﻿1
00:00:13,000 --> 00:00:14,416
KÜFÜR KUMBARASI

2
00:00:14,500 --> 00:00:17,833
Kahretsin lan! Kim yerde LEGO bıraktı?

3
00:00:17,916 --> 00:00:20,833
Ben. Bir testti ve kaybettin.

4
00:00:20,916 --> 00:00:23,875
Küfür kumbarasına
20 dolar lütfen. Teşekkürler.

5
00:00:23,958 --> 00:00:26,833
İnsanlara yardım için
tekrar enerji topladım.

6
00:00:26,916 --> 00:00:30,750
İlk işim bu aileyi erdem yoluna sokmak.

7
00:00:30,833 --> 00:00:33,625
Nahoş kelimelere tek tek veda ederek.

8
00:00:33,708 --> 00:00:34,541
KÜFÜRBÜS

9
00:00:34,625 --> 00:00:36,291
Biri küfür mü etti?

10
00:00:36,375 --> 00:00:39,250
Şeker kazandın, ağzını aç!

11
00:00:40,333 --> 00:00:41,791
Nefis! Ne yaptım?

12
00:00:41,875 --> 00:00:45,375
Her küfürde Küfürbüs'ten şeker kazanırsın.

13
00:00:45,458 --> 00:00:47,416
Çok yaşa Küfürbüs!

14
00:00:47,500 --> 00:00:51,750
İşte problem bu.
Cehennemin insanlığa kötü etkisi.

15
00:00:51,833 --> 00:00:52,833
Ben…

16
00:00:55,250 --> 00:00:59,041
-Bir çakal Bloomingdale's'te doğum yaptı.
-Vay ***!

17
00:01:14,000 --> 00:01:16,291
Ajan Higgins, kod adı Stillwell.

18
00:01:16,375 --> 00:01:19,500
İyi Anne Görevi'ne devam. Seans 48.

19
00:01:20,583 --> 00:01:22,416
Gel Travis.

20
00:01:25,375 --> 00:01:28,875
Kusura bakmayın,
Travis gelmiyor Doktor Stillwell.

21
00:01:28,958 --> 00:01:33,041
-Ne… Sen Travis değilsin!
-Ceket füzeleri devrede!

22
00:01:33,125 --> 00:01:36,166
Yoksa "Bayan Higgins" mi demeliyim?

23
00:01:38,916 --> 00:01:40,875
Aidan? Sen misin?

24
00:01:40,958 --> 00:01:46,500
Avatar ismim teknik olarak KASS.
Büyük harfle, çift S'li. Fena, ha?

25
00:01:46,583 --> 00:01:48,333
KASS

26
00:01:48,416 --> 00:01:54,125
Travis onu gözetlemek falan için
terapist kılığına girdiğinizi biliyor.

27
00:01:54,208 --> 00:01:56,875
Ne? Hayır, benim amacım…

28
00:01:56,958 --> 00:02:02,083
Travis hayatına sürekli karışmanızdan,
kontrolcülüğünüzden bıktı usandı.

29
00:02:02,166 --> 00:02:05,250
Evime kaçıyor. Çünkü orada özgür.

30
00:02:05,333 --> 00:02:09,916
-Kaçmak mı? Olamaz. Hemen konuşayım…
-Konuşmayla işi bitti Bayan H.

31
00:02:10,000 --> 00:02:12,500
Yalnız kalmaya ihtiyacı var.

32
00:02:12,583 --> 00:02:15,708
Bir de ADHD ilaçlarına.
Bir ara bırakırsanız iyi olur.

33
00:02:15,791 --> 00:02:17,958
Çok teşekkürler. KASS kaçar!

34
00:02:20,916 --> 00:02:22,500
HORKVILLE LİSESİ

35
00:02:22,583 --> 00:02:27,625
Son olarak, bütçe kesintileri nedeniyle
pisuvarlar artık dekor amaçlı.

36
00:02:27,708 --> 00:02:30,541
Şimdi konuğumuzu buraya çağıracağım.

37
00:02:30,625 --> 00:02:34,000
Milyarder, mucit ve amatör komedyen

38
00:02:34,083 --> 00:02:35,916
Jefflon Bezmusk.

39
00:02:37,833 --> 00:02:39,375
Geldi, inanamıyorum!

40
00:02:39,958 --> 00:02:44,083
Niye elektronik mağazasından
hamile kalmış gibi giyinmiş?

41
00:02:44,166 --> 00:02:45,625
Gelecek bu adamda.

42
00:02:45,708 --> 00:02:49,291
Mars'ı kolonize edecek.
Twitter'ı ettikten hemen sonra.

43
00:02:49,375 --> 00:02:51,708
Selamlar geleceğin lojistik işçileri.

44
00:02:51,791 --> 00:02:55,333
İlçe çapında bir roket yarışmasını
heyecanla duyururum.

45
00:02:55,416 --> 00:02:58,125
Bu sosyal sorumluluk projesiyle amacım

46
00:02:58,208 --> 00:03:03,125
işçilerin mesanelerini patlattığıma dair
söylentileri boş vermeniz.

47
00:03:03,916 --> 00:03:07,958
24 saat içinde
en yükseğe uçan roketi yapan okul

48
00:03:08,041 --> 00:03:10,791
Space Wrecks'te staj kazanacak.

49
00:03:10,875 --> 00:03:12,208
Hadi iş başına.

50
00:03:12,291 --> 00:03:17,000
Hedefiniz Ay kadar yüksek olsun.
Ay'ı ıskalasanız da yıldızlarla olursunuz.

51
00:03:18,375 --> 00:03:21,291
Soğuk, karanlık boşlukta nefessiz kalarak.

52
00:03:23,000 --> 00:03:28,125
Tuhaftı ama büyük ilham kaynağı oldu.
Bu zafer yolunda ölümü göze almalıyız.

53
00:03:28,208 --> 00:03:32,708
Evden kaynak önlüğümü getir.
Ve siyanür tabletlerimi. Belki sorun olur.

54
00:03:32,791 --> 00:03:34,375
Hello Kitty kalem kutumda.

55
00:03:34,458 --> 00:03:36,333
Annemin beni gizlice dinlediği,

56
00:03:36,416 --> 00:03:40,083
sevdiğim her şeyi
hunharca eleştirdiği yere gitmeyeceğim.

57
00:03:40,166 --> 00:03:44,458
Ayrıca gece parmaklarımı diktiğinde
"Bir daha yardım bekleme" demiştim.

58
00:03:44,541 --> 00:03:47,041
Yüzmeni geliştirmemiş miydi? Cevap ver.

59
00:03:47,125 --> 00:03:49,166
Montajı tek başıma yapamam.

60
00:03:50,250 --> 00:03:52,083
Mümkün değil hanımefendi.

61
00:03:52,166 --> 00:03:54,291
Nal takımı antrenmanda.

62
00:03:54,375 --> 00:03:57,458
Cuma günü
Frackington'lı rakiplerimizi yeneceğiz.

63
00:03:57,541 --> 00:04:01,125
Of, Frackington'dan
o kadar nefret ediyorum ki!

64
00:04:02,625 --> 00:04:04,541
Öfkeni maça sakla Hanson.

65
00:04:04,625 --> 00:04:07,250
Beni Kankam'da
arkadaşlıktan çıkarmışsın.

66
00:04:07,333 --> 00:04:11,041
Gerçekten arkadaşınsam
niye Kanka Ambarı'na almadın?

67
00:04:13,000 --> 00:04:14,166
KÜFÜR KUMBARASI
100 $

68
00:04:15,125 --> 00:04:18,125
-Hepsi senin yüzünden.
-Ne, ergenlik mi?

69
00:04:18,208 --> 00:04:21,916
İnsanları çocukluktan yetişkinliğe
doğrudan geçirebilirdim.

70
00:04:22,000 --> 00:04:25,750
Ama cilt sorunlarıyla inatçı ereksiyonlar
birlikte komik geldi.

71
00:04:25,833 --> 00:04:27,333
Hayır, duyguları diyorum.

72
00:04:27,416 --> 00:04:32,333
Akranlarımın tek derdi duygular.
Uzay çalışmalarıma yardımcı olmuyorlar.

73
00:04:32,416 --> 00:04:34,375
Ha, duygular.

74
00:04:34,458 --> 00:04:37,708
Açlık sinirini eklemekle
abarttığımızı biliyordum.

75
00:04:37,791 --> 00:04:39,875
Keşke o güncellemeyi yükleseydim.

76
00:04:39,958 --> 00:04:42,916
-Ne güncellemesi?
-İnsanlık, versiyon 2.0.

77
00:04:43,000 --> 00:04:46,750
Duygu, ayak serçe parmağı gibi
sevilmeyen özellikler siliniyor.

78
00:04:47,583 --> 00:04:51,500
Bu güncelleme nasıl yükleniyor?
Mesela yani.

79
00:04:51,583 --> 00:04:54,416
Önce Cennet Online'a girmem gerekir.

80
00:04:54,958 --> 00:04:57,333
Bakalım şifremi hatırlayacak mıyım.

81
00:04:57,416 --> 00:04:58,500
ŞİFRE123
YANLIŞ

82
00:04:58,583 --> 00:05:00,208
YÜCE1
YİNE YANLIŞ

83
00:05:00,291 --> 00:05:02,541
TANRISÜPER69
İNSANLIK 2.0 KURULSUN MU?

84
00:05:03,333 --> 00:05:04,333
Hep aynı şey.

85
00:05:07,750 --> 00:05:09,666
Kahretsin Şeytankedi.

86
00:05:09,750 --> 00:05:14,458
Masa oyuncusuna arkadan yaklaşılmaz.
Şansına katanam tamirde.

87
00:05:14,541 --> 00:05:15,625
"Kahretsin" mi?

88
00:05:15,708 --> 00:05:19,916
*** mi diyecektin?

89
00:05:20,000 --> 00:05:20,833
Yok artık.

90
00:05:20,916 --> 00:05:25,916
Karga antene çarpmıştı da HBO çıkmıştı,
böyle kelimeleri en son o zaman duydum.

91
00:05:26,000 --> 00:05:29,958
Hadi lan oradan!
Pardon. Hadi canım oradan.

92
00:05:30,041 --> 00:05:34,208
Marv kötülüğün altından kalkamaz.
Kafası deriden voleybol topu gibi.

93
00:05:34,291 --> 00:05:37,000
-Bir de kötülüğü ekle.
-İzin verir misiniz?

94
00:05:37,083 --> 00:05:40,666
Karmaşık Burrito Dükkânı
çok zor bir strateji oyunu.

95
00:05:40,750 --> 00:05:44,875
Yarın oyun kafesinde zorbamı yenmek için
odaklanmam gerekiyor.

96
00:05:44,958 --> 00:05:47,958
Hayatın yükünün üstüne
bir de zorban mı var?

97
00:05:48,041 --> 00:05:51,916
Oyun kafesindeki herkes
Francis'in zulmü altında eziliyor.

98
00:05:52,000 --> 00:05:53,250
ŞAMPİYON

99
00:05:53,333 --> 00:05:58,208
Abur cubur paketlerini eziyor,
kartlara meşhur sümüğünü yapıştırıyor.

100
00:05:58,708 --> 00:06:02,250
En kötüsü de hep hileyle kazanması.

101
00:06:02,333 --> 00:06:04,750
20 cepli kargo şortu sayesinde.

102
00:06:04,833 --> 00:06:08,208
Francis'i sonunda yenip
bu işi bitirebilsem

103
00:06:08,291 --> 00:06:10,666
belki huzurla oynamaya dönebiliriz.

104
00:06:10,750 --> 00:06:12,250
Hile mi yapsan acaba?

105
00:06:12,333 --> 00:06:16,333
Marv ve hile mi? Lütfen.
Vergi beyannamesine bahşiş bırakıyor.

106
00:06:16,416 --> 00:06:19,958
Oyun kafesinin ağası sen olabilirsin.

107
00:06:20,041 --> 00:06:23,291
Otomattaki
zencefilli gazoz markasını belirlersin.

108
00:06:23,375 --> 00:06:28,333
Hayalini kurduğun atkuyruğunu bırakırsın.
Gür, kabarık.

109
00:06:28,416 --> 00:06:32,041
Çek ellerini.
Marv benim pastırma kokulu oyun hamurum.

110
00:06:32,125 --> 00:06:34,583
Kendi suretimde şekillendireceğim.

111
00:06:34,666 --> 00:06:38,708
-İnsanlar ne zamandır umurunda?
-Yavaş yavaş sevdim.

112
00:06:38,791 --> 00:06:43,583
Tuvalet kullanan maymunlardan ibaretler
ama onlar benim tuvalet maymunlarım.

113
00:06:43,666 --> 00:06:46,000
Onları bozmana asla izin vermem.

114
00:06:46,083 --> 00:06:49,583
Onu bozamam, öyle mi?
Küçük bir bahse ne dersin?

115
00:06:49,666 --> 00:06:53,000
Marv'ı etkilemeye çalışalım.
İyilikle kötülüğün savaşı.

116
00:06:53,083 --> 00:06:55,875
Sen kazanırsan
Higgins projenden elimi çekerim.

117
00:06:55,958 --> 00:06:57,125
Ama ben kazanırsam

118
00:06:57,208 --> 00:06:59,333
Marv'ın ruhu benim olur!

119
00:06:59,416 --> 00:07:00,541
Ne konuşuyorsunuz?

120
00:07:00,625 --> 00:07:03,166
Kabul ediyorum. Nasıl yapalım?

121
00:07:03,250 --> 00:07:07,250
Küçülüp AirPods gibi kulaklarına girelim.

122
00:07:10,000 --> 00:07:12,041
Ne… Kulaklarımda kedi var!

123
00:07:12,125 --> 00:07:17,000
Hadi Marv, hem erdemli olup
hem kazanabileceğini gösterelim.

124
00:07:17,083 --> 00:07:21,125
Bir dakika.
Kulağının içindeki bu etten bongolar ne?

125
00:07:21,625 --> 00:07:23,083
Çalacağım.

126
00:07:27,958 --> 00:07:31,125
Aferin Abbie.
Oğlunla yakınlaşmaya çalışırken

127
00:07:31,708 --> 00:07:33,375
ne yaptın?

128
00:07:34,333 --> 00:07:36,583
Çocuğu toptan kaçırdın!

129
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Abbie?

130
00:07:51,083 --> 00:07:52,333
Kusura bakma.

131
00:07:52,833 --> 00:07:54,916
Kafam gitmişti.

132
00:07:55,000 --> 00:07:55,916
İyi misin?

133
00:07:56,000 --> 00:07:58,333
Saçma işlerimle Travis'i kaçırdım.

134
00:07:58,416 --> 00:08:02,166
Bir daha dönmez diye korkuyorum.

135
00:08:03,708 --> 00:08:07,833
Karen, ailen çok mutlu görünüyor.
Nasıl başarıyorsun?

136
00:08:07,916 --> 00:08:09,916
Nasıl başardığımı anlatayım mı?

137
00:08:10,416 --> 00:08:12,000
Büyük göğüsler mi?

138
00:08:12,083 --> 00:08:14,041
Hayır, Neşe Tılsımı.

139
00:08:14,125 --> 00:08:17,833
Neşe Tılsımı'nın patentli
pozitif düşünme felsefesini uyguladım.

140
00:08:17,916 --> 00:08:23,208
Böylece olabileceğim en iyi anne, eş
ve maaşsız iş kadını oldum.

141
00:08:23,291 --> 00:08:25,916
Küçük bir yatırımla sen de olabilirsin.

142
00:08:27,000 --> 00:08:28,791
Piramit şeması gibi geldi.

143
00:08:28,875 --> 00:08:32,958
Piramit mi? Mısırlıların eğlence
ve egzersiz için yaptıkları…

144
00:08:33,041 --> 00:08:37,250
Neyse. Oğlunu seviyorsun sanıyordum
ama bunları kapatırım, sorun yok.

145
00:08:37,333 --> 00:08:39,291
Hayır, dur! Açıkta kalsınlar.

146
00:08:39,375 --> 00:08:44,291
Daha iyi bir anne olmak istiyorum.
Madem Neşe Tılsımı iyi, alacağım.

147
00:08:44,375 --> 00:08:47,875
Şahane!
Sana Neşelenme danışmanlığı vereceğim.

148
00:08:47,958 --> 00:08:49,958
Tabii kaldırabilirsen.

149
00:08:50,041 --> 00:08:51,500
Kaldırabilmek mi?

150
00:08:51,583 --> 00:08:54,833
Bağırsakları çıkmış ren geyiği leşinde
uyumuş kadınım.

151
00:08:54,916 --> 00:08:58,166
Askerî bir görev için mi?

152
00:08:58,250 --> 00:09:00,875
Hayır, Airbnb bizi dolandırmıştı.

153
00:09:01,458 --> 00:09:03,958
Akşam yemeğinde Skorttles süperdi!

154
00:09:04,041 --> 00:09:06,000
Bizde hayatta izin vermezlerdi.

155
00:09:06,083 --> 00:09:11,583
Sürekli sağlıklı yemek yediren,
ilgili anne baba ne kötüdür ya.

156
00:09:12,083 --> 00:09:15,750
Neyse, zaten
üvey annemle üvey babamı görmeyiz bile.

157
00:09:15,833 --> 00:09:20,208
Bir dakika, ikisi de üvey mi?
Nasıl oluyor?

158
00:09:20,291 --> 00:09:24,666
Babam ben beş yaşındayken gitti.
Annem de Phil'le evlendi, sonra gitti.

159
00:09:24,750 --> 00:09:28,291
Sonra Phil de Elaine'le evlenip
çok geçmeden tüydü.

160
00:09:28,375 --> 00:09:33,041
Elaine de öz babamla çıktı.
Sonra öz babam annemle kaçtı.

161
00:09:33,125 --> 00:09:36,833
Elaine de şeyle evlendi, adı neydi? Dave.
İyi birine benziyor.

162
00:09:36,916 --> 00:09:40,625
Sigorta kutumuzdan bakır tel söküp
internette satarken yakaladım

163
00:09:40,708 --> 00:09:42,416
ama üstüne gitmeyeceğim.

164
00:09:42,500 --> 00:09:47,833
Sonuç olarak Aidan'ın mekânında
anne baba kontrolünden eser yoktur.

165
00:09:47,916 --> 00:09:50,333
-Her istediğimizi yapabiliriz!
-İşte bu!

166
00:09:52,875 --> 00:09:55,125
Bıçaklı kutup ayısı kavgası!

167
00:09:55,708 --> 00:09:58,458
Yeni yeni küresel ısınıyorum.

168
00:10:00,208 --> 00:10:04,958
Şiddet, hatta bir de argo sebebiyle
17 yaşındakilerin yalnız izlemesi yasak.

169
00:10:05,041 --> 00:10:06,708
Eğlence başlasın!

170
00:10:07,625 --> 00:10:08,666
15 DAKİKA SONRA…

171
00:10:09,541 --> 00:10:12,166
-Çok korkunç.
-Argosu bile korkunçtu.

172
00:10:12,250 --> 00:10:14,458
Çok korkunç.

173
00:10:33,500 --> 00:10:35,833
-Oley!
-Oley!

174
00:10:39,625 --> 00:10:40,541
HORKVILLE LİSESİ

175
00:10:41,708 --> 00:10:44,916
Şu güncellemeyi
küçük bir örneklemde test edelim.

176
00:10:45,000 --> 00:10:47,291
Kendimi katmayacağım tabii ki.

177
00:10:48,375 --> 00:10:50,500
İLERLEME…

178
00:10:51,291 --> 00:10:53,875
Çocuklar, benim bildiğim iki şey var.

179
00:10:53,958 --> 00:10:58,666
Eyalet zoruyla verdiğim
cinsel eğitim müfredatı ve nal fırlatmak.

180
00:10:58,750 --> 00:11:01,708
Frackington takımına
öyle çektireceksiniz ki

181
00:11:01,791 --> 00:11:07,416
kadın üreme sisteminin menstrüasyonda
rahim duvarına yaptıklarını aratmayacak.

182
00:11:07,916 --> 00:11:09,416
İLERLEME…
TAMAMLANDI

183
00:11:09,500 --> 00:11:10,750
İşte bu!

184
00:11:14,208 --> 00:11:16,791
Pekâlâ, beklediğim tepkiyi alamadım.

185
00:11:16,875 --> 00:11:19,291
Hanson! Frackington'dan nefret ediyordun.

186
00:11:19,375 --> 00:11:22,166
Hiçbir şeyden nefret etmiyorum.
Sevmiyorum da.

187
00:11:22,250 --> 00:11:24,125
Hiçbir şey hissetmiyorum.

188
00:11:24,208 --> 00:11:27,875
Kanka Ambarı'nda değilsem
seni Yabancı Yemliği'ne koyarım.

189
00:11:30,791 --> 00:11:34,166
Çiftlik oyunu üstünden kaynaşma gereksiz.

190
00:11:34,250 --> 00:11:38,041
Öğrenciler,
lütfen derhâl spor salonuna gelin.

191
00:11:39,833 --> 00:11:41,916
Sizi buraya çağırmamın sebebi şu:

192
00:11:42,000 --> 00:11:47,416
Öğleden sonraki roket yarışmasını
Horkville Lisesi öğrencileri kazanmalı.

193
00:11:48,125 --> 00:11:49,750
Öğrenciler, montaja!

194
00:11:51,041 --> 00:11:55,500
Tanrı altıncı günde insanları yarattı.
Ben de bugün mükemmel hâle getirdim.

195
00:11:55,583 --> 00:11:57,666
A, ilk tanrı kompleksim!

196
00:11:59,333 --> 00:12:01,333
KAHVEYİ OYUNCAK EDENLER

197
00:12:01,416 --> 00:12:05,000
Bak şimdi Marv,
zalimlik kötü gibi görünebilir

198
00:12:05,083 --> 00:12:08,000
ama önce kötü sayılmış
bir sürü havalı şey var.

199
00:12:08,083 --> 00:12:10,583
Kurtlar, çikolata, Almanlar.

200
00:12:11,125 --> 00:12:12,458
Hayır Marv, olmaz.

201
00:12:12,541 --> 00:12:15,416
Mübarek şeyler de havalı olabilir. Mesela…

202
00:12:16,166 --> 00:12:19,666
Misyoner pozisyonu. Belde "şükür" dövmesi.

203
00:12:21,333 --> 00:12:25,250
Bakıyorum da
burrito dükkânımız daha da karışmış.

204
00:12:26,125 --> 00:12:31,500
Şişko Higgins ve sıska arkadaşları
Kargolu Kral'la oyun mu istiyor?

205
00:12:32,125 --> 00:12:34,958
Düzeni biliyorsunuz. Oynamak bedava değil.

206
00:12:39,375 --> 00:12:40,666
Fırsatı kullan Marv.

207
00:12:40,750 --> 00:12:44,375
Ona müshil ver.
Kıç deliğine hava saldırısı yapalım.

208
00:12:44,458 --> 00:12:47,416
Yapma. İncil'e atıfta bulun, mesela…

209
00:12:47,500 --> 00:12:50,583
"Komşunun leziz mısır toplarına
göz dikmeyeceksin."

210
00:12:50,666 --> 00:12:52,000
Susun!

211
00:12:55,291 --> 00:12:59,083
Aferin ezik.
Patronun mısır topunu eksik etme.

212
00:13:02,125 --> 00:13:04,583
Ben de senin gibiydim Abigail.

213
00:13:04,666 --> 00:13:06,458
Kaybolmuştum, korkuyordum.

214
00:13:06,541 --> 00:13:10,916
Duygu açlığından sohbet robotuyla
duygusal ilişkiye başlamıştım.

215
00:13:11,500 --> 00:13:14,625
Ne olsa razıydım.
Sonra Neşe Tılsımı'yla tanıştım.

216
00:13:15,583 --> 00:13:20,000
Acıyana Kadar Gülümse setiyle
evinin her köşesi şunu hatırlatacak:

217
00:13:20,083 --> 00:13:23,375
Kendini kötü hissetmek bir tercihtir ve…

218
00:13:23,458 --> 00:13:26,125
Lincoln'ın bunu dediğini sanmıyorum.

219
00:13:27,125 --> 00:13:28,958
Öyle olsun Ken Burns.

220
00:13:29,041 --> 00:13:32,666
Sende "neşeye karşı sendrom"
dediğimiz bir şey var.

221
00:13:32,750 --> 00:13:35,500
Vücudun tılsımı reddediyor.

222
00:13:35,583 --> 00:13:39,125
Evinizin genç Travis'e
katlanılmaz gelmesine şaşmamalı.

223
00:13:39,208 --> 00:13:44,250
"Çatık beynini ters yöne çevir"
tavsiyesine uysam kaçmaz mıydı yani?

224
00:13:44,333 --> 00:13:49,500
Neşe bağlarından
Tılsım şarabıyla kadeh kaldıralım.

225
00:13:51,333 --> 00:13:53,958
-O neydi?
-Arıdır.

226
00:13:54,041 --> 00:13:56,791
Şarabın yüksek şekerine geliyorlar.

227
00:13:56,875 --> 00:14:00,833
Gırtlağım daralıyor. Acımaya başladı.

228
00:14:00,916 --> 00:14:05,083
Abbie, biz Neşe Tılsımı olarak
acı için şunu deriz:

229
00:14:05,166 --> 00:14:09,291
"Hayat sana acı veriyorsa
yemeklerde kullan."

230
00:14:12,750 --> 00:14:17,500
Yıllık Bezmusk Roket Yarışması'nın ilkine
hoş geldiniz. Başarılar.

231
00:14:17,583 --> 00:14:22,625
Bu arada hiçbir şeyi
dev metal falluslara takıntıma bağlamayın.

232
00:14:27,916 --> 00:14:33,083
Roketimizi tanıtmaktan onur duyuyorum.
Gök Yakan Alev Kütlesi.

233
00:14:33,583 --> 00:14:36,958
Yanlışlıkla internet anketiyle
isim koydum.

234
00:14:37,041 --> 00:14:41,583
Uçuşu da görüntüsü kadar iyiyse
staj sizindir.

235
00:14:41,666 --> 00:14:44,625
Duydunuz mu? Kazanabileceğimizi düşünüyor.

236
00:14:44,708 --> 00:14:49,083
%100 başarılı sonuç için adımlar atıldı.

237
00:14:50,791 --> 00:14:52,541
TAKIM 1
PARÇALA

238
00:14:53,166 --> 00:14:56,625
Yarışmayı sabote mi ediyorsunuz?
Hiç etik değil.

239
00:14:56,708 --> 00:14:59,875
Doğru yanlış diye bir şey yok.
Sadece zafer var.

240
00:15:06,458 --> 00:15:08,166
Galiba duygularını almak

241
00:15:08,250 --> 00:15:12,166
onları görev odaklı robotlardan oluşan
ahlaksız bir orduya çevirdi.

242
00:15:12,250 --> 00:15:16,625
Duygusallığın
hedefin ilerleyişini engellemekte.

243
00:15:20,916 --> 00:15:26,125
Olamaz! Öğrencilerin duyguları
birleşip zehirli bir çamura dönüşüyor.

244
00:15:28,625 --> 00:15:32,333
Bende sevinç gözyaşları
ve kederli tebessümler var!

245
00:15:32,833 --> 00:15:37,916
Hafızamı manipüle ediyorsunuz!
Bu ne demek, hiçbir fikrim yok!

246
00:15:45,500 --> 00:15:48,708
Of, altı saattir yayındayız.

247
00:15:48,791 --> 00:15:51,541
Göz kapaklarımın içi krakere döndü.

248
00:15:51,625 --> 00:15:53,000
Gözüne bundan sık.

249
00:15:53,083 --> 00:15:56,000
Tuzlu su ve tarihi geçmiş Four Loko.

250
00:15:56,083 --> 00:15:57,833
Kahvaltılık bir şeyin var mı?

251
00:15:57,916 --> 00:16:01,958
Mikrodalgada Skorttles eritebiliriz.
Skort lapası yaparız.

252
00:16:02,041 --> 00:16:03,916
Aslında şey olsa…

253
00:16:04,000 --> 00:16:05,666
Bunu dediğime inanamıyorum

254
00:16:05,750 --> 00:16:08,375
ama biraz daha sağlıklı bir şey olsa?

255
00:16:08,458 --> 00:16:10,041
Ne diyorsun kanka?

256
00:16:10,125 --> 00:16:13,458
Aile mahkemesinin atadığı
beslenme uzmanım gibi konuştun.

257
00:16:13,541 --> 00:16:15,708
Ailen senin beynini yıkamış.

258
00:16:15,791 --> 00:16:18,958
Yeter be.
Sana da anneme de ihtiyacım yok.

259
00:16:19,041 --> 00:16:22,000
Köfte gözlü şarkıcı leprikona da.

260
00:16:22,500 --> 00:16:24,500
Yemeğe çok ihtiyacım var.

261
00:16:25,833 --> 00:16:27,875
TARLADAN TAZE ORGANİK SEBZELER

262
00:16:27,958 --> 00:16:30,666
YEMEK KARŞILIĞINDA OYUN OYNARIM!

263
00:16:35,333 --> 00:16:38,541
PALEO SIĞIR DONDURMASI
SKT'Sİ GEÇMİŞTİR

264
00:16:41,916 --> 00:16:43,916
Evlat, kilo sınırının üstündesin.

265
00:16:48,750 --> 00:16:50,041
Alın bakalım…

266
00:16:50,125 --> 00:16:52,291
Acılı salsa sos.

267
00:16:52,375 --> 00:16:55,333
Guacamole. Soğansız.

268
00:16:57,458 --> 00:17:00,375
-Of, çok başarılı.
-Çünkü hile yapıyor.

269
00:17:00,458 --> 00:17:03,333
-Sen de biraz pislik yap.
-Hayır Marv.

270
00:17:03,416 --> 00:17:07,000
Nefsi müdafaaya başvur.
Tüylü kayısılarına tekme at.

271
00:17:08,166 --> 00:17:11,791
Unutmuşum, şeyi aramam lazım…
Ağız doktorumu!

272
00:17:16,583 --> 00:17:20,166
İlk çatışmada çişe mi gidiyorsun?
Kedi misin sen?

273
00:17:20,250 --> 00:17:23,750
-Hem niye pisuvarı kullanmıyorsun?
-Oturarak işiyorum.

274
00:17:23,833 --> 00:17:25,000
Hem daha hijyenik

275
00:17:25,083 --> 00:17:28,916
hem de DEFCON-2 yapmam gerekirse
hazır oluyorum.

276
00:17:29,416 --> 00:17:32,458
Sarah, lütfen.
Eve erken gideceğini bilmiyordum.

277
00:17:32,541 --> 00:17:35,541
O çiğ tavuğa yaptıklarımı
görmemen gerekiyordu.

278
00:17:37,333 --> 00:17:38,916
-Kusacağım.
-İğrenç.

279
00:17:39,000 --> 00:17:42,166
Anlamadım. Yanlış mı marine etmiş?

280
00:17:42,666 --> 00:17:45,541
Göğüslerim aynı hızda büyümeyi reddediyor.

281
00:17:45,625 --> 00:17:50,041
Çok fazla TikTok filtresine baktım,
gerçek yüzüm tuhaf geliyor.

282
00:17:50,125 --> 00:17:51,875
Yanıyorum.

283
00:17:51,958 --> 00:17:54,458
Bu %100 doğru.

284
00:17:54,541 --> 00:17:57,041
Burası güvenli değil. Gitmemiz lazım!

285
00:18:02,666 --> 00:18:05,583
-Skorttles değil.
-Travis, sen ne…

286
00:18:06,166 --> 00:18:07,916
Nasıl, sebze mi yiyorsun?

287
00:18:08,000 --> 00:18:12,250
-Telefonum nerede? Videoya çekeyim.
-Uzun hikâye. Özetle…

288
00:18:15,875 --> 00:18:17,833
Anne babalar çok gıcık!

289
00:18:20,041 --> 00:18:21,833
Hikâye sonraya kaldı.

290
00:18:25,125 --> 00:18:26,625
O neydi öyle?

291
00:18:26,708 --> 00:18:31,541
Sınıf arkadaşlarımızın duygularının
plazmik izdüşümleri birleşti.

292
00:18:43,208 --> 00:18:45,958
Olamaz, başkalarının da
duygularını çekiyor.

293
00:18:46,041 --> 00:18:49,541
Duyguları iade etmek için
bilgisayarlara gitmeliyim.

294
00:18:49,625 --> 00:18:51,416
Yaratığın dikkatini dağıt!

295
00:18:51,500 --> 00:18:54,666
Dur! Onu nasıl yapacağım? Greta!

296
00:18:56,166 --> 00:19:00,125
Ailemde herkes beni duyuyor
ama hiçbiri dinlemiyor.

297
00:19:01,041 --> 00:19:03,625
Tam olarak benim hislerim.

298
00:19:03,708 --> 00:19:05,291
Ehliyet ruhsat lütfen.

299
00:19:07,875 --> 00:19:09,791
Sıra sende Şişko Higgins.

300
00:19:10,500 --> 00:19:11,750
KİŞNİŞ BONUSU

301
00:19:11,833 --> 00:19:13,875
Kişniş bonusu iyi bir şey mi?

302
00:19:13,958 --> 00:19:17,833
Kişniş iyi olur mu hiç? Babamın icadıydı.

303
00:19:17,916 --> 00:19:21,000
Ondan önceki iblisler
taco'yu batırmayı başaramadı.

304
00:19:24,375 --> 00:19:28,000
İnanamıyorum.
Oyunun en iyi kartını düşürdü.

305
00:19:28,083 --> 00:19:31,083
Steven Seagal'ın desteği.

306
00:19:31,166 --> 00:19:37,208
Oyuncu, müzisyen, dövüş sanatları ustası
Steven Seagal'ın müdavim olması demek.

307
00:19:37,291 --> 00:19:39,958
Bu kartla Francis'te ne olsa kazanırım.

308
00:19:40,041 --> 00:19:43,958
E, hadi. Bu bel çantası kılıklı adam
seni çiğ çiğ yiyor.

309
00:19:44,041 --> 00:19:45,416
Oyna şu kartı!

310
00:19:45,500 --> 00:19:49,583
İstemesem de aynı fikirdeyim.
Bu herif tam bir canavar.

311
00:19:49,666 --> 00:19:53,625
Bazen insanlığa faydan dokunsun diye
Kanunun Üstünde olman gerekir.

312
00:19:53,708 --> 00:19:56,000
-Güzel film.
-Harika bir film.

313
00:19:56,083 --> 00:19:57,375
Hadi, Seagal'ı koy!

314
00:20:02,916 --> 00:20:05,833
Oynayacak tek bir kartım var. Geliyor.

315
00:20:06,958 --> 00:20:09,583
Francis, sana bir şey soracağım.

316
00:20:09,666 --> 00:20:12,875
Oyun tahtasındaki taco'lar tavuklu mu?

317
00:20:14,708 --> 00:20:17,875
Ve tavuklar pişmiş mi, çiğ mi?

318
00:20:17,958 --> 00:20:19,666
Ya oyundan çekilirsin

319
00:20:19,750 --> 00:20:25,625
ya da çok sevdiğin çiğ tavuktan
uzun uzun konuşuruz.

320
00:20:25,708 --> 00:20:27,875
Şey… Sen nereden…

321
00:20:27,958 --> 00:20:31,458
Çekiliyorum! Sen kazandın!
Sonsuza kadar galipsin!

322
00:20:32,166 --> 00:20:34,458
Şimdi önümde eğil Kargolu Çocuk.

323
00:20:34,541 --> 00:20:36,750
Marifetli Marv'ın önünde eğil.

324
00:20:36,833 --> 00:20:40,458
Kralın çoraplı güzel sandaletlerini öp.

325
00:20:40,958 --> 00:20:42,875
Yani sorunun cevabı şu:

326
00:20:42,958 --> 00:20:45,708
Köfte kokusuna azman hiç tuhaf değil.

327
00:20:45,791 --> 00:20:50,375
Ah, çok iyi geldi.
Böyle dinlemeyi nereden öğrendin?

328
00:20:50,458 --> 00:20:54,333
Terapistimden.
Kendisi meğer oyunuma giren annemmiş.

329
00:20:54,416 --> 00:20:56,125
Uzun hikâye. Şimdi…

330
00:21:05,250 --> 00:21:09,250
Evet, güncellemeyi sildim!
Duygularını geri kazandılar mı?

331
00:21:09,333 --> 00:21:10,708
Hemen öğrenelim.

332
00:21:10,791 --> 00:21:14,916
Millet! Sivilce patlatma TikTok'ları
izlemeyi seviyorum!

333
00:21:15,000 --> 00:21:17,125
-Kıçını çatallayayım.
-Hasta mısın?

334
00:21:21,375 --> 00:21:23,166
Merhaba ailem.

335
00:21:24,375 --> 00:21:25,750
NEŞE TILSIMI

336
00:21:30,041 --> 00:21:33,666
Bu ne böyle?
Anne, yüzüne ne oldu? Alerji mi?

337
00:21:33,750 --> 00:21:37,083
Hayır, alerji değil.

338
00:21:37,166 --> 00:21:40,833
Olumsuzluğumun bir tezahürü.

339
00:21:40,916 --> 00:21:42,416
Çok mantıksız.

340
00:21:43,416 --> 00:21:47,875
Karen'ı mükemmel anne yaptıysa
beni de yapar diye düşündüm.

341
00:21:47,958 --> 00:21:50,083
Ama hiç işe yaramıyor.

342
00:21:50,166 --> 00:21:54,625
Anne, bak. Yaptığın şeye başta kızmıştım.

343
00:21:55,166 --> 00:21:59,666
Ama Aidan'a gittikten sonra anladım.
Sen bana değer veriyorsun.

344
00:21:59,750 --> 00:22:01,791
Ondan yemekte şeker vermiyorsun,

345
00:22:01,875 --> 00:22:05,541
kabloyla bağlanmış çamaşır yığınını
yatağım yapmıyorsun.

346
00:22:07,958 --> 00:22:13,875
İÇERİDE NEŞE SEANSI VAR

347
00:22:13,958 --> 00:22:17,333
Seninle gurur duyuyorum Marv.
Hile yapmadan

348
00:22:17,416 --> 00:22:20,791
o 40 yaşında görünen
sekizinci sınıf çocuğunu yendin.

349
00:22:20,875 --> 00:22:25,750
Francis bana yıllardır zorbalık yapıyordu,
siz yüreklendirene kadar katlandım.

350
00:22:25,833 --> 00:22:27,208
Teşekkür ederim.

351
00:22:27,291 --> 00:22:29,208
Abbie, kulak çubukları nerede?

352
00:22:29,291 --> 00:22:33,000
Kulaklarıma iki kedi girdi,
biri iğrenç bir şey yapmış.

353
00:22:34,041 --> 00:22:37,208
Bunu söylediğime inanamıyorum

354
00:22:37,291 --> 00:22:40,916
ama fena olmayan bir deccalsin.

355
00:22:41,000 --> 00:22:44,041
-İyi iş çıkardın.
-Sağ ol. Sen de işinde iyisin.

356
00:22:44,125 --> 00:22:47,625
İnsanlar senden yana şanslı.
Ama seni bitirmeyeceğim sanma!

357
00:22:47,708 --> 00:22:51,000
Sokaklar köpüklü kanlı kusmuktan
kıpkırmızı olacak.

358
00:22:51,083 --> 00:22:55,166
Masumların kıçından ateş topları çıkacak.
Mantığı anladın.

359
00:22:56,375 --> 00:22:59,500
Kötülük bir gün kazanırsa,
ki kazanmayacak,

360
00:23:00,000 --> 00:23:03,791
insanlara çok yüklenme, olur mu?
Onları sevmeye başladım.

361
00:23:04,583 --> 00:23:08,083
Bir iddiaya daha girelim.
Babayla kızın ruhuna.

362
00:23:08,166 --> 00:23:10,750
Ranch sosu senden hızlı dikerim.

363
00:23:10,833 --> 00:23:14,833
Ölüm gölgesi vadisinde gezsem bile
ranch sostan korkmam.

364
00:24:03,750 --> 00:24:06,666
Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay

