﻿1
00:00:10,500 --> 00:00:14,166
Inom!

2
00:00:14,250 --> 00:00:15,500
Sige pa!

3
00:00:20,041 --> 00:00:25,000
Ako ang tagapagbalita
ng spicy rooster apocalypse.

4
00:00:25,083 --> 00:00:28,416
Isa akong hydrogen bomb na may balbas.

5
00:00:28,500 --> 00:00:32,625
Taglay ko ang apoy
ng sanlibong gumuhong bituin.

6
00:00:33,208 --> 00:00:34,916
Ako…

7
00:00:35,416 --> 00:00:38,750
si Godracha!

8
00:01:08,250 --> 00:01:10,500
Hello, walang kamalay-malay na mortal.

9
00:01:10,583 --> 00:01:13,791
Pasok na sa portal,
balikan ang pinagsisisihan mo,

10
00:01:13,875 --> 00:01:18,291
gaya ng pagkawala ng minamahal mo
o pagbili ng hair plugs sa Tijuana.

11
00:01:18,375 --> 00:01:21,041
Ang tawag ko dito, Regret Portal.

12
00:01:21,125 --> 00:01:24,666
Hinahanap nito sa subconscious
'yong pinakapinagsisisihan mo,

13
00:01:24,750 --> 00:01:30,000
tapos tatakamin kang bumalik sa nakaraan
para baguhin 'yon, kapalit ng kaluluwa mo.

14
00:01:30,083 --> 00:01:31,708
Babalik siguro ako

15
00:01:31,791 --> 00:01:34,625
para burahin
'yong Dave Matthews Band tattoo ko.

16
00:01:34,708 --> 00:01:38,000
Sige. Kung mapapapayag mo 'yong board,
papayag din ako.

17
00:01:38,083 --> 00:01:42,583
Pwede mong sabihin mamaya sa kasalan.
Maganda 'yon, para mapaunahan mo sila.

18
00:01:42,666 --> 00:01:45,833
-Kasal? Nino?
-Di mo ba natanggap 'yong omen?

19
00:01:52,250 --> 00:01:57,083
Kasal ng pinsan mong si Sheila,
pangit kung hindi ka pupunta.

20
00:01:57,583 --> 00:02:01,000
Kailangan ba? Kasama sa mga sikat
no'ng high school si Sheila.

21
00:02:01,083 --> 00:02:04,541
Tinatawag nila 'kong "Beelzebulbous"
tuwing kakain ako ng kaluluwa.

22
00:02:04,625 --> 00:02:09,041
Di pa ikaw ang CEO ng impiyerno no'n,
di ba? Mag-demand ka ng respeto.

23
00:02:09,125 --> 00:02:10,958
Alam mo? Tama ka.

24
00:02:11,041 --> 00:02:13,000
Dapat mag-demand ako ng respeto.

25
00:02:13,083 --> 00:02:15,041
Ayos. Magsama ka na rin ng date.

26
00:02:15,125 --> 00:02:18,333
May kumakalat na tsismis
kung bakit wala ka pang asawa.

27
00:02:18,416 --> 00:02:19,583
Anong tsismis?

28
00:02:19,666 --> 00:02:22,541
Na pangit ka.
Di naman talaga 'yon tsismis.

29
00:02:22,625 --> 00:02:25,125
Mas obserbasyon lang sa mukha mo.

30
00:02:25,208 --> 00:02:27,208
Anyway, magsasama ako ng date.

31
00:02:29,291 --> 00:02:31,250
Sa'n ako maghahanap ng ka-date?

32
00:02:38,625 --> 00:02:41,458
Uulitin ko, asa ka pa.

33
00:02:41,541 --> 00:02:43,166
Hindi pwede. Ayoko.

34
00:02:43,708 --> 00:02:46,583
Sige na! Masaya 'yong mga kasalan
sa impiyerno.

35
00:02:47,083 --> 00:02:51,500
Saka importante ang gabing 'to sa 'kin.
Ipi-pitch ko sa board 'yong idea ko.

36
00:02:51,583 --> 00:02:54,916
'Yong tinatawag kong Regret Portal.

37
00:02:55,000 --> 00:02:58,333
Makakabalik 'yong mga tao sa nakaraan
para ayusin ang pagkakamali nila.

38
00:02:58,416 --> 00:03:02,666
Kung ako, pipigilan kitang
pangalanan 'yon ng gano'n.

39
00:03:02,750 --> 00:03:03,708
-Apir.
-Di ba?

40
00:03:04,625 --> 00:03:07,208
Uy, ibabalik kita sa anyo mo
bilang si God,

41
00:03:07,291 --> 00:03:09,708
naka-disguise, para hindi ka makilala.

42
00:03:09,791 --> 00:03:11,541
Sa huling pagkakataon, a…

43
00:03:12,250 --> 00:03:15,666
Naka-disguise? Sige, sasama ako.

44
00:03:15,750 --> 00:03:17,208
Yes! Salamat!

45
00:03:17,291 --> 00:03:20,208
Okay, oorder na 'ko ng hellhole.
Kitakits mamaya.

46
00:03:21,125 --> 00:03:23,708
Uy, may date sila ng demonyo.

47
00:03:23,791 --> 00:03:25,041
Hindi 'yon date.

48
00:03:25,125 --> 00:03:28,875
Tsansa 'yon para magmatiyag
nang naka-disguise sa impiyerno.

49
00:03:28,958 --> 00:03:32,541
Matutuwa ang board ng langit
pag nadiskubri ko 'yong ugat ng kasamaan.

50
00:03:32,625 --> 00:03:36,166
Pusta ko, kasakiman,
libog, o VeggieTales 'yon.

51
00:03:36,708 --> 00:03:39,833
Cheryl, ako 'to.
Pakisabi kina Aslandeus at Craig…

52
00:03:39,916 --> 00:03:41,500
Denise? Asan si Cheryl?

53
00:03:42,000 --> 00:03:43,083
May sakit?

54
00:03:43,166 --> 00:03:46,166
Pa'no siya nagkasakit? Diwata siya.
Wala silang organs.

55
00:03:46,250 --> 00:03:47,333
PATAY KA NA

56
00:03:49,791 --> 00:03:51,375
LOL PAG OLATS, OLATS TALAGA!

57
00:03:52,750 --> 00:03:55,333
TANGANG BATA,
MALI ANG KANTA SA HOKEY-POKEY

58
00:03:55,416 --> 00:03:57,333
You do the Horky Porky
And you turn…

59
00:03:59,916 --> 00:04:03,666
You put your right foot in
You take your right foot out

60
00:04:03,750 --> 00:04:06,166
You do the Horky Porky
And you turn yourself…

61
00:04:06,250 --> 00:04:08,666
The "Horky Porky"?

62
00:04:12,791 --> 00:04:14,916
Gusto mong baguhin 'yon?

63
00:04:16,833 --> 00:04:19,500
Tama. Itama mo 'yong pagkakamali mo.

64
00:04:21,291 --> 00:04:24,291
-Travis? Ano 'yan?
-Regret Portal.

65
00:04:24,375 --> 00:04:27,708
Prototype lang 'yan.
Di niyan kukunin 'yong kaluluwa ko.

66
00:04:28,541 --> 00:04:32,250
Babalik ako sa nakaraan
para itama 'yong pinagsisisihan ko,

67
00:04:32,333 --> 00:04:34,583
'yong pagkanta ng Horky Porky.

68
00:04:34,666 --> 00:04:37,333
Di pwede.
Masisira 'yong space-time continuum.

69
00:04:37,416 --> 00:04:39,208
Oo nga. Tama siya.

70
00:04:39,291 --> 00:04:41,875
Hayaan mo na lang 'yong nakaraan, anak.

71
00:04:41,958 --> 00:04:46,666
Nagkamali ako no'ng bata ako,
tapos dahil may gagong nag-live-stream,

72
00:04:46,750 --> 00:04:48,666
lagi na 'kong binu-bully.

73
00:04:48,750 --> 00:04:53,000
Pag di ako nakabalik, punuin n'yo
ng Reese's cups at hentai ang libingan ko.

74
00:04:53,500 --> 00:04:56,041
Gusto kong mamatay kung pa'no ako nabuhay.

75
00:04:56,125 --> 00:04:59,833
Matagal na kitang gustong makasamang
mag-time travel, anak.

76
00:04:59,916 --> 00:05:02,333
'Yon 'yong tawag ng tatay ko
no'ng nag-black out siya

77
00:05:02,416 --> 00:05:04,958
sa kakainom ng bong water
tuwing nasa kanya kami.

78
00:05:05,041 --> 00:05:06,708
Hindi! Pa, di mo ba alam…

79
00:05:11,416 --> 00:05:15,333
Welcome, Travis Higgins,
sa araw na pinagsisisihan mo.

80
00:05:16,291 --> 00:05:17,458
Ang saya nito.

81
00:05:17,541 --> 00:05:20,750
Baka dapat itama ko din
'yong pinagsisisihan ko,

82
00:05:20,833 --> 00:05:22,916
'yong pag-i-invest sa Friendster.

83
00:05:23,000 --> 00:05:26,333
Okay, Pa. Maghanap ka
ng nagsi-stream sa iPad.

84
00:05:26,416 --> 00:05:29,208
'Yon 'yong gagong sumira sa buhay ko.

85
00:05:32,250 --> 00:05:36,166
SEAL Team Three.
'Yong pinaka-friendly mag-friendly fire.

86
00:05:36,250 --> 00:05:37,875
Ma, may emergency tayo.

87
00:05:37,958 --> 00:05:41,166
Totoong emergency,
o isa sa mga kunwaring emergency mo?

88
00:05:41,875 --> 00:05:44,291
Tulungan mo 'ko. Baka paguhuin nina Papa

89
00:05:44,375 --> 00:05:46,916
at Travis 'yong buong universe.

90
00:05:47,000 --> 00:05:49,083
Emergency nga 'yan!

91
00:05:49,166 --> 00:05:51,125
Masaya 'to!

92
00:05:51,208 --> 00:05:54,125
Masaya ako tuwing may misyon kami
ng SEAL team ko.

93
00:05:54,208 --> 00:05:58,250
Maliban no'ng na-stranded kami sa bundok
tapos kinain ko 'yong paa ni Kathy.

94
00:06:01,833 --> 00:06:05,458
Welcome, Abby Higgins,
sa araw na pinagsisisihan mo.

95
00:06:06,208 --> 00:06:08,791
Naku! Mukhang hinawakan mo 'yong portal,

96
00:06:08,875 --> 00:06:11,416
nandito tayo sa araw na pinagsisisihan mo.

97
00:06:11,500 --> 00:06:13,875
Pinagsisisihan ko? Ano'ng pinagsisi…

98
00:06:17,583 --> 00:06:18,875
Oo naman.

99
00:06:18,958 --> 00:06:20,458
Seventeen years ago,

100
00:06:20,541 --> 00:06:24,000
ipinadala ako para parusahan
'yong pinakamasamang diktador,

101
00:06:24,083 --> 00:06:25,583
si Grizzly Jung Un.

102
00:06:25,666 --> 00:06:28,583
Nalaman namin na aatakihin niya ang Alaska

103
00:06:28,666 --> 00:06:32,041
para makontrol
'yong strategic nilang reserba ng pranela.

104
00:06:32,125 --> 00:06:33,625
Nalilito ako no'n.

105
00:06:33,708 --> 00:06:37,541
Matagal na akong nasa SEALs
tapos gusto ko ng bago.

106
00:06:37,625 --> 00:06:40,208
Para akong naalimpungatan,
tapos nag-resign ako.

107
00:06:40,291 --> 00:06:43,125
Di na nakabawi
'yong industriya ng pranela mula no'n.

108
00:06:43,208 --> 00:06:45,041
Di ko na napatawad ang sarili ko.

109
00:06:45,125 --> 00:06:49,166
Pero andito na 'ko ulit,
maitatama ko na ang lahat sa…

110
00:06:49,875 --> 00:06:52,458
Pero masisira
'yong space-time thingy, 'no?

111
00:06:53,208 --> 00:06:57,916
Mukhang nasira naman na natin 'yon
sa pagpunta pa lang natin dito.

112
00:06:58,000 --> 00:07:01,166
Tapos pwede nating parusahan
'yong ibang masasama

113
00:07:01,250 --> 00:07:04,041
gaya ni Ted Bundy
o 'yong California Raisins.

114
00:07:04,125 --> 00:07:08,000
Talaga? Anak, ang saya nito. Tara.

115
00:07:15,125 --> 00:07:16,625
Grabe.

116
00:07:16,708 --> 00:07:19,375
Ang sarap bumalik sa dati kong katawan.

117
00:07:19,458 --> 00:07:21,875
Nakalimutan ko na kung ga'no kasaya
maging pogi.

118
00:07:21,958 --> 00:07:25,791
-Uy, ano 'yang pintong 'yan?
-Office ni Papa. Bawal pumasok diyan.

119
00:07:25,875 --> 00:07:29,541
Pag kinamayan ka ng succubus,
bunutin mo 'yong kuko niya.

120
00:07:29,625 --> 00:07:32,083
Wag titingin sa mata ni Medusa.
Di ka magiging bato.

121
00:07:32,166 --> 00:07:34,916
Pero madaldal siya,
isang oras kang di makakaalis.

122
00:07:48,333 --> 00:07:50,333
Uy, 'yong board.

123
00:07:50,416 --> 00:07:53,375
Pagkakataon ko na 'tong
ibenta 'yong Regret Portal.

124
00:07:53,458 --> 00:07:54,291
Ayos ka lang?

125
00:07:54,375 --> 00:07:56,041
Oo, makikisalamuha lang ako.

126
00:07:56,125 --> 00:07:59,166
Manonood ng mga demonyo,
magtitingin-tingin.

127
00:08:00,833 --> 00:08:02,708
Hi. Ako si…

128
00:08:07,916 --> 00:08:09,000
Uy, hello.

129
00:08:09,083 --> 00:08:12,666
Ako si Bloodvomit McSports-Hernia.

130
00:08:12,750 --> 00:08:13,750
Kumusta?

131
00:08:13,833 --> 00:08:15,541
Kaya sabi ko,

132
00:08:15,625 --> 00:08:19,708
"Wag ako, Walt.
Idea mo 'yong EPCOT Center."

133
00:08:20,666 --> 00:08:21,541
Oo nga!

134
00:08:24,791 --> 00:08:27,208
Hello, Beelzebub. Masaya akong makita ka.

135
00:08:27,291 --> 00:08:31,458
Natuto ka nang maging masama?
Baka pwedeng mag-chiropractor ka na lang.

136
00:08:33,208 --> 00:08:37,083
Ayos. Actually, may naisip ako,
gusto ko sanang sabihin sa inyo.

137
00:08:37,166 --> 00:08:39,958
Tara sa table natin, para maikuwento ko.

138
00:08:40,583 --> 00:08:43,500
Ibinigay namin kay Dan 'yong puwesto mo.

139
00:08:46,625 --> 00:08:49,291
Pwede kang umupo
sa puwesto niya sa table nine.

140
00:08:57,208 --> 00:08:59,833
Grabe. Tingnan mo 'yong pila sa buffet.

141
00:08:59,916 --> 00:09:04,583
May hawak na pagkaing meatloaf
'yong musikerong si Meatloaf.

142
00:09:04,666 --> 00:09:06,166
Tara, magpa-picture tayo.

143
00:09:07,833 --> 00:09:11,083
Lagot sa 'kin 'yong gagong
kumuha ng video ko.

144
00:09:11,166 --> 00:09:13,416
Pa, sanay kang maging loser, di ba?

145
00:09:13,500 --> 00:09:16,500
Ano'ng mas masakit,
iipitin 'yong utong o bayag?

146
00:09:21,291 --> 00:09:23,458
Ayun! Siya 'yon! Habulin natin siya!

147
00:09:24,125 --> 00:09:25,666
Teka! May idea ako.

148
00:09:25,750 --> 00:09:27,000
'Yong fire alarm.

149
00:09:31,875 --> 00:09:34,583
Oo nga. Ayos 'yon, Pa.

150
00:09:37,125 --> 00:09:38,750
Tara na. Bumalik na tayo.

151
00:09:51,166 --> 00:09:52,958
Malaya na 'ko, sa wakas.

152
00:09:54,125 --> 00:09:55,416
Travis, anak?

153
00:10:05,291 --> 00:10:07,708
Pa'no 'to nangyari?
Isa lang naman 'yong binago natin.

154
00:10:17,458 --> 00:10:20,416
Buwisit, false alarm?

155
00:10:21,541 --> 00:10:24,208
Nakakasawa na
'yong panay false alarm, Chief.

156
00:10:24,291 --> 00:10:26,708
Kailangan kong mag-focus sa passion ko,

157
00:10:26,791 --> 00:10:29,541
gene splicing!

158
00:10:29,625 --> 00:10:32,083
HOW 2 APOCALYPSE? PAG-AARAL NG DNA
PARA SA MGA TANGA

159
00:10:51,375 --> 00:10:53,583
Kailangang i-undo 'yong pag-undo.

160
00:10:53,666 --> 00:10:56,208
Kaya kailangang i-do 'yong do.

161
00:10:57,000 --> 00:10:59,291
Do'n pala galing 'yon.

162
00:10:59,375 --> 00:11:03,125
Hindi. I-train natin 'yong shark dragons
bilang service animal…

163
00:11:06,666 --> 00:11:08,291
Okay, mali ako.

164
00:11:08,375 --> 00:11:09,833
Maling-mali.

165
00:11:14,791 --> 00:11:16,333
Yehey! Hell yeah!

166
00:11:18,583 --> 00:11:20,541
Ayos 'tong dictator eyeball pong.

167
00:11:20,625 --> 00:11:22,250
Talo kayo. Inom.

168
00:11:24,833 --> 00:11:26,416
Nostrovia!

169
00:11:27,416 --> 00:11:29,291
Ayan na sila. 'Yong mga sikat.

170
00:11:29,375 --> 00:11:31,625
Uy ha, may-ari ka ng robocall company,

171
00:11:31,708 --> 00:11:34,541
nagkakilala tayo sa Scream Harmony,
kakabalik natin galing sa…

172
00:11:34,625 --> 00:11:38,083
Ano'ng pinakapangit na lugar?
Ay, oo. San Diego.

173
00:11:38,833 --> 00:11:40,833
Ikaw na ang CEO?

174
00:11:42,666 --> 00:11:44,625
Di pinagawa ng tatay mo 'yong ilong mo,

175
00:11:44,708 --> 00:11:47,708
pero ginawa ka niyang CEO
ng pabagsak niyang kompanya.

176
00:11:47,791 --> 00:11:50,125
Inaayos ko na 'yan, pero…

177
00:11:50,208 --> 00:11:52,833
Ako na 'yong bagong CEO ng Facebook.

178
00:11:52,916 --> 00:11:56,166
Namatay 'yong demonyong
sumapi kay Mark Zuckerberg dati

179
00:11:56,250 --> 00:11:59,166
sa katawan niya. Asawa mo 'to?

180
00:12:00,291 --> 00:12:03,041
Amoy "niregaluhan kami
ng bread maker no'ng kasal namin

181
00:12:03,125 --> 00:12:05,375
na sinubukan naming isoli
para sa store credits."

182
00:12:06,750 --> 00:12:09,833
Lilith, mukhang kailangan mo pa
ng maiinom.

183
00:12:09,916 --> 00:12:11,250
Kukuha pa ako.

184
00:12:12,500 --> 00:12:15,666
Musta, tol. Ako si Todd.
Gusto mo ng drugs?

185
00:12:15,750 --> 00:12:18,666
Patagilid ba 'yong cleavage
ng puwet ng hobgoblin?

186
00:12:19,375 --> 00:12:23,500
Uy, sa tingin mo, pwede tayong mag-drugs
sa office ni Satanas?

187
00:12:23,583 --> 00:12:25,875
Tingnan natin 'yong ugat ng kasamaan.

188
00:12:26,625 --> 00:12:28,166
Bawal do'n, tol.

189
00:12:29,583 --> 00:12:31,166
Joke lang, parekoy.

190
00:12:31,250 --> 00:12:35,500
Gaya ng sinasabi sa impiyerno,
"Dito na 'yon, yeah!"

191
00:12:38,750 --> 00:12:40,750
Ang saya nito, anak.

192
00:12:40,833 --> 00:12:43,625
Ngayon lang tayo nagka-mommy-daughter day.

193
00:12:43,708 --> 00:12:46,458
Hoy, kayong dalawa. Diyan lang kayo.

194
00:12:49,875 --> 00:12:53,416
-Wag! Please, bitawan mo 'ko!
-Kita mo, anak? Ganito manakal.

195
00:12:53,500 --> 00:12:56,375
Pag nagmumumog na siya ng laway,
ihinto mo na.

196
00:12:56,458 --> 00:12:58,833
-Bacon.
-Mumog ng kamatayan ang tawag ko do'n.

197
00:12:58,916 --> 00:13:00,750
Gano'n 'yong ringtone ko dati.

198
00:13:05,208 --> 00:13:08,208
Teka, masaya ka no'n sa trabahong 'to?

199
00:13:08,291 --> 00:13:11,416
Oo, ang saya ng buhay ko sa SEALs no'n.

200
00:13:11,500 --> 00:13:13,708
Astig 'yong USO shows.

201
00:13:14,291 --> 00:13:15,791
Napanood mo na ba si Carrot Top?

202
00:13:15,875 --> 00:13:18,416
May ginawa siya
na may golf club sa isang kamay,

203
00:13:18,500 --> 00:13:21,333
tapos stethoscope sa kabila, tapos…

204
00:13:23,083 --> 00:13:26,041
-Ayokong i-spoil para sa 'yo.
-So, bakit ka nag-resign?

205
00:13:26,125 --> 00:13:28,125
Gusto kong bumuo ng pamilya,

206
00:13:28,208 --> 00:13:32,291
parang personal SEAL Team ko,
tapos magkakamisyon kami.

207
00:13:32,375 --> 00:13:37,416
Pero busy ka sa school,
busy mag-unbox si Travis,

208
00:13:37,500 --> 00:13:39,458
kaya hindi 'yon ang…

209
00:13:39,541 --> 00:13:40,375
Hoy!

210
00:13:41,750 --> 00:13:44,500
Very good, anak! Ang galing mo!

211
00:13:44,583 --> 00:13:47,000
Hindi. Pero seryoso, tol.

212
00:13:47,083 --> 00:13:50,708
Ibang klaseng halimaw
'tong utol kong si Dawg.

213
00:13:51,500 --> 00:13:55,750
Banned 'to sa Eighth Circle, di ba? Ano?

214
00:13:56,333 --> 00:13:59,041
Tagay, girls. Sagot ko na 'to.

215
00:14:00,041 --> 00:14:03,166
Uy, nasa 'kin na 'yong susi. Tara na

216
00:14:03,250 --> 00:14:05,625
sa office ni Satanas.

217
00:14:05,708 --> 00:14:09,750
Maraming foosball, poster na may boobs,
saka kung ano-anong amoy do'n.

218
00:14:09,833 --> 00:14:14,458
Pagkatapos kong pilitin 'yong mga tao
na gumamit ng lantutay na paper straw,

219
00:14:14,541 --> 00:14:18,791
iuutos ko naman 'yong paggamit
ng compostable na underwear.

220
00:14:18,875 --> 00:14:21,625
Tanda mo no'ng nagbuo ka
ng improv team sa high school

221
00:14:21,708 --> 00:14:24,375
dahil friend ng papa mo si Wayne Brady?

222
00:14:24,458 --> 00:14:28,250
Kinailangan mong mag-one-woman improv show
kasi walang sumali.

223
00:14:28,333 --> 00:14:33,041
Na mas malungkot pa sa regular improv.

224
00:14:38,916 --> 00:14:41,041
Uy, Lilith, naisip ko lang,

225
00:14:41,125 --> 00:14:43,666
mabuti, pinahiram kita no'ng nangutang ka.

226
00:14:43,750 --> 00:14:45,625
Inutang? Ano'ng sinasabi mo?

227
00:14:45,708 --> 00:14:48,750
Alam mo 'yon, no'ng nangutang ka sa 'kin

228
00:14:48,833 --> 00:14:50,916
kasi naubos 'yong pera n'yo
sa couples therapy

229
00:14:51,000 --> 00:14:53,500
no'ng nalaman mong
niloloko ka ng asawa mo.

230
00:14:54,083 --> 00:14:56,125
Kalokohan. Mahal ako ni Kevin.

231
00:14:56,208 --> 00:14:58,916
Sabi niya, nakakainis at tanga ka raw,

232
00:14:59,000 --> 00:15:00,958
di gaya ni Beelzebub, matagumpay.

233
00:15:01,041 --> 00:15:03,208
Mukha ka raw natutunaw na kandila
pag nakahubad.

234
00:15:03,291 --> 00:15:04,666
Siya ang nagsabi no'n.

235
00:15:08,250 --> 00:15:11,125
Wag kang maingay. Magigising 'yong moose.

236
00:15:11,208 --> 00:15:14,291
Aaminin ko, nag-e-enjoy akong kasama ka.

237
00:15:14,375 --> 00:15:18,416
Parang spa day lang,
pero naka-balaclava saka naghihiganti.

238
00:15:19,166 --> 00:15:20,958
Sabi ko na, magbabago ang isip mo.

239
00:15:21,458 --> 00:15:25,375
Tandaan mo, diktador 'tong taong 'to,
pero Canadian siya.

240
00:15:25,458 --> 00:15:27,458
Kaya magiging magalang siya,

241
00:15:27,541 --> 00:15:29,458
bago natin pasabugin 'yong utak niya.

242
00:15:29,541 --> 00:15:30,500
Teka, ano?

243
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Hindi tayo papatay ng tao.

244
00:15:33,083 --> 00:15:34,750
Masama 'yon.

245
00:15:34,833 --> 00:15:36,375
Pero masama siya, Greta.

246
00:15:36,458 --> 00:15:40,083
Tuwing pasko, kumakain siya ng reindeer
nang live sa Hallmark Channel,

247
00:15:40,166 --> 00:15:42,500
kasama ni Lacey Chabert.

248
00:15:43,125 --> 00:15:45,833
Okay. Pwede mo siyang pagbantaan, balaan,

249
00:15:45,916 --> 00:15:47,833
ipag-promise mong magbabago na siya.

250
00:15:47,916 --> 00:15:49,666
Hindi ganito 'yong SEALs.

251
00:15:49,750 --> 00:15:51,958
Pag inutusan kami, susunod kami,

252
00:15:52,041 --> 00:15:55,791
tatapusin namin 'yong misyon.
Pero gano'n ba ang anak? Hindi.

253
00:15:55,875 --> 00:15:59,416
E, ano ba'ng in-expect mo
sa pagiging nanay?

254
00:15:59,500 --> 00:16:01,541
Akala ko, simple lang.

255
00:16:01,625 --> 00:16:05,083
Akala ko, gusto nilang matuto sa 'kin.
Hindi pala.

256
00:16:08,291 --> 00:16:11,000
Teka lang. Kaya tayo nandito.

257
00:16:11,083 --> 00:16:13,708
Nagsisisi kang
di ka nakasama sa misyong 'to.

258
00:16:13,791 --> 00:16:16,708
Na nag-resign ka sa SEALs para magpamilya.

259
00:16:17,958 --> 00:16:21,625
Kita mo? Nagsisisi kang
nabuhay kami ni Travis.

260
00:16:31,291 --> 00:16:34,125
-Greta!
-Hindi, Ma. Ayokong makipag-usap sa 'yo.

261
00:16:34,208 --> 00:16:36,041
Diyan lang kayo, mga hunghang!

262
00:16:41,291 --> 00:16:42,583
Hindi 'to mangyayari

263
00:16:42,666 --> 00:16:45,416
kung hinayaan mo 'kong
patayin siya habang tulog.

264
00:16:47,750 --> 00:16:50,458
Hindi 'to mangyayari
kung di ka umalis sa Army

265
00:16:50,541 --> 00:16:53,291
at nag-anak. Mas maayos sana tayong lahat.

266
00:16:53,375 --> 00:16:58,000
Ano'ng sinasabi mo?
Sa Navy ako galing, hindi sa Army!

267
00:17:07,791 --> 00:17:08,625
Tayo na, dali.

268
00:17:09,125 --> 00:17:10,250
Tara na.

269
00:17:12,208 --> 00:17:13,916
Ayos!

270
00:17:14,000 --> 00:17:16,291
Astig 'yon, di ba, anak?

271
00:17:16,375 --> 00:17:20,166
Sorry, ano 'yon? Nagpapanggap akong
wala ako, gaya ng gusto mo.

272
00:17:27,833 --> 00:17:30,541
-Salamat sa ginawa mo.
-Wala 'yon.

273
00:17:31,125 --> 00:17:34,125
Bakit kailangan mo pa kasing
magpabilib sa mga 'yon?

274
00:17:34,208 --> 00:17:35,791
Ang sama no'ng Lilith.

275
00:17:35,875 --> 00:17:38,875
Isa pa, halatang retokado
'yong sungay niya.

276
00:17:40,291 --> 00:17:43,083
Pero seryoso. Ba't pinapansin mo pa sila?

277
00:17:43,166 --> 00:17:46,833
Di mo maiintindihan. Anak ako ni Satanas.
Mahirap 'yon panindigan.

278
00:17:46,916 --> 00:17:52,250
-CEO ka. Napanindigan mo 'yon.
-Oo, ang galing-galing ko nga, e.

279
00:17:52,333 --> 00:17:55,791
Alam nating dalawa
kung ga'no kahirap 'tong trabahong 'to.

280
00:17:55,875 --> 00:17:57,125
Wag mong maliitin.

281
00:17:58,125 --> 00:17:59,791
Baka tama sila.

282
00:17:59,875 --> 00:18:02,291
Isinakripisyo ko ang lahat para dito.

283
00:18:02,375 --> 00:18:05,458
Ngayong nandito na 'ko,
di na ako makakaatras,

284
00:18:05,541 --> 00:18:08,791
naiisip ko, "Sulit ba?
Gusto ko ba 'tong trabahong 'to?"

285
00:18:08,875 --> 00:18:12,708
-"Bagay ba ako dito?"
-Sulit 'yan. Gusto mo 'to.

286
00:18:13,500 --> 00:18:15,000
Nakalimutan ko 'yong pangatlo.

287
00:18:18,250 --> 00:18:22,541
Sa pagiging malungkot sa ibabaw,
o sa ibaba, kung nasa impiyerno ka.

288
00:18:25,875 --> 00:18:29,041
-Di biro 'tong martini na 'to.
-Ang tapang!

289
00:18:30,541 --> 00:18:33,125
Uy, ano 'to?

290
00:18:33,208 --> 00:18:35,333
Susi ng office ni Papa?

291
00:18:37,208 --> 00:18:39,458
Sandali! May idea ako.

292
00:18:39,541 --> 00:18:40,791
'Yong fire alarm.

293
00:18:48,166 --> 00:18:49,791
Ba't ang sakit ng bayag ko?

294
00:18:49,875 --> 00:18:51,500
Oo nga pala.

295
00:18:51,583 --> 00:18:54,791
Kung sinaktan ko 'yong sarili ko
one hour ago, mararamdaman ko din.

296
00:18:55,625 --> 00:18:56,875
Gano'n ba?

297
00:18:57,958 --> 00:19:02,583
Ayan, dahil sinipa mo 'ko sa bayag.
Gusto mo ba 'to, Prayle Tuck?

298
00:19:03,333 --> 00:19:07,333
Travis, mukhang namana mo
'yong alopecia sa lahi natin.

299
00:19:08,166 --> 00:19:11,625
Okay na. Napigilan ko 'yong sarili kong
pigilan 'yong show.

300
00:19:13,125 --> 00:19:16,666
You put your right foot in
You take your right foot out

301
00:19:16,750 --> 00:19:19,416
You do the Horky Porky
And you turn yourself…

302
00:19:19,500 --> 00:19:22,041
The "Horky Porky"?

303
00:19:24,708 --> 00:19:27,166
Mukhang titiisin ko na lang
'yong kahihiyan

304
00:19:27,250 --> 00:19:29,583
ng pagiging Horky Porky kid habambuhay.

305
00:19:29,666 --> 00:19:32,041
Sandali. May ipapakita ako sa 'yo.

306
00:19:33,583 --> 00:19:35,291
Ikaw 'yong nag-video?

307
00:19:35,375 --> 00:19:36,250
Oo, Trav.

308
00:19:36,333 --> 00:19:39,625
Ako nga, sorry kung nagsinungaling ako,

309
00:19:39,708 --> 00:19:42,166
pero di ako nagsisisi na kinunan ko 'yon.

310
00:19:42,250 --> 00:19:45,625
Tumayo ka sa harap ng mga tao
tapos ginalingan mo.

311
00:19:46,125 --> 00:19:48,333
Pero pinapahirapan ako ng mga tao
dahil do'n.

312
00:19:48,916 --> 00:19:50,916
Anak, laging may mga bully,

313
00:19:51,416 --> 00:19:55,166
sa Internet man o IRL,
pero itanong mo sa sarili mo,

314
00:19:55,250 --> 00:19:57,708
"Magbabago ba ako para mapasaya sila,

315
00:19:57,791 --> 00:20:00,916
o paninindigan ko ba
'yong pinili kong pagkatao?"

316
00:20:03,458 --> 00:20:07,250
Uy, Marv. Ako 'to, 'yong future na ikaw.

317
00:20:07,333 --> 00:20:08,250
Kumusta?

318
00:20:08,333 --> 00:20:09,958
Sabi na, mangyayari 'to.

319
00:20:10,041 --> 00:20:12,666
Sige, sabihin mo na.
Ano'ng lalabas sa lotto?

320
00:20:12,750 --> 00:20:18,208
12345678 ba? Malabo 'yon statistically,
alam ko, pero ganoon din 'yong iba…

321
00:20:18,291 --> 00:20:20,958
…kung tutuusin, di ba?

322
00:20:21,041 --> 00:20:23,166
-Pahiram ng iPad mo para…
-Wag, Pa.

323
00:20:23,250 --> 00:20:26,250
Ayos lang. Pwede niyang i-stream 'yon
kung gusto niya.

324
00:20:26,333 --> 00:20:30,000
Tama ka. Ano'ng paki ko
sa iniisip ni boobwizard_420 sa 'kin?

325
00:20:31,333 --> 00:20:35,708
Teka, gano'n na 'yong pangalan
ng mga tao sa future? Astig.

326
00:20:41,083 --> 00:20:42,375
Wag kang maingay.

327
00:20:44,916 --> 00:20:47,958
Excuse me, ano'ng ginagawa mo?

328
00:20:48,916 --> 00:20:53,875
May sasabihin ako.
Kaya rin ako nandito, para makita 'yong…

329
00:20:53,958 --> 00:20:55,500
ugat ng kasamaan.

330
00:20:55,583 --> 00:21:00,708
Ano? 'Yon ang kinakasabikan mo?
Dapat makainom tayo ng kahit isang tagay.

331
00:21:00,791 --> 00:21:03,916
Alak ang ugat ng kasamaan?

332
00:21:04,833 --> 00:21:07,000
Hindi, kalokohang pangalan lang 'yan

333
00:21:07,083 --> 00:21:09,208
ng scotch na ginagawa namin dito.

334
00:21:09,291 --> 00:21:11,958
Walang iisang ugat ng kasamaan.

335
00:21:12,041 --> 00:21:15,583
Nakakalat lang 'yon,
parang pollen ng halaman,

336
00:21:15,666 --> 00:21:18,875
o 'yong particles ng tae
sa pagkain sa Chick-fil-A.

337
00:21:23,375 --> 00:21:26,541
Parang Napalm at halibut.

338
00:21:31,625 --> 00:21:34,916
Uy, ang cute mo namang anak ni Satanas.

339
00:21:35,000 --> 00:21:38,291
Nakakatuwa ka. Magkamukha kayo.

340
00:21:38,833 --> 00:21:42,166
Ito 'yong nagbukas siya
ng kanlungan ng mga dagang kanal.

341
00:21:42,250 --> 00:21:43,208
Alamat talaga.

342
00:21:45,041 --> 00:21:45,875
Ano 'to?

343
00:21:47,083 --> 00:21:48,708
Di ako sure.

344
00:21:48,791 --> 00:21:52,041
'Yong petsa dito, ilang araw
bago siya namatay.

345
00:21:52,125 --> 00:21:55,041
"Dear Shirley, baka gusto mong
makita kung gaano na siya kalaki."

346
00:21:55,125 --> 00:21:57,250
"Mas nagiging kamukha mo na siya."

347
00:21:57,333 --> 00:22:00,791
"Susubukan kong bumalik sa Earth
para makita ka."

348
00:22:00,875 --> 00:22:02,875
"Nagmamahal, Satanas."

349
00:22:02,958 --> 00:22:04,916
"P.S. Miss ko na 'yong puwet mo."

350
00:22:05,583 --> 00:22:06,416
Hindi ko…

351
00:22:07,083 --> 00:22:08,250
Di ko maintindihan.

352
00:22:09,458 --> 00:22:14,333
Mukhang nakipagrelasyon 'yong tatay mo
sa taong si Shirley.

353
00:22:14,416 --> 00:22:16,875
Sandali. Ibig sabihin…

354
00:23:02,916 --> 00:23:06,833
Tagapagsalin ng Subtitle: Ivee Jade Tanedo

