,041 --> 00:13:26,041
-Δεν θέλω να σ' το χαλάσω.
-Και γιατί παραιτήθηκες;

205
00:13:26,125 --> 00:13:28,125
Ήθελα να κάνω οικογένεια,

206
00:13:28,208 --> 00:13:32,291
μια δική μου ομάδα καταδρομέων,
για να πηγαίνουμε σε αποστολές μαζί.

207
00:13:32,375 --> 00:13:37,333
Αλλά εσένα σ' αρέσει το σχολείο
και ο Τράβις κάνει στρίμινγκ,

208
00:13:37,416 --> 00:13:39,458
οπότε δεν είναι ακριβώς αυτό που…

209
00:13:41,750 --> 00:13:44,500
Μπράβο, γλυκιά μου. Έχεις ταλέντο σ' αυτό.

210
00:13:44,583 --> 00:13:47,000
Όχι. Σοβαρά τώρα.

211
00:13:47,083 --> 00:13:50,708
Δεν έχετε ιδέα πόσο γλεντζές ήταν
ο κολλητός μου ο Ντροκ.

212
00:13:51,500 --> 00:13:54,375
Έχει αποκλειστεί από τον Όγδοο Κύκλο.

213
00:13:54,458 --> 00:13:56,333
Καλά δεν τα λέω; Τι;

214
00:13:56,416 --> 00:13:59,041
Ορίστε, κορίτσια. Κερνάω εγώ.

215
00:14:00,041 --> 00:14:03,166
Έχω το κλειδί. Πάμε…

216
00:14:03,250 --> 00:14:05,666
στο γραφείο του Σατανά.

217
00:14:05,750 --> 00:14:09,750
Ποδοσφαιράκι, αφίσες με βυζιά
και περίεργες μυρωδιές.

218
00:14:09,833 --> 00:14:14,458
Αφού αναγκάσω τους πάντες
να χρησιμοποιούν χάρτινα καλαμάκια,

219
00:14:14,541 --> 00:14:18,791
θα επιβάλω τη χρήση
οικολογικών βιοδιασπώμενων εσωρούχων.

220
00:14:18,875 --> 00:14:21,500
Στο λύκειο,
ίδρυσες μια ομάδα αυτοσχεδιασμού

221
00:14:21,583 --> 00:14:24,416
επειδή ο μπαμπάς σου
ήταν φίλος του Γουέιν Μπρέιντι.

222
00:14:24,500 --> 00:14:28,250
Μετά έδωσες παράσταση μόνη σου,
γιατί δεν γράφτηκε κανείς.

223
00:14:28,333 --> 00:14:33,041
Και ήταν ακόμη πιο θλιβερό
απ' τον κανονικό αυτοσχεδιασμό.

224
00:14:38,916 --> 00:14:41,041
Λίλιθ, το σκέφτηκα,

225
00:14:41,125 --> 00:14:43,666
και θα σου δανείσω τα λεφτά που ζήτησες.

226
00:14:43,750 --> 00:14:45,625
Ποια λεφτά; Τι λες;

227
00:14:45,708 --> 00:14:48,750
Ξέρεις, ζήτησες να σου δανείσω λεφτά,

228
00:14:48,833 --> 00:14:52,916
γιατί ξόδεψες πολλά στη ψυχοθεραπεία
όταν σε κεράτωσε ο άντρας σου.

229
00:14:54,125 --> 00:14:56,125
Ανοησίες. Ο Κέβιν με αγαπάει.

230
00:14:56,208 --> 00:15:00,750
Είπε ότι είσαι σπαστική και ηλίθια
και ότι δεν θα φτάσεις ποτέ τη Βελζεβούλ.

231
00:15:00,833 --> 00:15:04,666
Κι ότι γυμνή μοιάζεις σαν κερί που λιώνει.
Αυτός το είπε, όχι εγώ.

232
00:15:08,250 --> 00:15:10,541
Κάνε ησυχία. Μην ξυπνήσουμε την άλκη.

233
00:15:11,166 --> 00:15:14,291
Ομολογώ ότι περνάω καλά μαζί σου.

234
00:15:14,375 --> 00:15:18,416
Είναι σαν μέρα σπα,
αλλά με μπαλακλάβα και εκδίκηση.

235
00:15:19,166 --> 00:15:20,958
Το ήξερα ότι θα άλλαζες γνώμη.

236
00:15:21,458 --> 00:15:25,375
Αυτός ο τύπος είναι δικτάτορας,
αλλά είναι Καναδός δικτάτορας.

237
00:15:25,458 --> 00:15:29,458
Θα είναι πολύ ευγενικός
πριν του τινάξουμε τα μυαλά στον αέρα.

238
00:15:29,541 --> 00:15:30,916
Στάσου, τι;

239
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Δεν θα σκοτώσουμε κανέναν.

240
00:15:33,083 --> 00:15:36,375
-Είναι κακό να σκοτώνεις ανθρώπους.
-Αυτός είναι κακός.

241
00:15:36,458 --> 00:15:40,083
Κάθε Χριστούγεννα τρώει τάρανδο
ζωντανά στο Hallmark Channel,

242
00:15:40,166 --> 00:15:42,500
με συμπαρουσιάστρια τη Λέισι Σαμπέρ.

243
00:15:43,125 --> 00:15:47,833
Μπορείς να απειλήσεις τη ζωή του
και να τον βάλεις να υποσχεθεί να αλλάξει.

244
00:15:47,916 --> 00:15:49,583
Στους καταδρομείς,

245
00:15:49,666 --> 00:15:53,583
μας έδιναν εντολές, τις ακολουθούσαμε
κι ολοκληρώναμε την αποστολή.

246
00:15:53,666 --> 00:15:55,791
Τα παιδιά όμως δεν το κάνουν αυτό.

247
00:15:55,875 --> 00:15:59,416
Πώς περίμενες ότι θα ήταν η μητρότητα;

248
00:15:59,500 --> 00:16:01,541
Νόμιζα ότι θα ήταν απλό.

249
00:16:01,625 --> 00:16:05,083
Νόμιζα ότι τα παιδιά μου
θα ήθελαν να μάθουν από μένα.

250
00:16:08,291 --> 00:16:11,000
Για στάσου. Γι' αυτό είμαστε εδώ.

251
00:16:11,083 --> 00:16:13,625
Δεν μετανιώνεις για την αποστολή.

252
00:16:13,708 --> 00:16:16,708
Μετανιώνεις που παραιτήθηκες
για να κάνεις παιδιά.

253
00:16:17,958 --> 00:16:21,416
Βλέπεις; Έχω δίκιο.
Μετανιώνεις για τα παιδιά σου.

254
00:16:31,291 --> 00:16:34,125
-Γκρέτα!
-Όχι, μαμά. Δεν θέλω να σου μιλήσω.

255
00:16:34,208 --> 00:16:36,041
Ακίνητες, ηλίθιες!

256
00:16:41,291 --> 00:16:45,416
Αυτό δεν θα 'χε συμβεί αν με είχες αφήσει
να τον σκοτώσω στον ύπνο του.

257
00:16:47,750 --> 00:16:51,916
Επίσης δεν θα 'χε συμβεί αν είχες μείνει
στον Στρατό αντί να κάνεις παιδιά.

258
00:16:52,000 --> 00:16:55,583
-Θα ήταν καλύτερα για όλους.
-Πώς τολμάς να το λες αυτό;

259
00:16:55,666 --> 00:16:57,750
Ήμουν στο Ναυτικό.

260
00:17:07,791 --> 00:17:08,625
Ντέι!

261
00:17:09,125 --> 00:17:10,250
Πάμε.

262
00:17:12,208 --> 00:17:13,916
Ναι!

263
00:17:14,000 --> 00:17:16,291
Δεν ήταν τέλεια, γλυκιά μου;

264
00:17:16,375 --> 00:17:20,166
Συγγνώμη, τι;
Κάνω ότι δεν υπάρχω, όπως ήθελες.

265
00:17:27,833 --> 00:17:30,541
-Σ' ευχαριστώ γι' αυτό που έκανες.
-Παρακαλώ.

266
00:17:31,208 --> 00:17:34,083
Γιατί ήθελες
να εντυπωσιάσεις αυτές τις ηλίθιες;

267
00:17:34,166 --> 00:17:35,791
Η Λίλιθ είναι απαίσια.

268
00:17:35,875 --> 00:17:39,250
Επίσης, είναι προφανές
ότι έχει κάνει πλαστική στα κέρατα.

269
00:17:40,291 --> 00:17:42,916
Αλήθεια όμως, γιατί σε νοιάζει τόσο;

270
00:17:43,000 --> 00:17:46,833
Δεν καταλαβαίνεις. Είμαι γόνος του Σατανά.
Είναι μεγάλο βάρος.

271
00:17:46,916 --> 00:17:49,625
Είσαι διευθύνουσα σύμβουλος. Τι άλλο θες;

272
00:17:49,708 --> 00:17:52,250
Ναι, του δίνω και καταλαβαίνει.

273
00:17:52,333 --> 00:17:55,791
Μόνο εσύ κι εγώ ξέρουμε
πόσο δύσκολη είναι αυτή η δουλειά.

274
00:17:55,875 --> 00:17:59,791
-Μην αμφισβητείς τον εαυτό σου.
-Ίσως έχουν δίκιο τα κορίτσια.

275
00:17:59,875 --> 00:18:02,291
Θυσίασα τα πάντα γι' αυτό.

276
00:18:02,375 --> 00:18:05,458
Και τώρα που τα κατάφερα
και δεν υπάρχει γυρισμός,

277
00:18:05,541 --> 00:18:08,791
λέω "Άξιζε τον κόπο;
Τη θέλω αυτήν τη δουλειά;

278
00:18:08,875 --> 00:18:10,750
Ανήκω εδώ κάτω;"

279
00:18:10,833 --> 00:18:12,708
Άξιζε. Τη θες.

280
00:18:13,541 --> 00:18:15,166
Ξέχασα την τρίτη ερώτηση.

281
00:18:18,250 --> 00:18:22,541
Για τη μοναξιά στην κορυφή.
Ή στον πάτο, αν είσαι στην Κόλαση.

282
00:18:25,875 --> 00:18:28,916
-Αυτά τα μαρτίνι τα σπάνε!
-Είναι δυνατά.

283
00:18:30,541 --> 00:18:33,125
Τι έχουμε εδώ;

284
00:18:33,208 --> 00:18:35,750
Το κλειδί του γραφείου του μπαμπά;

285
00:18:35,833 --> 00:18:37,125
ΤΡΑΒΙΣ ΧΙΓΚΙΝΣ

286
00:18:37,208 --> 00:18:39,458
Στάσου! Έχω μια καλύτερη ιδέα.

287
00:18:39,541 --> 00:18:40,791
Ο συναγερμός.

288
00:18:43,958 --> 00:18:46,000
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ

289
00:18:48,166 --> 00:18:51,500
Γιατί πονάνε τα μπαλάκια μου; Σωστά.

290
00:18:51,583 --> 00:18:54,791
Αν χτυπήσω τον εαυτό μου
στο παρελθόν, το νιώθω κι εγώ.

291
00:18:55,625 --> 00:18:56,875
Αλήθεια;

292
00:18:57,958 --> 00:19:02,583
Γιατί με κλότσησες στα μπαλάκια.
Πώς σου φαινόμαστε τώρα, καλόγερε Τακ;

293
00:19:02,666 --> 00:19:07,333
Φαίνεται ότι το γονίδιο της αλωπεκίας
χτύπησε νωρίς.

294
00:19:08,166 --> 00:19:11,625
Εμπόδισα τον άλλο εαυτό μου
να σταματήσει την επίδειξη.

295
00:19:13,125 --> 00:19:16,791
Το ένα πόδι εδώ, το άλλο πόδι εκεί

296
00:19:16,875 --> 00:19:19,416
Κάνω χόρκι πόρκι
Και κάνω μια στροφή

297
00:19:19,500 --> 00:19:21,833
"Χόρκι πόρκι";

298
00:19:24,708 --> 00:19:29,541
Μάλλον θα πρέπει να μάθω να ζω
με τη στάμπα του "χόρκι πόρκι" για πάντα.

299
00:19:29,625 --> 00:19:32,041
Στάσου. Θέλω να δεις κάτι.

300
00:19:33,583 --> 00:19:35,291
Εσύ το έκανες;

301
00:19:35,375 --> 00:19:36,250
Ναι, Τραβ.

302
00:19:36,333 --> 00:19:39,625
Εγώ το έκανα.
Συγγνώμη που σου είπα ψέματα,

303
00:19:39,708 --> 00:19:42,166
αλλά χαίρομαι που το απαθανάτισα.

304
00:19:42,250 --> 00:19:45,708
Βγήκες στη σκηνή μπροστά σε όλους
και τα έδωσες όλα.

305
00:19:46,208 --> 00:19:48,208
Όλοι με κοροϊδεύουν όμως γι' αυτό.

306
00:19:48,916 --> 00:19:53,000
Πάντα θα υπάρχουν νταήδες,
στο ίντερνετ και στη ζωή.

307
00:19:53,083 --> 00:19:55,166
Αλλά πρέπει να αναρωτηθείς

308
00:19:55,250 --> 00:19:57,708
"Θα αλλάξω για να τους ευχαριστήσω

309
00:19:57,791 --> 00:20:00,916
ή θα υπερασπιστώ
αυτό που διάλεξα να είμαι;"

310
00:20:03,458 --> 00:20:07,250
Μαρβ, είμαι ο Μαρβ από το μέλλον.

311
00:20:07,333 --> 00:20:10,000
-Πώς πάει;
-Την περίμενα αυτήν τη μέρα.

312
00:20:10,083 --> 00:20:12,583
Πες μου τα νούμερα του λαχείου.

313
00:20:12,666 --> 00:20:14,708
Είναι 12345678;

314
00:20:14,791 --> 00:20:18,375
Είναι στατιστικά απίθανο,
αλλά έτσι είναι όλα τα νούμερα,

315
00:20:18,458 --> 00:20:20,958
αν το καλοσκεφτείς, σωστά;

316
00:20:21,041 --> 00:20:23,166
-Χρειάζομαι το iPad σου…
-Όχι.

317
00:20:23,250 --> 00:20:26,250
Δεν πειράζει.
Μπορεί να το στριμάρει αν θέλει.

318
00:20:26,333 --> 00:20:30,000
Έχεις δίκιο. Τι με νοιάζει
η γνώμη του βυζομάγου_420;

319
00:20:31,333 --> 00:20:35,708
Έτσι λέγονται
οι άνθρωποι στο μέλλον; Φοβερό!

320
00:20:41,083 --> 00:20:42,375
Κάνε ησυχία.

321
00:20:44,916 --> 00:20:47,958
Συγγνώμη, τι κάνεις;

322
00:20:48,916 --> 00:20:50,041
Άκουσέ με.

323
00:20:50,125 --> 00:20:53,875
Ένας από τους λόγους που ήθελα
να έρθω εδώ ήταν για να βρω…

324
00:20:53,958 --> 00:20:55,500
τη ρίζα του κακού.

325
00:20:55,583 --> 00:21:00,708
Τι; Αυτό θες να μάθεις;
Ας πιούμε ένα σφηνάκι τουλάχιστον.

326
00:21:00,791 --> 00:21:03,916
Η ρίζα του κακού είναι ένα ποτό;

327
00:21:04,833 --> 00:21:09,208
Όχι, είναι το χαζό όνομα
του ουίσκι που φτιάχνουμε εδώ.

328
00:21:09,291 --> 00:21:11,958
Δεν υπάρχει ρίζα του κακού.

329
00:21:12,041 --> 00:21:15,583
Είναι παντού, όπως η γύρη των δέντρων

330
00:21:15,666 --> 00:21:18,875
ή τα σωματίδια κοπράνων
στο φαγητό στα φαστφουντάδικα.

331
00:21:23,375 --> 00:21:26,541
Είναι σαν συνδυασμός
ναπάλμ και ιππόγλωσσου.

332
00:21:31,625 --> 00:21:34,916
Κοίτα μια γλυκούλα γόνο του Σατανά.

333
00:21:35,000 --> 00:21:36,583
Ήσουν αξιολάτρευτη.

334
00:21:36,666 --> 00:21:38,291
Βλέπω την ομοιότητα.

335
00:21:38,375 --> 00:21:42,166
Είναι απ' τα εγκαίνια
του καταφυγίου για αρουραίους με πανώλη.

336
00:21:42,250 --> 00:21:43,208
Είναι θρύλος.

337
00:21:44,541 --> 00:21:45,875
Τι είναι αυτό;

338
00:21:47,083 --> 00:21:48,708
Δεν ξέρω.

339
00:21:48,791 --> 00:21:52,041
Η ημερομηνία
είναι λίγες μέρες πριν πεθάνει.

340
00:21:52,125 --> 00:21:55,083
"Αγαπητή Σέρλι,
ήθελα να δεις πόσο έχει μεγαλώσει.

341
00:21:55,166 --> 00:21:57,250
Κάθε μέρα σού μοιάζει πιο πολύ.

342
00:21:57,333 --> 00:22:00,791
Θα προσπαθήσω
να ανέβω στη Γη σύντομα για να σε δω.

343
00:22:00,875 --> 00:22:02,875
Με αγάπη, Σατανάς.

344
00:22:02,958 --> 00:22:04,875
ΥΓ Μου λείπει ο κώλος σου".

345
00:22:05,583 --> 00:22:06,416
Δεν…

346
00:22:07,083 --> 00:22:08,250
Δεν καταλαβαίνω.

347
00:22:09,458 --> 00:22:14,333
Νομίζω ότι ο μπαμπάς σου είχε δεσμό
με μια γυναίκα που λέγεται Σέρλι.

348
00:22:14,416 --> 00:22:16,875
Στάσου. Αυτό σημαίνει ότι είμαι…

349
00:23:01,916 --> 00:23:03,833
Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης

