﻿1
00:00:10,500 --> 00:00:14,166
Vypij to na ex!

2
00:00:14,250 --> 00:00:15,500
Nepřestávej!

3
00:00:20,041 --> 00:00:25,000
Jsem předzvěstí
kořeněné kohoutí apokalypsy.

4
00:00:25,083 --> 00:00:28,416
Jsem vodíková bomba s plnovousem.

5
00:00:28,500 --> 00:00:32,625
Mám v sobě plameny
tisíců vybuchlých hvězd.

6
00:00:33,208 --> 00:00:34,916
Jsem…

7
00:00:35,416 --> 00:00:38,750
Bůhracha!

8
00:00:57,833 --> 00:01:03,833
VÝBUŠNÁ KOŤÁTKA

9
00:01:08,333 --> 00:01:13,791
Zdravíčko, smrtelníku. Vstup do portálu
a naprav to, čeho nejvíc lituješ.

10
00:01:13,875 --> 00:01:18,291
Třeba ztrátu životní lásky
nebo nástřel vlasů v Tijuaně.

11
00:01:18,375 --> 00:01:21,041
Nazvala jsem to Portál výčitek.

12
00:01:21,125 --> 00:01:24,500
Dostane se ti do podvědomí,
najde tvou největší výčitku

13
00:01:24,583 --> 00:01:30,000
a láká tě, aby ses vrátil v čase
a napravil to. Výměnou za tvou duši.

14
00:01:30,083 --> 00:01:34,708
Asi bych se vrátil v čase a nechal si
odstranit tetování kapely Dave Matthewse.

15
00:01:34,791 --> 00:01:38,000
Když přesvědčíš radu, jsem pro.

16
00:01:38,083 --> 00:01:42,583
Řekni jim to na dnešní svatbě. Dobrá
šance, jak jim to neformálně představit.

17
00:01:42,666 --> 00:01:45,833
- Jakou svatbu myslíš?
- Ty jsi nedostala to znamení?

18
00:01:52,250 --> 00:01:57,166
Vdává se tvoje sestřenice Sheila.
Bylo by dost trapný, kdybys nedorazila.

19
00:01:57,666 --> 00:02:01,000
Musím? Sheila patřila
na střední ke cool partě.

20
00:02:01,083 --> 00:02:04,541
Říkali mi „Belzeblbka“,
kdykoli jsem pozřela duši.

21
00:02:04,625 --> 00:02:09,041
Ale tehdy jsi ještě nebyla ředitelkou
pekla, ne? Vyžaduj od nich respekt.

22
00:02:09,125 --> 00:02:12,958
Víš ty co? Máš pravdu.
Měla bych vyžadovat jejich respekt.

23
00:02:13,041 --> 00:02:18,291
Dobře. A vezmi s sebou doprovod.
Kolují drby o tom, proč ještě nejsi vdaná.

24
00:02:18,375 --> 00:02:22,541
- Jaký drby?
- Že jsi ošklivá. Vlastně to nejsou drby.

25
00:02:22,625 --> 00:02:26,875
Spíš jenom pozorování tvýho obličeje.
Každopádně si přiveď doprovod.

26
00:02:29,291 --> 00:02:31,250
Kde mám najít doprovod?

27
00:02:38,625 --> 00:02:43,166
Tak po milionté. Ani náhodou.
V žádném případě. Ne.

28
00:02:43,708 --> 00:02:46,583
No tak! Svatby v pekle jsou parádní.

29
00:02:47,083 --> 00:02:52,416
A dnešní večer je pro mě důležitej.
Přednesu radě svůj novej návrh. Jmenuje se

30
00:02:52,916 --> 00:02:58,333
Portál výčitek. Umožňuje lidem vrátit se
v čase a napravit to, čeho nejvíc litujou.

31
00:02:58,416 --> 00:03:02,666
Já bych se vrátil v čase,
abych ti zabránil tomu dát tak blbý jméno.

32
00:03:02,750 --> 00:03:03,708
- Placák.
- Viď?

33
00:03:04,666 --> 00:03:09,708
Přeměním tě na večer do tvý Boží podoby.
Budeš v převleku, aby tě někdo nepoznal.

34
00:03:09,791 --> 00:03:11,541
Tak naposledy, já…

35
00:03:12,250 --> 00:03:13,375
V převleku?

36
00:03:14,541 --> 00:03:17,208
- Fajn, půjdu.
- Jo! Děkuju ti!

37
00:03:17,291 --> 00:03:20,041
Objednám nám díru do pekla.
Za chvíli ahoj.

38
00:03:21,125 --> 00:03:25,041
- Někdo tady má rande s ďáblem.
- Není to rande.

39
00:03:25,125 --> 00:03:28,875
Je to příležitost,
jak v přestrojení prohledat peklo.

40
00:03:28,958 --> 00:03:32,541
Nebeskou radu by potěšilo,
kdybych odhalil původ všeho zla.

41
00:03:32,625 --> 00:03:36,166
Určitě to bude chamtivost,
chtíč nebo Zeleninoví hrdinové.

42
00:03:36,708 --> 00:03:39,416
Cheryl, to jsem já.
Zavolej Aslandea a Craiga.

43
00:03:39,916 --> 00:03:41,416
Denise? Kde je Cheryl?

44
00:03:41,916 --> 00:03:45,958
Je nemocná? Co to je za nesmysl?
Je to víla. Vždyť ani nemají orgány.

45
00:03:46,041 --> 00:03:47,208
JSEŠ MRTVEJ

46
00:03:47,291 --> 00:03:49,708
PRSODĚJ_420

47
00:03:49,791 --> 00:03:51,375
JEDNOU LÚZR, VŽDYCKY LÚZR

48
00:03:52,750 --> 00:03:55,333
BLBÝ DÍTĚ ŘEKLO HORKÝ PÓRKY

49
00:03:55,416 --> 00:03:57,333
Zatancuješ Horký pórky a otočíš…

50
00:03:57,416 --> 00:03:59,833
PŘEDŠKOLNÍ TALENTOVÁ SHOW

51
00:03:59,916 --> 00:04:03,666
Pravou nohu dáš vpřed a pak ji dáš zpátky.

52
00:04:03,750 --> 00:04:06,166
Zatancuješ Horký pórky a otočíš se.

53
00:04:06,250 --> 00:04:08,666
Horký pórky?

54
00:04:12,791 --> 00:04:14,916
Chceš se vrátit a změnit to?

55
00:04:16,833 --> 00:04:19,500
Správně. Naprav to, co si vyčítáš.

56
00:04:20,125 --> 00:04:21,208
PORTÁL VÝČITEK

57
00:04:21,291 --> 00:04:24,291
- Travisi? Co je to za věc?
- Portál výčitek.

58
00:04:24,375 --> 00:04:27,708
Neboj, je to jenom prototyp.
Moji duši si to nevezme.

59
00:04:28,541 --> 00:04:32,250
Vrátím se v čase,
abych napravil to, čeho nejvíc lituju.

60
00:04:32,333 --> 00:04:37,166
- Že jsem zazpíval Horký pórky.
- To ne, zničíš časoprostorové kontinuum.

61
00:04:37,250 --> 00:04:41,875
Ano. Jo, souhlasím.
Radši to nech v minulosti, kamaráde.

62
00:04:41,958 --> 00:04:46,666
Jako malej jsem udělal jednu hloupost.
A protože to nějakej blbec streamoval,

63
00:04:46,750 --> 00:04:48,666
furt mě kvůli tomu šikanujou.

64
00:04:48,750 --> 00:04:52,916
Jestli se nevrátím, zasypte mi hrob
čokoládou Reese's a hentai.

65
00:04:53,458 --> 00:04:56,041
Chci zemřít tak, jak jsem žil.

66
00:04:56,125 --> 00:04:59,833
Vždycky jsem s tebou
chtěl cestovat časem jako otec se synem.

67
00:04:59,916 --> 00:05:04,958
Tak tomu říkával táta, když se během
víkendů, co mě měl v péči, opil do němoty.

68
00:05:05,041 --> 00:05:06,708
Ne! Copak nechápeš, co…

69
00:05:11,416 --> 00:05:15,333
Vítej, Travisi Higginsi,
do dne, který si nejvíc vyčítáš.

70
00:05:16,291 --> 00:05:17,458
Tohle je fakt něco.

71
00:05:17,541 --> 00:05:22,916
Taky pak napravím svou největší výčitku.
Investování úspor do Friendsteru.

72
00:05:23,000 --> 00:05:26,333
Oukej, tati.
Hledej někoho, kdo streamuje na iPadu.

73
00:05:26,416 --> 00:05:29,208
Ten šmejd mi zničil život.

74
00:05:32,250 --> 00:05:36,166
SEAL Tým tři.
Moc rádi se trefovali do vlastních řad.

75
00:05:36,250 --> 00:05:37,875
Mami, máme pohotovost.

76
00:05:37,958 --> 00:05:41,166
Skutečnou pohotovost,
nebo sis zase něco vymyslela?

77
00:05:41,875 --> 00:05:46,916
Potřebuju pomoc. Kvůli tátovi a Travisovi
možná dojde ke kolapsu vesmíru.

78
00:05:47,000 --> 00:05:49,083
Tak to je skutečná pohotovost.

79
00:05:49,166 --> 00:05:54,041
Tohle bude taková zábava. Milovala jsem
se svým SEAL týmem jezdit na mise.

80
00:05:54,125 --> 00:05:58,250
Ale jednou jsme uvízli na hoře
a museli sníst nohy mý kamarádky Kathy.

81
00:06:01,833 --> 00:06:05,458
Vítej, Abbie Higginsová,
do dne, který si nejvíc vyčítáš.

82
00:06:06,208 --> 00:06:11,416
Ale ne! Jelikož ses dotkla portálu,
octly jsme se ve tvé největší výčitce.

83
00:06:11,500 --> 00:06:13,875
A co je moje největší výčitka?

84
00:06:14,791 --> 00:06:17,500
VÍTEJTE V SEVERNÍ KANADĚ
NEJVYŠŠÍ VŮDCE GRIZZLY JUNG UN

85
00:06:17,583 --> 00:06:22,166
Samozřejmě. Před 17 lety
jsem byla vyslána, abych před soud dostala

86
00:06:22,250 --> 00:06:26,791
toho nejhoršího diktátora na světě,
Grizzlyho Jung Una. Měli jsme informace,

87
00:06:26,875 --> 00:06:32,041
že zaútočí na Aljašku a převezme kontrolu
nad jejich zásobami flanelu.

88
00:06:32,125 --> 00:06:35,750
Musela jsem se rozhodnout.
Už delší dobu jsem byla u SEAL týmu

89
00:06:35,833 --> 00:06:40,125
a chtěla změnu. Něco mě
to ráno přepadlo a já dala výpověď.

90
00:06:40,208 --> 00:06:43,125
Aljašský flanelový průmysl
se nikdy nevzpamatoval.

91
00:06:43,208 --> 00:06:45,041
Nikdy jsem si to neodpustila.

92
00:06:45,125 --> 00:06:49,166
Ale teď jsem zpátky,
a konečně to můžu napravit tím, že…

93
00:06:49,833 --> 00:06:52,458
Ale to by podělalo
celej ten časoprostor, co?

94
00:06:53,208 --> 00:06:57,916
Časovou osu
jsme narušily už tím, že jsme tady.

95
00:06:58,000 --> 00:07:01,166
Možná po tomhle dostaneme
před soud další zločince.

96
00:07:01,250 --> 00:07:04,166
Jako Teda Bundyho
nebo skupinu California Raisins.

97
00:07:04,250 --> 00:07:08,000
Vážně? Zlatíčko,
tohle bude vážně zábava. Pojď.

98
00:07:15,125 --> 00:07:19,375
Pane jo. Jsem tak rád zpátky
ve svém starém těle.

99
00:07:19,458 --> 00:07:24,375
Zapomněl jsem, jak neuvěřitelný pocit
je být sexy. Hele, kam vedou ty dveře?

100
00:07:24,458 --> 00:07:28,083
Do tátova kanclu. Nikdo tam nesmí.
Když ti succuba podá ruku,

101
00:07:28,166 --> 00:07:32,416
vytrhni jí nehty. Nenavazuj s Medúzou
oční kontakt. Nepromění tě v kámen,

102
00:07:32,500 --> 00:07:35,333
ale je fakt upovídaná.
Zdrží tě aspoň na hodinu.

103
00:07:48,333 --> 00:07:53,250
Hele, to je naše rada. Teď mám šanci
prodat jim Portál výčitek.

104
00:07:53,333 --> 00:07:56,000
- V pohodě?
- Jo. Budu se socializovat.

105
00:07:56,083 --> 00:07:59,166
Budu sledovat démony. Prohlédnu si peklo.

106
00:08:00,833 --> 00:08:02,708
Ahoj, já jsem…

107
00:08:07,916 --> 00:08:09,000
Zdravím tě.

108
00:08:09,083 --> 00:08:13,750
Já jsem
Krvavej Zvraťák McSport Kýla. Enchanté.

109
00:08:13,833 --> 00:08:19,708
Tak mu povídám:  „Takhle se na mě nedívej,
Walte. Park EPCOT byl tvůj nápad.“

110
00:08:20,666 --> 00:08:21,666
Jo!

111
00:08:24,791 --> 00:08:27,208
Ahoj, Belzebubko. Rád tě vidím.

112
00:08:27,291 --> 00:08:31,458
Už ses naučila bejt zlá?
Možná se radši staň chiropraktikem.

113
00:08:33,208 --> 00:08:37,083
Vtipný. Vlastně mám novej nápad,
kterej bych vám ráda představila.

114
00:08:37,166 --> 00:08:39,958
Najdeme náš stůl a všechno vám povím.

115
00:08:40,500 --> 00:08:43,500
Řekli jsme Danovi,
že si s tebou může vyměnit místo.

116
00:08:46,625 --> 00:08:49,291
Sedni si na jeho místo u stolu devět.

117
00:08:57,208 --> 00:09:02,333
Tomu neuvěříš. Podívej se na frontu
na bufet. Stojí tam muzikant Meatloaf,

118
00:09:02,416 --> 00:09:06,166
co umřel, když snědl sekanou.
A drží talíř sekané. Vyfotíme se.

119
00:09:06,750 --> 00:09:07,750
PŘEDŠKOLNÍ TALENTOVÁ SHOW

120
00:09:07,833 --> 00:09:11,083
Počkej, až se mi ten hajzl
dostane do rukou.

121
00:09:11,166 --> 00:09:16,500
Žiješ život plnej ponížení. Co bolí víc?
Rána do bradavek, nebo do koulí?

122
00:09:21,291 --> 00:09:23,458
Tamhle je! Na něj!

123
00:09:24,125 --> 00:09:27,000
Počkej! Mám lepší nápad. Požární alarm.

124
00:09:27,083 --> 00:09:28,458
POŽÁRNÍ ALARM

125
00:09:31,875 --> 00:09:34,583
Jo, sakra! Skvělej nápad, tati.

126
00:09:37,125 --> 00:09:38,750
Pojď, kamaráde. Vrátíme se.

127
00:09:42,583 --> 00:09:44,666
PORTÁL VÝČITEK

128
00:09:47,083 --> 00:09:48,958
HLEDAT HORKÝ PÓRKY

129
00:09:49,041 --> 00:09:50,208
ŽÁDNÉ VÝSLEDKY

130
00:09:51,166 --> 00:09:52,958
Konečně jsem se toho zbavil.

131
00:09:54,125 --> 00:09:55,416
Travisi, kamaráde?

132
00:10:05,291 --> 00:10:08,125
Změnili jsme jedinou věc.
Jak se to mohlo stát?

133
00:10:08,208 --> 00:10:09,416
POŽÁRNÍ ALARM

134
00:10:17,458 --> 00:10:20,416
Falešnej poplach, do háje?

135
00:10:21,541 --> 00:10:24,208
Už mám těch
falešnejch poplachů dost, šéfe.

136
00:10:24,291 --> 00:10:29,541
Chci se soustředit na svou
skutečnou vášeň. Na sestřih genů!

137
00:10:29,625 --> 00:10:32,083
JAK VYVOLAT APOKALYPSU
STUDIUM DNA PRO HLUPÁKY

138
00:10:40,666 --> 00:10:42,666
PARKOVÁNÍ

139
00:10:51,375 --> 00:10:56,208
Musíme napravit to, co jsme napravili.
Protože dělání všechny smutky zahání.

140
00:10:57,000 --> 00:10:59,291
Jo, proto se to říká.

141
00:10:59,375 --> 00:11:03,125
Ne. Musíme ty žraločí draky vycvičit,
aby byli služební zvířata.

142
00:11:06,666 --> 00:11:09,833
Oukej, spletl jsem se.
Fakt jsem se šíleně spletl.

143
00:11:14,791 --> 00:11:16,333
Jo, k čertu!

144
00:11:18,583 --> 00:11:22,250
Oční pinčes s diktátorama
je parádní. Pijte, vy nuly.

145
00:11:24,833 --> 00:11:26,416
Na zdraví!

146
00:11:27,416 --> 00:11:31,541
Tamhle jsou. Cool holky. Nezapomeň,
vlastníš telemarketingovou firmu.

147
00:11:31,625 --> 00:11:34,625
Potkali jsme se na Scream Harmony,
a přijeli jsme z…

148
00:11:34,708 --> 00:11:37,916
Jaký je nejhorší místo ve vesmíru?
Už vím. San Diego.

149
00:11:38,833 --> 00:11:40,708
Ty že jsi generální ředitelka?

150
00:11:42,666 --> 00:11:47,708
Nekoupil ti novej nos, ale aspoň z tebe
udělal šéfku svojí skomírající korporace.

151
00:11:47,791 --> 00:11:50,125
Snažím se ji postavit na nohy, ale…

152
00:11:50,208 --> 00:11:52,833
Já se právě stala ředitelkou Facebooku.

153
00:11:52,916 --> 00:11:59,125
Démon, co doteď ovládal Marka Zuckerberga,
v něm zemřel. Tohle je tvůj manžel?

154
00:12:00,291 --> 00:12:05,375
Určitě jste jako svatební dar dostali
domácí pekárnu a chtěli ji vyměnit.

155
00:12:06,750 --> 00:12:11,250
Lilith, vypadáš, že bys potřebovala
další pití. Nějaké ti přinesu.

156
00:12:12,500 --> 00:12:18,291
- Čus, brácho. Jsem Todd. Jseš pařmen?
- Má skřítek křivou díru mezi půlkama?

157
00:12:19,375 --> 00:12:23,500
Co takhle si zapařit
v Satanově tajným kanclu?

158
00:12:23,583 --> 00:12:25,875
Podíváme se na původ všeho zla, ne?

159
00:12:26,625 --> 00:12:28,166
To je zakázaný, brácho.

160
00:12:29,583 --> 00:12:35,083
To byl jenom vtip, čéče.
Jak říkaj čerti v pekle: „Jo, k nám!“

161
00:12:38,750 --> 00:12:43,625
Tohle se mi moc líbí, zlatíčko.
Nikdy neděláme nic jako máma a dcera.

162
00:12:43,708 --> 00:12:46,458
Ech, vy dvě. Ani se nehněte, ech?

163
00:12:49,875 --> 00:12:53,416
- Ne! Pusťte mě, ech!
- Vidíš? Takhle se správně škrtí.

164
00:12:53,500 --> 00:12:56,291
Když slyšíš bublání, víš, že máš přestat.

165
00:12:56,375 --> 00:12:58,708
- Slanina.
- Říkám tomu smrtící bublání.

166
00:12:58,791 --> 00:13:01,166
Mívala jsem to na mobilu jako vyzvánění.

167
00:13:05,208 --> 00:13:06,208
Počkej. Tebe…

168
00:13:06,833 --> 00:13:11,416
- Ty jsi byla v téhle práci šťastná?
- Jo, můj život u SEAL týmu byl super.

169
00:13:11,500 --> 00:13:13,708
Vždycky jsme měli zábavnej program.

170
00:13:14,291 --> 00:13:18,416
Viděla jsi někdy komika Carrot Topa?
Má takovou golfovou hůl,

171
00:13:18,500 --> 00:13:21,333
která má z druhý strany stetoskop a…

172
00:13:23,083 --> 00:13:26,041
- Nepokazím ti to.
- Tak proč jsi skončila?

173
00:13:26,125 --> 00:13:28,125
Chtěla jsem založit rodinu.

174
00:13:28,208 --> 00:13:32,291
Abych měla svůj osobní SEAL tým,
se kterým budu podnikat zábavný mise.

175
00:13:32,375 --> 00:13:37,416
Ale ty máš ráda školní věci a Travis
musí nahrávat, jak rozbaluje věci,

176
00:13:37,500 --> 00:13:39,458
takže to není úplně tak, jak…

177
00:13:39,541 --> 00:13:40,541
Hej!

178
00:13:41,750 --> 00:13:44,500
Výborně, holčičko. Máš na to talent.

179
00:13:44,583 --> 00:13:47,000
Ne, teď vážně, lidičky.

180
00:13:47,083 --> 00:13:50,708
Nevěřili byste,
jaký býval můj brácha Drawk monstrum.

181
00:13:51,500 --> 00:13:55,750
Tomuhle chlápkovi zakázali vstup
do osmýho kruhu. No nemám recht?

182
00:13:56,333 --> 00:13:59,041
Napijte se, dámy. Zvu vás.

183
00:14:00,041 --> 00:14:05,541
Hej, mám klíč, tenhle mejdan bude hustej.
Od Satanova kanclu.

184
00:14:05,625 --> 00:14:09,750
Má tam stolní fotbálek, plakáty s kozama
a neidentifikovatelný zápachy.

185
00:14:09,833 --> 00:14:14,458
Už jsem všechny donutila
používat promočený papírový brčka.

186
00:14:14,541 --> 00:14:18,791
A teď zavedu ekologický
a kompostovatelný spodní prádlo.

187
00:14:18,875 --> 00:14:21,625
Víš, jak jsi na střední
chtěla mít dramaťák,

188
00:14:21,708 --> 00:14:24,375
protože tvůj táta se kámošil
s Waynem Bradym?

189
00:14:24,458 --> 00:14:28,375
Pak jsi musela hrát show pro jednu ženu,
protože se nikdo nepřidal.

190
00:14:28,458 --> 00:14:33,041
A bylo to ještě smutnější
než improvizační komedie.

191
00:14:38,916 --> 00:14:43,666
Lilith, přemýšlel jsem o tom.
Rád ti půjčím ty peníze, co jsi chtěla.

192
00:14:43,750 --> 00:14:45,625
Jaký peníze? O čem to mluvíš?

193
00:14:45,708 --> 00:14:48,750
Chtěla sis ode mě půjčit peníze.

194
00:14:48,833 --> 00:14:52,916
Manžel tě podvádí
a manželská terapie se strašně prodražila.

195
00:14:54,125 --> 00:14:56,125
To je absurdní. Kevin mě miluje.

196
00:14:56,208 --> 00:15:00,000
Říkal, že jsi otravná a hloupá
a že nebudeš nikdy tak úspěšná

197
00:15:00,083 --> 00:15:04,666
jako Belzebubka. A že nahá vypadáš
jako tající svíčka. Jeho slova, ne moje.

198
00:15:08,250 --> 00:15:10,541
Ticho. Ať neprobudíme strážnýho losa.

199
00:15:11,166 --> 00:15:14,291
Musím přiznat,
že se s tebou dobře bavím, mami.

200
00:15:14,375 --> 00:15:18,416
Je to jako strávit den v lázních,
ale s kuklama a pomstou.

201
00:15:19,166 --> 00:15:20,958
Já věděla, že změníš názor.

202
00:15:21,458 --> 00:15:25,375
Pamatuj, tenhle chlap je diktátor.
Kanadskej diktátor.

203
00:15:25,458 --> 00:15:29,458
Nejspíš bude extrémně zdvořilej,
než vymalujeme stěny jeho mozkem.

204
00:15:29,541 --> 00:15:30,541
Počkej, cože?

205
00:15:31,041 --> 00:15:34,750
Nikoho nezabijeme. Zabíjet lidi je špatné.

206
00:15:34,833 --> 00:15:40,083
Je to zlej člověk, Greto. Každý Vánoce jí
soby v přímým přenosu na kanálu Hallmark.

207
00:15:40,166 --> 00:15:42,500
Moderuje to Lacey Chabertová.

208
00:15:43,125 --> 00:15:45,833
Fajn. Tak mu pohroz smrtí
a důrazně ho varuj.

209
00:15:45,916 --> 00:15:49,666
- Musí slíbit, že se změní.
- Tohle by se v SEAL týmu nestalo.

210
00:15:49,750 --> 00:15:53,583
Dostali jsme rozkazy
a řídili se jimi, abychom splnili misi.

211
00:15:53,666 --> 00:15:59,416
- Ale děláte vy děti totéž? Ani omylem.
- A co sis myslela, že obnáší mateřství?

212
00:15:59,500 --> 00:16:01,541
Myslela jsem, že to bude hračka.

213
00:16:01,625 --> 00:16:05,083
Že se ode mě budou děti chtít učit,
ale to jsem se spletla.

214
00:16:08,291 --> 00:16:13,666
Počkej. Tak proto jsme tady. Nelituješ
nejvíc toho, že jsi přišla o tuhle misi.

215
00:16:13,750 --> 00:16:16,708
Ale toho, že jsi kvůli rodině
opustila SEAL tým.

216
00:16:17,958 --> 00:16:21,625
Mám pravdu. Ze všeho nejvíc si vyčítáš,
že máš mě a Travise.

217
00:16:31,291 --> 00:16:34,125
- Greto!
- Ne, mami. Nechci s tebou mluvit.

218
00:16:34,208 --> 00:16:36,041
Ech, ani hnout, vy potížistky.

219
00:16:41,291 --> 00:16:45,416
To by se nikdy nestalo,
kdybych ho mohla potichu zabít ve spánku.

220
00:16:47,750 --> 00:16:53,291
Nestalo by se to, kdybys zůstala v armádě
a neměla děti. Pak by nám všem bylo líp.

221
00:16:53,375 --> 00:16:58,000
Jak se opovažuješ něco takovýho říct?
Nebyla jsem v armádě, ale u námořnictva!

222
00:17:07,791 --> 00:17:09,041
Hyjé!

223
00:17:09,125 --> 00:17:10,250
Rychle, chlapče.

224
00:17:12,208 --> 00:17:16,291
Jo, sakra! To bylo úžasný, co, zlatíčko?

225
00:17:16,375 --> 00:17:20,166
Promiň, cože? Předstírám,
že neexistuju, jak sis přála.

226
00:17:27,833 --> 00:17:30,541
- Děkuju ti za to předtím.
- Rádo se stalo.

227
00:17:31,125 --> 00:17:35,791
Nevím, proč jsi na ty blbky chtěla udělat
dojem. Ta Lilith je příšerná.

228
00:17:35,875 --> 00:17:38,875
A ty rohy jí zjevně vylepšil chirurg.

229
00:17:40,291 --> 00:17:41,291
Ne, vážně.

230
00:17:41,791 --> 00:17:45,708
- Proč ti na tom sejde?
- Ty to nechápeš. Jsem Satanův potomek.

231
00:17:45,791 --> 00:17:49,625
- Je na mě velkej tlak.
- Jsi generální ředitelka. Zvládáš to.

232
00:17:49,708 --> 00:17:52,250
Jo, jde mi to fakt skvěle.

233
00:17:52,333 --> 00:17:57,125
Jen ty a já víme, jak je
tahle práce těžká. Nepochybuj o sobě.

234
00:17:58,125 --> 00:18:02,208
Ty holky mají možná pravdu.
Obětovala jsem tomuhle všechno.

235
00:18:02,291 --> 00:18:05,458
Ale když jsem v tom teď až po uši
a nemůžu se vrátit,

236
00:18:05,541 --> 00:18:08,791
ptám se sama sebe:
„Stálo to za to? Chci to vůbec?

237
00:18:08,875 --> 00:18:12,708
- Patřím sem vůbec?“
- Stálo to za to a patříš sem.

238
00:18:13,541 --> 00:18:15,166
Třetí otázku jsem zapomněl.

239
00:18:18,250 --> 00:18:22,541
Připíjím na to být na vrcholu.
Nebo na dně, když jsi v pekle.

240
00:18:25,875 --> 00:18:29,041
- Tyhle martini z kozí krve teda píšou.
- Jsou silné!

241
00:18:30,541 --> 00:18:35,333
Copak to tady máme? Klíč od tátova kanclu?

242
00:18:37,208 --> 00:18:40,791
Počkej! Mám lepší nápad. Požární alarm.

243
00:18:43,958 --> 00:18:46,000
POŽÁRNÍ ALARM

244
00:18:48,166 --> 00:18:49,625
Proč mě bolí koule?

245
00:18:49,708 --> 00:18:54,791
No jo. Když ublížím svýmu já
z doby před hodinou, ucítím to taky.

246
00:18:55,625 --> 00:18:56,875
Fakt?

247
00:18:57,958 --> 00:19:02,583
To je za to, žes mě nakopnul do koulí.
Jak se to líbí tobě, ty jeden mnichu?

248
00:19:03,333 --> 00:19:07,333
Vypadá to, že jsi začal plešatět
nějak brzo, Travisi.

249
00:19:08,166 --> 00:19:11,625
Zvládnul jsem to.
Zabránil jsem svýmu já, aby to zastavil.

250
00:19:11,708 --> 00:19:13,041
PŘEDŠKOLNÍ PŘEHLÍDKA TALENTŮ

251
00:19:13,125 --> 00:19:16,666
Pravou nohu dáš vpřed a pak ji dáš zpátky.

252
00:19:16,750 --> 00:19:19,416
Zatancuješ Horký pórky a otočíš…

253
00:19:19,500 --> 00:19:22,041
Horký pórky?

254
00:19:24,708 --> 00:19:29,541
Asi budu muset navždycky snášet ponížení,
že jsem řekl Horký pórky.

255
00:19:29,625 --> 00:19:32,041
Počkej. Chci, abys něco viděl.

256
00:19:33,583 --> 00:19:37,375
- Tos byl ty?
- Jo, Travisi. Byl jsem to já

257
00:19:37,458 --> 00:19:42,166
a omlouvám se, že jsem ti lhal.
Ale nelituju toho, že jsem to natočil.

258
00:19:42,250 --> 00:19:45,708
Předstoupil jsi přede všechny
a dal do toho všechno.

259
00:19:46,208 --> 00:19:48,041
Ale všichni se mi za to smějou.

260
00:19:48,916 --> 00:19:50,916
Tyrani budou existovat vždycky.

261
00:19:51,416 --> 00:19:55,166
Na netu i ve skutečném životě.
Ale musíš se zeptat sám sebe:

262
00:19:55,250 --> 00:19:57,708
„Změním se, abych se jim zalíbil,

263
00:19:57,791 --> 00:20:00,916
nebo si budu stát za tím,
kým jsem se rozhodl být?“

264
00:20:03,458 --> 00:20:08,250
Čau, Marve. To jsem já,
ty z budoucnosti. Jak to jde?

265
00:20:08,333 --> 00:20:12,583
Věděl jsem, že tenhle den přijde.
Jaká jsou dnešní čísla v loterii?

266
00:20:12,666 --> 00:20:18,208
12345678? Statisticky nepravděpodobné,
já vím, ale to platí i pro ostatní čísla…

267
00:20:18,291 --> 00:20:20,958
…když se nad tím zamyslíš, že jo?

268
00:20:21,041 --> 00:20:23,166
- Potřebuju tvůj iPad.
- Ne, tati.

269
00:20:23,250 --> 00:20:26,250
Tvoje minulý já
to může streamovat, jestli chce.

270
00:20:26,333 --> 00:20:30,000
Máš pravdu. Proč mě zajímá,
co si o mně myslí Prsoděj_420?

271
00:20:31,333 --> 00:20:35,708
Počkejte, takhle se lidi jmenujou
v budoucnosti? To je úžasný.

272
00:20:41,083 --> 00:20:42,083
Potichu.

273
00:20:44,916 --> 00:20:47,958
Promiň, co to děláš?

274
00:20:48,916 --> 00:20:53,875
Poslouchej. Chtěl jsem sem
hlavně proto, abych viděl

275
00:20:53,958 --> 00:20:55,500
původ všeho zla.

276
00:20:55,583 --> 00:21:00,708
Cože? Z toho jseš tak nadšenej?
No, tak si aspoň dáme panáka.

277
00:21:00,791 --> 00:21:03,500
Původ všeho zla je alkohol?

278
00:21:03,583 --> 00:21:04,916
PŮVOD VŠEHO ZLA

279
00:21:05,000 --> 00:21:09,208
Ne, to je jenom hloupý jméno pro skotskou,
kterou tady dole destilujeme.

280
00:21:09,291 --> 00:21:11,958
Neexistuje jedinej původ všeho zla.

281
00:21:12,041 --> 00:21:15,583
Je prostě všude. Jako pyl ze stromů

282
00:21:15,666 --> 00:21:18,875
nebo drobný částice fekálií
ve fast foodech.

283
00:21:23,375 --> 00:21:26,541
Chutná to jako napalm a platýs.

284
00:21:31,625 --> 00:21:34,916
Podívejme na toho
roztomilého Satanova potomka.

285
00:21:35,000 --> 00:21:38,291
Byla jsi rozkošná. Vidím tu podobnost.

286
00:21:38,833 --> 00:21:43,208
Tehdy otevřel útulek pro krysy
s černým morem. Taková legenda.

287
00:21:45,250 --> 00:21:46,458
Co je tohle?

288
00:21:47,083 --> 00:21:52,041
Nejsem si jistá. Datum nahoře
je několik dní před jeho smrtí.

289
00:21:52,125 --> 00:21:57,250
„Drahá Shirley, ráda uvidíš, jak moc
vyrostla. Každý den se ti víc podobá.

290
00:21:57,333 --> 00:22:02,875
Zkusím se co nejdřív vrátit na Zem,
abychom se viděli. S láskou, Satan.

291
00:22:02,958 --> 00:22:04,875
P.S. Chybí mi tvoje prdelka.“

292
00:22:05,583 --> 00:22:06,583
Já ne…

293
00:22:07,083 --> 00:22:08,250
Tomu nerozumím.

294
00:22:09,458 --> 00:22:14,333
Myslím, že tvůj otec měl poměr
s lidskou ženou jménem Shirley.

295
00:22:14,416 --> 00:22:16,875
Počkej. Takže já jsem…

296
00:22:17,916 --> 00:22:21,500
Překlad titulků: Jakub Doležal

297
00:23:06,916 --> 00:23:07,875
VÝBUŠNÁ KOŤÁTKA

