﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:12,916
(แมวหาย)

2
00:00:14,500 --> 00:00:17,833
ไอ้บ้าเอ๊ย ใครทิ้งเลโก้ไว้บนพื้นเนี่ย

3
00:00:17,916 --> 00:00:20,833
ฉันเอง มันเป็นการทดสอบ และนายก็ตก

4
00:00:20,916 --> 00:00:23,875
ใส่ยี่สิบดอลลาร์ในโหลหยาบคายเลย
ขอบคุณ

5
00:00:23,958 --> 00:00:26,833
ฉันได้รับพลังใหม่เพื่อช่วยนาย มนุษย์

6
00:00:26,916 --> 00:00:28,333
ภารกิจแรกของฉัน

7
00:00:28,416 --> 00:00:30,750
คือการนำครอบครัวนี้ไปสู่
เส้นทางแห่งความชอบธรรม

8
00:00:30,833 --> 00:00:33,625
คำหยาบทีละคำ

9
00:00:34,583 --> 00:00:36,291
มีคนสบถเหรอ

10
00:00:36,375 --> 00:00:39,083
อ้าปากรับเยลลี่บีนฟรีสิ

11
00:00:40,333 --> 00:00:41,791
อร่อยจัง นี่เอาไว้ทำไมเหรอ

12
00:00:41,875 --> 00:00:45,375
ทุกครั้ง ที่มีคนสบถ รถสบถจะให้รางวัล
เป็นเยลลี่บีน

13
00:00:45,458 --> 00:00:47,416
จงสรรเสริญรถสบถ

14
00:00:47,500 --> 00:00:49,375
นี่แหละปัญหา

15
00:00:49,458 --> 00:00:52,750
อิทธิพลของนรกที่มีต่อมนุษยชาติ ฉัน...

16
00:00:55,250 --> 00:00:59,041
- โคโยตี้คลอดลูกในบลูมมิ่งเดลส์
- โคตรบ้าเลย

17
00:01:01,250 --> 00:01:07,208
(เหมียวระเบิด)

18
00:01:14,000 --> 00:01:16,291
เจ้าหน้าที่ฮิกกินส์ ชื่อรหัส สติลเวลล์

19
00:01:16,375 --> 00:01:19,500
กลับมาทำภารกิจกู๊ดมัมต่อ นัดครั้งที่ 48

20
00:01:20,583 --> 00:01:22,416
เข้ามาเลย ทราวิส

21
00:01:25,375 --> 00:01:28,875
โทษที ทราวิสไม่มาหรอก
ด็อกเตอร์สติลเวลล์

22
00:01:28,958 --> 00:01:31,000
อะไร... นายไม่ใช่ทราวิสนี่

23
00:01:31,083 --> 00:01:36,166
- สเวตเตอร์ขีปนาวุธทำงาน
- หรือฉันควรพูดว่า "คุณนายฮิกกินส์"

24
00:01:38,916 --> 00:01:40,875
เอแดน นั่นเธอเหรอ

25
00:01:40,958 --> 00:01:45,458
ตามหลักแล้วอวตารของผม
คือกันซ์ สะกดด้วยตัวพิมพ์ใหญ่และตัวแซด

26
00:01:45,541 --> 00:01:46,500
เจ๋งใช่ไหมล่ะ

27
00:01:46,583 --> 00:01:48,333
(กันซ์
กล้ามใหญ่)

28
00:01:48,416 --> 00:01:51,791
ทราวิสรู้ว่าคุณปลอมตัวเป็นนักบำบัด

29
00:01:51,875 --> 00:01:54,125
เพื่อสอดแนมเขาอะไรแบบนั้น

30
00:01:54,208 --> 00:01:56,875
อะไร ไม่ใช่ ฉันไม่ได้...

31
00:01:56,958 --> 00:02:00,083
ทราวิสเบื่อที่คุณชอบวุ่นวายกับชีวิตเขา

32
00:02:00,166 --> 00:02:02,083
คอยแต่จะควบคุมเขา

33
00:02:02,166 --> 00:02:05,250
เขาหนีมาที่บ้านผม ที่ที่เขาจะได้เป็นอิสระ

34
00:02:05,333 --> 00:02:07,541
หนีเหรอ ให้ตายสิ ขอคุย...

35
00:02:07,625 --> 00:02:09,916
เขาจะไม่พูดอีกแล้ว คุณนายเอช

36
00:02:10,000 --> 00:02:12,125
สิ่งที่เขาต้องการคือระยะห่าง

37
00:02:12,666 --> 00:02:15,708
และ ยาโรคสมาธิสั้นของเขา

38
00:02:15,791 --> 00:02:17,875
ขอบคุณมาก กันซ์ไปละนะ

39
00:02:20,916 --> 00:02:22,500
(โรงเรียนมัธยม ฮอร์ควิลล์)

40
00:02:22,583 --> 00:02:25,083
สุดท้ายนี้ ขอย้ำว่าเนื่องจากงบถูกตัด

41
00:02:25,166 --> 00:02:27,625
ตอนนี้โถปัสสาวะใช้เพื่อการตกแต่งเท่านั้น

42
00:02:27,708 --> 00:02:30,541
ผมขอแนะนำแขกรับเชิญของเรา

43
00:02:30,625 --> 00:02:34,000
มหาเศรษฐี ผู้ริเริ่มและตลกผู้เป็นที่ต้องการ

44
00:02:34,083 --> 00:02:35,916
เจฟลอน เบซมัสก์

45
00:02:37,833 --> 00:02:39,375
ให้ตายสิ เขามาจริงๆ ด้วย

46
00:02:39,958 --> 00:02:44,083
ทำไมหมอนี่มีของไฮเทคเต็มตัวไปหมดเลย

47
00:02:44,166 --> 00:02:47,166
เอแดนผู้ชายคนนี้คืออนาคตนะ
เขาจะตั้งอาณานิคมบนดาวอังคาร

48
00:02:47,250 --> 00:02:49,291
ทันทีที่เขาเสร็จจากทวิตเตอร์

49
00:02:49,375 --> 00:02:51,708
สวัสดี คนทำงานที่เติมเต็มในอนาคต

50
00:02:51,791 --> 00:02:55,333
ผมตื่นเต้นที่จะประกาศ
การแข่งขันจรวดทั่วประเทศ

51
00:02:55,416 --> 00:02:58,125
ผมหวังว่าจากการที่ตอบแทนชุมชน

52
00:02:58,208 --> 00:03:00,333
ทุกคนจะไม่สนข่าวลือแย่ๆ

53
00:03:00,416 --> 00:03:03,125
ที่ผมทำให้พนักงานกระเพาะปัสสาวะระเบิด

54
00:03:03,916 --> 00:03:06,791
โรงเรียนที่สร้างจรวดที่บินได้สูงที่สุด

55
00:03:06,875 --> 00:03:12,250
ใน 24 ชั่วโมง จะได้ไปฝึกงานที่สเปซพัง
เริ่มได้เลย

56
00:03:12,333 --> 00:03:14,500
จำไว้ ไปให้ถึงดวงจันทร์ล่ะ

57
00:03:14,583 --> 00:03:17,000
ต่อให้พลาด พวกเธอก็จะ
ได้อยู่ท่ามกลางดวงดาว...

58
00:03:18,416 --> 00:03:21,041
หายใจไม่ออกในสุญญากาศที่เย็นและมืด

59
00:03:23,000 --> 00:03:25,708
กระอักกระอ่วน แต่ก็สร้างแรงบันดาลใจ

60
00:03:25,791 --> 00:03:28,125
ถึงจะตายเราก็ต้องชนะการแข่งนี้ให้ได้

61
00:03:28,208 --> 00:03:30,083
ทราวิส กลับบ้านไปเอาเเอี๊ยมกันไฟให้ที

62
00:03:30,166 --> 00:03:32,583
และยาไซยาไนด์ของฉัน เผื่อมีอะไรผิดพลาด

63
00:03:32,666 --> 00:03:34,375
มันอยู่ในกล่องดินสอเฮลโลคิตตี้ของฉัน

64
00:03:34,458 --> 00:03:36,916
ฉันจะไม่กลับไปที่ที่แม่ชอบแอบฟัง

65
00:03:37,000 --> 00:03:40,083
และฟังที่แม่วิจารณ์ในสิ่งที่ฉันชอบหรอก

66
00:03:40,166 --> 00:03:42,041
บอกแล้วไงว่าฉันจะไม่ช่วยพี่อีก

67
00:03:42,125 --> 00:03:44,458
หลังจากที่ตื่นนอนมาแล้วเจอว่านิ้วถูกเย็บติดกัน

68
00:03:44,541 --> 00:03:49,250
หลังจากนั้นนายว่ายน้ำเก่งขึ้นไหม
ใช่หรือไม่ใช่ ฉันสร้างมันคนเดียวไม่ได้

69
00:03:50,250 --> 00:03:52,083
ไม่ได้ครับ คุณผู้หญิง

70
00:03:52,166 --> 00:03:54,416
ทีมเกือกม้าตั้งใจจะเอาชนะ

71
00:03:54,500 --> 00:03:57,458
คู่แข่งของเราจากแฟรคกิงตันวันศุกร์นี้

72
00:03:57,541 --> 00:04:01,125
พระเจ้า ฉันเกลียดแฟรคกิงตันสุดๆ เลย

73
00:04:02,625 --> 00:04:04,541
เอาไว้ปลดปล่อยในเกมนะ แฮนสัน

74
00:04:04,625 --> 00:04:07,250
ฉันไม่เข้าใจว่าเธอเลิกเป็นเพื่อนฉัน
ในบั๊ดสเตอร์ทำไม

75
00:04:07,333 --> 00:04:11,041
ถ้าฉันเป็นเพื่อนนายจริงๆ ทำไมฉันไม่ได้อยู่
ในบั๊ดบาร์นของนาย

76
00:04:13,000 --> 00:04:14,250
(โหลหยาบคาย ร้อยเหรียญ)

77
00:04:15,125 --> 00:04:16,916
ทั้งหมดนี่เป็นความผิดของนาย

78
00:04:17,000 --> 00:04:18,125
อะไร วัยแรกรุ่นเหรอ

79
00:04:18,208 --> 00:04:21,916
ใช่ ฉันควรทำให้มนุษย์
เปลี่ยนจากเด็กเป็นผู้ใหญ่เลย

80
00:04:22,000 --> 00:04:24,166
แต่ฉันคิดว่ามันตลกดีที่จะรวมผิวไม่ดีไปด้วย

81
00:04:24,250 --> 00:04:25,750
แล้วก็แข็งแบบควบคุมไม่ได้

82
00:04:25,833 --> 00:04:29,500
ไม่ใช่ อารมณ์ต่างหาก
เพื่อนๆ ของฉันเสียสมาธิเพราะมัน

83
00:04:29,583 --> 00:04:32,333
พวกเขาไม่ยอมช่วยงานอวกาศของฉัน

84
00:04:32,416 --> 00:04:34,375
อ๋อ ใช่ อารมณ์

85
00:04:34,458 --> 00:04:37,708
ตอนที่เราทำให้มีโมโหหิว ฉันรู้เลยว่า
เราไม่เหลืออะไรดีๆ แล้ว

86
00:04:37,791 --> 00:04:40,916
- น่าจะติดตั้งตัวอัปเดตนั่นไว้
- อัปเดตอะไร

87
00:04:41,000 --> 00:04:42,916
มนุษยชาติรุ่นสอง

88
00:04:43,000 --> 00:04:46,750
กำจัดสิ่งที่ไม่เป็นที่นิยม เช่นอารมณ์และนิ้วก้อย

89
00:04:47,583 --> 00:04:51,500
นายจะติดตั้งโปรแกรมอัปเดตนี้ยังไง
สมมตินะ

90
00:04:51,583 --> 00:04:54,416
ก่อนอื่น ฉันจะเข้าระบบส.อ.ล

91
00:04:54,958 --> 00:04:57,333
มาดูกันว่าฉันจะจำรหัสผ่านได้ไหม

92
00:04:57,416 --> 00:04:59,333
(ส.อ.ล
เข้าระบบ - ไม่ถูกต้อง)

93
00:04:59,416 --> 00:05:00,250
(ยังไม่ถูกต้อง)

94
00:05:00,333 --> 00:05:02,750
(ก็อดรูลซ์69
ยินดีต้อนรับ - ติดตั้งมนุษยชาติรุ่นสองเหรอ)

95
00:05:03,375 --> 00:05:04,250
ทุกครั้งเลย

96
00:05:07,750 --> 00:05:09,666
ให้ตายสิ ปีศาจเหมียว ฉัน...

97
00:05:09,750 --> 00:05:14,458
อย่าแอบมาทำให้คนเล่นเกมตกใจสิ
เธอโชคดีนะที่คาตานะของฉันอยู่ที่ร้าน

98
00:05:14,541 --> 00:05:15,625
"ให้ตายสิ" มาร์ฟ

99
00:05:15,708 --> 00:05:19,916
ไม่ได้หมายถึง "...สิ" เหรอ

100
00:05:20,875 --> 00:05:24,166
ฉันไม่ได้ยินคำพูดแบบนั้น ตั้งแต่มีอีกา
บินเข้ามาในจานดาวเทียมเรา

101
00:05:24,250 --> 00:05:25,916
และเราก็ได้เอชบีโอมาแบบบังเอิญ

102
00:05:26,000 --> 00:05:29,958
โอ้ นรกเอ๊ย ฉันหมายถึงยมโลกเอ๊ย

103
00:05:30,041 --> 00:05:31,833
มาร์ฟไม่สามารถเป็นคนชั่วได้

104
00:05:31,916 --> 00:05:34,208
หัวเขาเหมือนลูกวอลเลย์บอลที่ทำจากหนัง

105
00:05:34,291 --> 00:05:37,000
- คิดดูสิว่าถ้าเขาชั่วร้ายด้วยอีก
- ขอทีเถอะ

106
00:05:37,083 --> 00:05:40,666
ร้านเบอร์ริโต้แสนซับซ้อน
เป็นเกมวางแผนที่ยากมาก

107
00:05:40,750 --> 00:05:43,125
และฉันต้องมีสมาธิถ้าจะเอาชนะ
อันธพาล

108
00:05:43,208 --> 00:05:44,875
ที่คาเฟ่เกมพรุ่งนี้

109
00:05:44,958 --> 00:05:47,958
นอกจากภาระในชีวิตแล้ว
นายยังมีอันธพาลด้วยเหรอ

110
00:05:48,041 --> 00:05:51,916
ทุกคนที่ร้านเกมต้องทนทุกข์
จากการกดขี่ของแฟรนซิส

111
00:05:52,000 --> 00:05:52,833
(แชมป์)

112
00:05:53,916 --> 00:05:54,916
จากถุงขนมของเขา

113
00:05:55,000 --> 00:05:55,833
(รัมเพิลส์)

114
00:05:55,916 --> 00:05:58,208
กับแบรนด์ขี้มูกของเขา

115
00:05:58,708 --> 00:06:02,250
ที่แย่ กว่านั้นคือ เขามักจะชนะแบบโกงๆ

116
00:06:02,333 --> 00:06:04,750
ก็กางเกงเขามีกระเป๋าเยอะขนาดนั้น

117
00:06:04,833 --> 00:06:08,208
แต่ถ้าฉันชนะแฟรนซิสได้จริงๆ สักที

118
00:06:08,291 --> 00:06:10,666
เราอาจจะได้เล่นเกมอย่างสงบสักที

119
00:06:10,750 --> 00:06:12,333
บางทีนายควรโกงนะ มาร์ฟ

120
00:06:12,416 --> 00:06:14,166
มาร์ฟน่ะเหรอจะโกง ขอเถอะ

121
00:06:14,250 --> 00:06:16,333
ได้เงินภาษีคืนแล้วเขายังให้ทิปเลย

122
00:06:16,416 --> 00:06:19,958
แต่นายอาจเป็นคนคุมที่คาเฟ่เกมนั่นได้นะ

123
00:06:20,041 --> 00:06:23,291
ตัดสินว่าจะใส่จินเจอร์เอลยี่ห้ออะไร
ในตู้หยอดเหรียญ

124
00:06:23,375 --> 00:06:25,791
ไว้ผมหางม้าที่นายฝันถึงมาตลอด

125
00:06:25,875 --> 00:06:28,333
หนาและมีน้ำหนัก

126
00:06:28,416 --> 00:06:32,041
อย่าจับเขา มาร์ฟเป็นคนดินน้ำมัน
กลิ่นเนื้ออบของฉัน

127
00:06:32,125 --> 00:06:34,583
และฉันจะปั้นเขาให้เป็นเหมือนฉัน

128
00:06:34,666 --> 00:06:38,708
- นายแคร์มนุษย์ตั้งแต่เมื่อไหร่
- ฉันก็เริ่มชอบหน่อยๆ แล้ว

129
00:06:38,791 --> 00:06:41,708
แน่นอน พวกเขาเป็นแค่ลิงที่ใช้ห้องน้ำเได้

130
00:06:41,791 --> 00:06:43,583
แต่พวกเขาเป็นลิงเข้าห้องน้ำได้ของฉัน

131
00:06:43,666 --> 00:06:46,000
และฉันจะไม่ยอมให้เธอทำเขาเสียคนหรอก

132
00:06:46,083 --> 00:06:49,583
ฉันทำเขาเสียคนไม่ได้งั้นเหรอ
พนันกันไหมล่ะ

133
00:06:49,666 --> 00:06:51,250
เราทั้งคู่พยายามโน้มน้าวมาร์ฟ

134
00:06:51,333 --> 00:06:53,000
ความดีปะทะความชั่ว

135
00:06:53,083 --> 00:06:55,875
ถ้านายชนะ ฉันจะไม่ยุ่งกับ
โครงการฮิกกินส์ของนาย

136
00:06:55,958 --> 00:06:57,125
แต่ถ้าฉันชนะ...

137
00:06:57,208 --> 00:06:59,333
ฉันต้องได้วิญญาณของมาร์ฟ

138
00:06:59,416 --> 00:07:03,166
- พวกนายคุยอะไรกันอยู่
- ตกลง แล้วจะพนันยังไง

139
00:07:03,250 --> 00:07:07,250
แล้วถ้าเราย่อตัวแล้วเข้าไปในหูเขา
เหมือนแอร์พอดล่ะ

140
00:07:10,000 --> 00:07:12,041
อะไร... แมวเข้าหูฉัน

141
00:07:12,125 --> 00:07:13,083
เอาล่ะ มาร์ฟ

142
00:07:13,166 --> 00:07:17,000
มาพิสูจน์กันว่านายมีคุณธรรม
และยังเอานะได้ และ...

143
00:07:17,083 --> 00:07:21,000
เดี๋ยวนะ ไอ้กลองเนื้อที่ก้นหูนายคืออะไร

144
00:07:21,625 --> 00:07:23,083
ฉันจะตีมันนะ

145
00:07:27,958 --> 00:07:31,125
ทำได้ดีมาก แอบบี
การพยายามสนิทกับลูกชาย...

146
00:07:31,708 --> 00:07:33,375
เธอดันทำให้เขา...

147
00:07:34,333 --> 00:07:36,583
ยิ่งห่างเข้าไปใหญ่

148
00:07:50,125 --> 00:07:51,000
แอบบี

149
00:07:51,083 --> 00:07:52,333
ขอโทษที

150
00:07:52,833 --> 00:07:54,916
น็อตหลุดน่ะ

151
00:07:55,000 --> 00:07:55,916
ไม่เป็นไรใช่ไหม

152
00:07:56,000 --> 00:07:58,333
ทราวิส หนีออกจากบ้านเพราะเรื่องงี่เง่าที่ฉันทำ

153
00:07:58,416 --> 00:08:02,166
และฉันกังวลว่าเขาจะไม่กลับมาอีกแล้ว

154
00:08:03,708 --> 00:08:07,833
แคเรน ครอบครัวคุณดูมีความสุขมาก
คุณทำได้ยังไง

155
00:08:07,916 --> 00:08:09,750
อยากรู้ไหมว่าฉันทำยังไง

156
00:08:10,416 --> 00:08:12,000
หน้าอกใหญ่เหรอ

157
00:08:12,083 --> 00:08:14,041
ไม่ใช่ เชียร์ชาร์มต่างหาก

158
00:08:14,125 --> 00:08:17,833
ฉันใช้ปรัชญา การคิดบวกของเชียร์ชาร์ม

159
00:08:17,916 --> 00:08:23,208
เพื่อเป็นแม่ ภรรยา และนักธุรกิจหญิงที่เก่งที่สุด

160
00:08:23,291 --> 00:08:25,916
และสำหรับการลงทุนเล็กๆ คุณก็ทำได้

161
00:08:27,000 --> 00:08:29,833
- ฟังดูเหมือนธุรกิจแบบพีระมิด
- พีระมิดเหรอ

162
00:08:29,916 --> 00:08:32,958
สิ่งที่ชาวอียิปต์สร้างขึ้นเพื่อความสนุก
และการออกกำลังกาย...

163
00:08:33,041 --> 00:08:37,250
ช่างเถอะ ฉันนึกว่าคุณรักลูกชายคุณซะอีก
ฉันเก็บมันก็ได้

164
00:08:37,333 --> 00:08:39,291
ไม่สิ เดี๋ยวก่อน ปล่อยไว้อย่างนั้นแหละ

165
00:08:39,375 --> 00:08:41,125
ฉันอยากเป็นแม่ที่ดีกว่านี้

166
00:08:41,208 --> 00:08:44,291
และถ้าคุณบอกว่าเชียร์ชาร์มจะช่วยได้
ฉันก็จะทำ

167
00:08:44,375 --> 00:08:47,875
เยี่ยม ฉันยินดีให้คำปรึกษาเกี่ยวกับเชียร์ชาม

168
00:08:47,958 --> 00:08:49,958
ถ้าคุณคิดว่าคุณไหว

169
00:08:50,041 --> 00:08:51,000
ไหวไหมเหรอ

170
00:08:51,750 --> 00:08:54,833
ได้โปรด ฉันเคยนอนในซาก
กวางแคริบูที่เอาเครื่องในออกแล้ว

171
00:08:54,916 --> 00:08:58,166
สำหรับภารกิจทางทหารเหรอ

172
00:08:58,250 --> 00:09:00,875
ไม่ เราโดนแอร์บีเอ็นบีโกง

173
00:09:01,458 --> 00:09:03,958
สกอร์ตเทิลส์เป็นมื้อค่ำที่เจ๋งมาก

174
00:09:04,041 --> 00:09:06,000
ที่บ้านฉันไม่มีทางได้กินแบบนี้หรอก

175
00:09:06,083 --> 00:09:09,583
แย่เนอะที่มีพ่อแม่
ที่คอยให้กินแต่อาหารเพื่อสุขภาพ

176
00:09:09,666 --> 00:09:11,583
และห่วงใยนายอะไรแบบนั้น

177
00:09:12,083 --> 00:09:15,750
ยังไงก็เถอะ พ่อแม่เลี้ยงของฉัน
ไม่ควรมายุ่งกับเรา

178
00:09:15,833 --> 00:09:20,208
เดี๋ยวนะ นายมีพ่อเลี้ยงกับแม่เลี้ยงเหรอ
เป็นไปได้ยังไง

179
00:09:20,291 --> 00:09:22,166
พ่อฉันทิ้งไปตอนฉันห้าขวบ

180
00:09:22,250 --> 00:09:24,666
แล้วแม่ฉันก็แต่งงานกับฟิล
แต่แล้วเธอก็ไป

181
00:09:24,750 --> 00:09:28,291
แล้วฟิลก็แต่งงานกับอีเลน
แต่หลังจากนั้นไม่นานเขาก็ไป

182
00:09:28,375 --> 00:09:33,041
แล้วอีเลนก็คบกับพ่อจริงๆ ของฉัน
อยู่พักนึงจนกระทั่งเขาหนีไปกับแม่

183
00:09:33,125 --> 00:09:35,791
แล้วอีเลนก็แต่งงาน...
ฉันอยากเรียกเขาว่าเดฟ

184
00:09:35,875 --> 00:09:38,541
เขาดูดีนะ ฉันจับได้ว่าเขาถอดลวดทองแดง

185
00:09:38,625 --> 00:09:40,583
ออกจากกล่องเบรกเกอร์
แล้วขายออนไลน์

186
00:09:40,666 --> 00:09:42,416
แต่ฉันก็ไม่อยากให้เขามีปัญหา

187
00:09:42,500 --> 00:09:47,833
ประเด็นคือบ้านของเอแดนไม่มีพ่อแม่มาคุม

188
00:09:47,916 --> 00:09:50,333
- เราจะทำอะไรก็ได้
- เย่

189
00:09:52,875 --> 00:09:55,708
หมีขั้วโลกสู้ด้วยมีด

190
00:09:55,791 --> 00:09:58,458
ฉันแค่กำลังทำให้โลกร้อน

191
00:10:00,375 --> 00:10:04,958
ฉันได้ยินมาว่านี่เป็นหนังเรต อาร์
สำหรับความรุนแรงและภาษา

192
00:10:05,041 --> 00:10:06,708
ดูกันเลย

193
00:10:07,625 --> 00:10:08,666
(15 นาทีต่อมา…)

194
00:10:09,541 --> 00:10:12,166
- น่ากลัวเกินไป
- ขนาดภาษายังน่ากลัวเลย

195
00:10:12,250 --> 00:10:14,458
น่ากลัวมาก

196
00:10:33,500 --> 00:10:35,833
- เย่
- เย่

197
00:10:39,625 --> 00:10:40,541
(ฮอร์ควิลล์ไฮสคูล)

198
00:10:41,708 --> 00:10:43,416
(ส.อ.ล
สวรรค์ออนไลน์ - เข้าระบบ)

199
00:10:43,500 --> 00:10:45,166
ลองทดสอบอัปเดตในตัวอย่างเล็กๆ ดูสิ

200
00:10:45,250 --> 00:10:46,333
(ก็อดรูลซ์69 เข้าระบบ)

201
00:10:46,416 --> 00:10:47,708
แต่ไม่รวมฉันนะ

202
00:10:48,375 --> 00:10:50,500
(ความคืบหน้า…)

203
00:10:51,291 --> 00:10:52,875
(ฮอร์ควิลล์ ฟอร์กส์)

204
00:10:53,958 --> 00:10:58,666
หลักสูตรเพศศึกษาที่ฉันได้รับคำสั่ง
ให้สอนโดยรัฐบาลและโยนเกือกม้า

205
00:10:58,750 --> 00:11:01,750
ทีนี้ฉันอยากให้พวกเธอปฏิบัติต่อทีมแฟรคกิงตัน

206
00:11:01,833 --> 00:11:07,250
เหมือนกับที่ระบบสืบพันธุ์เพศหญิงปฏิบัติต่อ
เยื่อบุมดลูกในช่วงมีประจำเดือน

207
00:11:07,916 --> 00:11:09,416
(ความคืบหน้า....
สมบูรณ์)

208
00:11:09,500 --> 00:11:10,750
ใช่เลย

209
00:11:14,208 --> 00:11:16,791
โอเค ไม่ค่อยตรงกับที่หวังไว้

210
00:11:16,875 --> 00:11:19,291
แฮนสัน ฉันนึกว่าเธอเกลียดแฟรคกิงตันซะอีก

211
00:11:19,375 --> 00:11:22,166
ผมไม่เกลียดอะไร ผมไม่รักอะไร

212
00:11:22,250 --> 00:11:24,125
ผมไม่รู้สึกอะไร

213
00:11:24,208 --> 00:11:27,875
ถ้าฉันไม่ได้อยู่ในบั๊ดบาร์นของนาย
นายควรอยู่ในสเตรนเจอร์แมงเจอร์ของฉัน

214
00:11:30,791 --> 00:11:34,166
มิตรภาพจากฟาร์มมันไร้ประโยชน์

215
00:11:34,250 --> 00:11:38,041
ฟังนะ นักเรียน
กรุณารายงานตัวที่โรงยิมเดี๋ยวนี้

216
00:11:39,833 --> 00:11:43,000
ฉันเรียกพวกเธอมาวันนี้เพื่อให้แน่ใจว่า

217
00:11:43,083 --> 00:11:47,416
นักเรียนของโรงเรียนฮอร์ควิลล์
จะชนะการแข่งจรวดบ่ายนี้

218
00:11:48,125 --> 00:11:49,750
นักเรียน มารวมตัวกัน

219
00:11:51,125 --> 00:11:55,500
วันที่หก พระเจ้าสร้างมนุษย์
วันนี้ฉันทำให้พวกเขาสมบูรณ์แบบ

220
00:11:55,583 --> 00:11:57,458
เฮ้ ปมพระเจ้าแรกของฉันเลย

221
00:12:01,416 --> 00:12:05,000
โอเค มาร์ฟ จำไว้นะ ความชั่วร้ายอาจดูเลว

222
00:12:05,083 --> 00:12:08,000
แต่สิ่งเจ๋งๆ มากมาย
ก็เคยถูกมองว่าชั่วร้าย

223
00:12:08,083 --> 00:12:10,583
หมาป่า ช็อกโกแลต คนเยอรมัน

224
00:12:11,125 --> 00:12:12,458
ไม่นะ มาร์ฟ ไม่ดี

225
00:12:12,541 --> 00:12:15,416
สิ่งศักดิ์สิทธิ์ก็เจ๋งได้เหมือนกัน…

226
00:12:16,166 --> 00:12:19,666
ท่ามิชชันนารีหรือรอยสักตรงเหนือก้น
ที่สักว่า "ศักดิ์สิทธิ์"

227
00:12:21,333 --> 00:12:25,250
ดูเหมือนร้านเบอร์ริโตนี่
จะซับซ้อนขึ้นเยอะเลยนะ

228
00:12:26,125 --> 00:12:31,375
ฮอกกินส์กับเพื่อนหมูของ
เขาอยากแข่งกับคาร์โก้คิง

229
00:12:32,125 --> 00:12:34,833
นายรู้ดีว่าต้องทำยังไง
ต้องจ่ายก่อนถึงได้เล่น

230
00:12:35,458 --> 00:12:36,791
(อันยันชีสซี่)

231
00:12:39,375 --> 00:12:40,666
โอกาสมาถึงแล้ว มาร์ฟ

232
00:12:40,750 --> 00:12:44,375
ให้ยาระบายให้เขาหน่อย
เรียกการโจมตีทางอากาศที่รูก้นเขา

233
00:12:44,458 --> 00:12:47,416
อย่าทำนะ
แค่พูดอะไรบางอย่างตามพระคัมภีร์

234
00:12:47,500 --> 00:12:50,583
"จงอย่าอยากได้
เซสตี้คอร์นบอลของผู้อื่น"

235
00:12:50,666 --> 00:12:52,000
เงียบนะ

236
00:12:55,291 --> 00:12:59,083
ใช่แล้ว เจ้าหมาน้อย
หมาตัวใหญ่ได้คอร์นบอล

237
00:13:02,125 --> 00:13:04,583
ฉันเคยเป็นแบบคุณนะ แอบิเกล

238
00:13:04,666 --> 00:13:08,000
("ความรู้สึกแย่คือทางเลือกและความสุข
คือรอยยิ้มเสมอ" อับราฮัม ลินคอล์น)

239
00:13:08,083 --> 00:13:09,625
หลงทาง กลัว มีอารมณ์กับแชทบอท

240
00:13:09,708 --> 00:13:10,916
แค่เพื่อรู้สึกบางอย่าง

241
00:13:11,500 --> 00:13:12,333
อะไรก็ได้

242
00:13:13,041 --> 00:13:14,625
แล้วฉันก็เจอเชียร์ชาร์ม

243
00:13:15,666 --> 00:13:19,333
ด้วยชุดเริ่มต้นยิ้มจนปากฉีก
ทุกที่ในบ้าน

244
00:13:19,416 --> 00:13:23,375
คอยเตือนว่าความรู้สึกแย่
คือทางเลือกและ...

245
00:13:23,458 --> 00:13:26,125
ฉันไม่แน่ใจว่าลินคอล์นเป้นคนพูดนะ

246
00:13:27,125 --> 00:13:28,958
โอเค เคน เบิร์นส์

247
00:13:29,041 --> 00:13:32,666
เห็นไหมว่าคุณมีสิ่งที่เราเรียกว่าปัญหาการเชียร์

248
00:13:32,750 --> 00:13:35,500
ร่างกายคุณปฏิเสธเสน่ห์

249
00:13:35,583 --> 00:13:39,125
ไม่แปลกใจ เลยที่บ้านคุณไม่น่าอยู่สำหรับทราวิส

250
00:13:39,208 --> 00:13:40,875
คุณคิดว่าเขาจะไม่หนีออกจากบ้านเหรอ

251
00:13:40,958 --> 00:13:44,250
ถ้าฉัน "เลิกทำสมองบึ้งได้แล้ว"

252
00:13:44,333 --> 00:13:49,500
มาดื่มฉลองด้วยเชียร์ไวน์ ชาร์มดอนเนย์กันเถอะ

253
00:13:50,541 --> 00:13:52,375
โอ๊ย อะไรน่ะ

254
00:13:52,458 --> 00:13:53,958
อาจเป็นแค่ผึ้ง

255
00:13:54,041 --> 00:13:56,791
พวกมันชอบไวน์ปริมาณน้ำตาลสูงนะ

256
00:13:56,875 --> 00:13:59,416
คอฉันแน่นๆ ยังไงไม่รู้

257
00:13:59,500 --> 00:14:00,833
เริ่มเจ็บแล้ว

258
00:14:00,916 --> 00:14:05,083
แอบบีรู้ไหมเราพูดถึง
ความเจ็บปวดที่เชียร์ชาร์มว่าไง

259
00:14:05,166 --> 00:14:09,291
"ความเจ็บปวดคือภาษาฝรั่งเศส
ที่แปลว่าขนมปังอบใหม่ๆ"

260
00:14:12,791 --> 00:14:16,625
ขอต้อนรับสู่การแข่งขันจรวด
เบซมัสก์ประจำปีครั้งแรก

261
00:14:16,708 --> 00:14:19,541
ขอ ให้โชคดี และจำไว้ว่าอย่าคิดถึง

262
00:14:19,625 --> 00:14:22,458
เรื่องที่ฉันหมกมุ่นกับจรวดเหล็กอันใหญ่ๆ ล่ะ

263
00:14:27,916 --> 00:14:33,083
เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้นำเสนอจรวด
ฮ็อตแอนด์เฮฟวีสกาย ซิซซ์เลอร์

264
00:14:33,583 --> 00:14:36,958
ฉันเผลอให้อินเทอร์เน็ตตั้งชื่อมัน
ผ่านโพลออนไลน์น่ะ

265
00:14:37,041 --> 00:14:39,541
ถ้ามันบินได้ดีอย่างที่เห็น

266
00:14:39,625 --> 00:14:41,583
เธอก็จะได้มาฝึกงาน

267
00:14:41,666 --> 00:14:44,625
ได้ยินไหม คุณเบซมัสก์คิดว่าเราอาจจะชนะ

268
00:14:44,708 --> 00:14:49,083
มีขั้นตอนเพื่อให้มั่นใจว่า
มีโอกาสสำเร็จ 100 เปอร์เซ็นต์

269
00:14:50,791 --> 00:14:52,541
(ทีมที่หนึ่ง ทำลายล้าง)

270
00:14:53,166 --> 00:14:56,625
นายกำลังทำลายการแข่งขันเหรอ
ผิดจรรยาบรรณมาก

271
00:14:56,708 --> 00:14:59,875
ไม่มีถูกหรือผิด ชัยชนะเท่านั้น

272
00:15:06,500 --> 00:15:08,291
ดูเหมือนว่าการปลดเปลื้องอารมณ์

273
00:15:08,375 --> 00:15:12,166
ทำให้พวกเขากลายเป็นกองทัพ
ที่ไร้ศีลธรรมแบบออโต้

274
00:15:12,250 --> 00:15:14,333
(ยกเลิกการติดตั้งมนุษยชาติรุ่นสองเหรอ
อัปเดต)

275
00:15:14,416 --> 00:15:17,083
ความรู้สึกทางอารมณ์ของคุณ
ขัดขวางความคืบหน้าของเป้าหมาย

276
00:15:20,916 --> 00:15:26,125
ไม่นะ อารมณ์ของนักเรียนรวมกัน
เป็นโคลนพิษอะไรสักอย่าง

277
00:15:28,625 --> 00:15:32,333
ฉันมีน้ำตาแห่งความสุข
และรอยยิ้มแห่งความเจ็บปวด

278
00:15:32,833 --> 00:15:37,916
พวกแกปั่นหัวฉันและฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ
ว่ามันหมายถึงอะไร

279
00:15:41,708 --> 00:15:45,416
(โพลาริส บอริส)

280
00:15:45,500 --> 00:15:48,708
เราสตรีมมาหกชั่วโมงแล้ว

281
00:15:48,791 --> 00:15:51,541
ข้างในเปลือกตาฉัน
เหมือนทริสกิตเลย

282
00:15:51,625 --> 00:15:53,000
ฉีดไอ้นี่เข้าตาสิ

283
00:15:53,083 --> 00:15:56,000
มันคือน้ำเกลือผสมกับโฟร์โลโค่หมดอายุ

284
00:15:56,083 --> 00:15:57,833
มีอะไรเป็นอาหารเช้าไหม

285
00:15:57,916 --> 00:16:01,958
เราละลายสกอร์ตเทิลส์ในไมโครเวฟ
จะได้ทำสกอร์ตมีล

286
00:16:02,041 --> 00:16:05,541
ฉันอยากได้และไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันจะพูดแบบนี้

287
00:16:05,625 --> 00:16:08,375
อะไรที่มันดีต่อสุขภาพหน่อย

288
00:16:08,458 --> 00:16:10,125
ให้ตายสิ เพื่อน

289
00:16:10,208 --> 00:16:13,458
คุณพูดเหมือนนักโภชนาการ
ที่ศาลสั่งให้ครอบครัวฉันเลย

290
00:16:13,541 --> 00:16:15,708
พ่อแม่นายล้างสมองนายไปแล้ว

291
00:16:15,791 --> 00:16:20,375
นี่ รู้อะไรไหม ฉันไม่ต้องการนาย
หรือแม่หรือภูติจิ๋วร้องเพลง

292
00:16:20,458 --> 00:16:22,000
ที่มีตาเป็นลูกชิ้นนั่นหรอก

293
00:16:22,500 --> 00:16:24,500
ให้ตายสิ ฉันต้องการอาหารจริงๆ

294
00:16:25,833 --> 00:16:27,875
(ฟาร์มผัก สดออร์แกนิก)

295
00:16:27,958 --> 00:16:29,791
(เล่นเกมแลกอาหาร)

296
00:16:29,875 --> 00:16:30,708
(พิพิธภัณฑ์ชีส)

297
00:16:35,333 --> 00:16:38,541
(เนื้อปาเลโอครีมสิเคิลส์หมดอายุ)

298
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
ไอ้หนู เธอน้ำหนักเกินกำหนดแล้ว

299
00:16:47,083 --> 00:16:48,166
(ถั่วนั่น เล่นแล้ว)

300
00:16:48,875 --> 00:16:52,291
ฉันเล่น...ซัลซา พิคานเต

301
00:16:52,375 --> 00:16:55,333
กัวกาโมเล ไม่ใส่หอมใหญ่

302
00:16:57,458 --> 00:16:58,500
ให้ตายสิ เขาเก่งนะ

303
00:16:58,583 --> 00:17:00,375
ใช่ เพราะเขาโกงน่ะสิ

304
00:17:00,458 --> 00:17:03,333
- งั้นก็โกงมั่งสิ
- ไม่นะ มาร์ฟ

305
00:17:03,416 --> 00:17:07,250
ใช้ความรุนแรงโดยชอบธรรมแทนสิ
เตะเขาตรงไอ้จ้อนเลย

306
00:17:08,166 --> 00:17:11,791
ฉันเพิ่งนึกได้ว่าต้องโทรหา... หมอปาก

307
00:17:16,541 --> 00:17:20,166
สัญญาณแรกของความขัดแย้งแล้วนายไปฉี่เนี่ยนะ
นายเป็นอะไร ลูกแมวเหรอ

308
00:17:20,250 --> 00:17:23,750
- อีกอย่าง ทำไมเธอไม่ใช้โถฉี่ล่ะ
- ฉันนั่งฉี่น่ะ

309
00:17:23,833 --> 00:17:24,958
มันสะอาดกว่า

310
00:17:25,041 --> 00:17:28,833
แล้วมันก็สะดวกดีถ้าฉันอยากอึด้วย

311
00:17:29,416 --> 00:17:32,458
ซาราห์ ได้โปรด
ผมไม่รู้ว่าคุณจะกลับบ้านเร็วขนาดนี้

312
00:17:32,541 --> 00:17:35,541
คุณไม่ควรเห็นสิ่งที่ผมทำกับไก่ดิบนั่น

313
00:17:37,333 --> 00:17:38,916
- แหวะ
- อี๋

314
00:17:39,000 --> 00:17:42,166
ฉันไม่เข้าใจ เขาใช้ซอสหมักผิดเหรอ

315
00:17:42,666 --> 00:17:45,541
นมฉันไม่ยอมโตเหมือนกัน

316
00:17:45,625 --> 00:17:50,041
ฉันดูฟิลเตอร์ในติ๊กต็อกเยอะเกินไป
และตอนนี้หน้าจริงฉันก็แปลกไปแล้ว

317
00:17:50,125 --> 00:17:51,875
ฉันกำลังลุกเป็นไฟ

318
00:17:51,958 --> 00:17:54,458
นี่เป็นเรื่องจริงร้อยเปอร์เซ็นต์

319
00:17:54,541 --> 00:17:56,750
ที่นี่ไม่ปลอดภัย เราต้องไปแล้ว

320
00:18:02,666 --> 00:18:04,291
ไม่ใช่สกอร์ตเทิลส์

321
00:18:04,791 --> 00:18:07,916
ทราวิส นี่นาย... นายกินผักเหรอ

322
00:18:08,000 --> 00:18:12,250
- โทรศัพท์ฉันอยู่ไหน ฉันน่าจะถ่ายคลิปไว้
- เรื่องมันยาว ที่จริง...

323
00:18:15,875 --> 00:18:17,833
พวกพ่อแม่น่ะใจร้าย

324
00:18:20,041 --> 00:18:22,041
คงต้องฟังเรื่องนี้ทีหลัง

325
00:18:25,125 --> 00:18:26,625
นั่นมันอะไรกัน

326
00:18:26,708 --> 00:18:29,500
ภาพฉายพลาสมิกอะไรสักอย่าง
ของอารมณ์ของเพื่อนร่วมชั้นเรา

327
00:18:29,583 --> 00:18:31,541
ที่รวมกันเป็นไอ้นั่น

328
00:18:43,208 --> 00:18:45,958
ไม่นะ ตอนนี้มันกำลังซึมซับ
อารมณ์ของคนอื่นแล้ว

329
00:18:46,041 --> 00:18:49,541
ฉันต้องไปที่ห้องแล็บคอมพิวเตอร์เพื่อ
กระจายอารมณ์ของพวกเขา

330
00:18:49,625 --> 00:18:51,416
เบี่ยงเบนความสนใจไอ้นั่นด้วย

331
00:18:51,500 --> 00:18:53,750
เดี๋ยวสิ แล้วจะให้ฉันทำยังไง

332
00:18:53,833 --> 00:18:54,666
เกรตา

333
00:18:56,166 --> 00:19:00,125
เหมือนทั้งครอบครัวได้ยินฉัน
แต่ไม่มีใครฟังกันเลย

334
00:19:01,041 --> 00:19:05,291
นั่นแหละที่ฉันรู้สึก
ขอใบอนุญาตขับและทะเบียนด้วยครับ

335
00:19:05,375 --> 00:19:06,500
(ถั่วนั่น เล่นแล้ว)

336
00:19:07,875 --> 00:19:09,708
ตานายแล้ว ฮอกกินส์

337
00:19:10,500 --> 00:19:11,750
(โบนัสผักชี)

338
00:19:11,833 --> 00:19:13,875
โบนัสผักชีนี่ดีไหม

339
00:19:13,958 --> 00:19:17,833
ผักชีจะไปดีได้ไง
พ่อฉันเป็นคนคิดค้นมันขึ้นมา

340
00:19:17,916 --> 00:19:21,000
ยังไม่มีปีศาจตนไหนคิด
วิธีทำลายทาโก้ได้เลย

341
00:19:23,041 --> 00:19:24,291
(โบนัสผักชี)

342
00:19:24,375 --> 00:19:25,541
ไม่อยากจะเชื่อเลย

343
00:19:25,625 --> 00:19:28,000
การ์ดที่ดีที่สุดในเกมและเขาก็ทำมันหล่น

344
00:19:28,083 --> 00:19:33,125
ผู้อุปถัมภ์ของสตีเวน ซีกัล
ด้วยไพ่ใบเดียวที่สื่อถึงนักแสดง

345
00:19:33,208 --> 00:19:37,208
นักดนตรี นักศิลปะการต่อสู้ สตีเวน ซีกัล
อุปถัมภ์ร้านเบอร์ริโตของฉัน

346
00:19:37,291 --> 00:19:39,958
ฉันชนะได้แน่ ไม่ว่าแฟรนซิส
จะมีการ์ดอะไรในกระเป๋า

347
00:19:40,041 --> 00:19:43,958
จะรออะไรล่ะ กระเป๋าคาดเอวมนุษย์
ทำให้นายรู้สึกแย่นะ

348
00:19:44,041 --> 00:19:45,416
ลงการ์ดซะ

349
00:19:45,500 --> 00:19:49,583
ไม่อยากพูดเลย แต่ฉันเห็นด้วยกับเธอนะ
หมอนี่มันสัตว์ประหลาดชัดๆ

350
00:19:49,666 --> 00:19:53,625
บางครั้งเพื่อประโยชน์สุขของคนส่วนใหญ่ นาย
ต้องเป็นแบบเรื่องนิโก้ตำรวจหมื่นฟาเรนไฮต์

351
00:19:53,708 --> 00:19:54,583
หนังดีนะ

352
00:19:54,666 --> 00:19:57,375
เป็นหนังที่เยี่ยมมาก งั้นก็ลงการ์ดซีกัลสิ

353
00:20:02,916 --> 00:20:05,833
ฉันมีการ์ดให้เล่นแค่ใบเดียว เอาละนะ

354
00:20:06,958 --> 00:20:09,583
นี่ แฟรนซิส บอกอะไรฉันหน่อยสิ

355
00:20:09,666 --> 00:20:12,875
ทาโก้บนเกมกระดานนั่นเป็นไก่เหรอ

356
00:20:14,708 --> 00:20:17,875
แล้วไก่ปรุงสุกหรือดิบ

357
00:20:17,958 --> 00:20:21,791
นายจะยอมแพ้เกมนี้หรือเราจะมาคุยกัน

358
00:20:21,875 --> 00:20:25,625
เรื่องไก่ดิบที่นายชอบนักหนา

359
00:20:25,708 --> 00:20:28,875
ฉัน... นาย... ฉันอมแพ้

360
00:20:28,958 --> 00:20:31,458
นายชนะ นายชนะตลอดกาล

361
00:20:32,166 --> 00:20:34,458
โค้งคำนับฉันสิ ไอ้หนุ่มกางเกงคาร์โก้

362
00:20:34,541 --> 00:20:36,750
โค้งคำนับให้มาร์เวลลัส ฮิกกินส์

363
00:20:36,833 --> 00:20:40,458
จูบถุงเท้ารองเท้าแตะแสนหวานของราชาซะ

364
00:20:40,958 --> 00:20:42,875
เพราะงั้น เพื่อตอบคำถามนาย

365
00:20:42,958 --> 00:20:45,708
มันไม่แปลกเลยที่กลิ่นของมีตโลฟ
ทำให้นายมีอารมณ์

366
00:20:46,583 --> 00:20:50,375
ฉันรู้สึกดีขึ้นเยอะเลย นายไปเรียน
การเป็นผู้ฟังที่ดีมาจากไหน

367
00:20:50,458 --> 00:20:54,333
นักบำบัดของฉัน ที่จริงๆ แล้ว
เป็นแม่ฉันในวิดีโอเกม

368
00:20:54,416 --> 00:20:56,125
เรื่องมันยาวน่ะ

369
00:21:05,250 --> 00:21:09,250
ฉันทำได้แล้ว ฉันยกเลิกการอัปเดต
พวกเขาได้อารมณ์กลับมาไหม

370
00:21:09,333 --> 00:21:10,708
ทางเดียวที่จะรู้ได้

371
00:21:10,791 --> 00:21:15,000
นี่ ทุกคน ฉันชอบดูติ๊กต็อกบีบสิว

372
00:21:15,083 --> 00:21:17,125
- ใครสนกัน
- นายมันโรคจิต

373
00:21:21,375 --> 00:21:23,166
สวัสดี ครอบครัว

374
00:21:24,375 --> 00:21:25,750
(เชียร์ชาร์ม)

375
00:21:30,041 --> 00:21:33,666
อะไรเนี่ย แม่ หน้าแม่เป็นอะไรน่ะ
แม่แพ้อะไรหรือเปล่า

376
00:21:33,750 --> 00:21:37,083
ไม่ใช่ นี่ไม่ใช่อาการแพ้

377
00:21:37,166 --> 00:21:40,833
มันคือการแสดงออกถึงการปฏิเสธของแม่

378
00:21:40,916 --> 00:21:42,416
นั่นไม่สมเหตุสมผลเลย

379
00:21:43,458 --> 00:21:47,875
แม่คิดว่าถ้ามันได้ผลกับแคเรน
คุณแม่ตัวอย่าง มันคงได้ผลกับแม่เหมือนกัน

380
00:21:47,958 --> 00:21:50,083
แต่มันไร้ประโยชน์

381
00:21:50,166 --> 00:21:54,625
แม่ ฟังนะ ตอนแรกผม
ก็โกรธเรื่องที่แม่ทำ

382
00:21:55,166 --> 00:21:59,666
แต่หลังจากไปบ้านเอแดน
ผมก็เข้าใจแล้ว แม่เป็นห่วงผม

383
00:21:59,750 --> 00:22:03,083
เพราะงั้นแม่ถึงไม่ให้ผมกินลูกอม
เป็นอาหารเย็นและเตียงผมก็ไม่ใช่

384
00:22:03,166 --> 00:22:05,541
กองเสื้อผ้าที่เอามามัดรวมกัน

385
00:22:13,958 --> 00:22:17,375
ฉันภูมิใจในตัวนายนะมาร์ฟ
นายไม่ได้โกง

386
00:22:17,458 --> 00:22:20,791
และนายยังเอาชนะไอ้เฒ่าทารกนั่นอีก

387
00:22:20,875 --> 00:22:22,916
แฟรนซิสรังแกฉันมาหลายปีแล้ว

388
00:22:23,000 --> 00:22:25,750
และฉันก็ยอมจนพวกนายกระตุ้นฉัน

389
00:22:25,833 --> 00:22:27,291
ขอบคุณนะ

390
00:22:27,375 --> 00:22:29,208
แอบบี ไม้แคะหูอยู่ไหน

391
00:22:29,291 --> 00:22:33,000
ผมมีแมวอยู่ในหูและตัวนึง
ก็ทำอะไรน่าขยะแขยง

392
00:22:34,041 --> 00:22:40,916
ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันจะพูดแบบนี้
เธอก็เป็นครึ่งมารศาสนาที่ดีนะ

393
00:22:41,000 --> 00:22:41,833
เก่งมาก

394
00:22:41,916 --> 00:22:44,166
ขอบคุณ นายก็เก่งเรื่องของตัวเองเหมือนกัน

395
00:22:44,250 --> 00:22:47,625
มนุษย์โชคดีที่มีนายนะ
ฉันยังจะทำลายนายอยู่ดี

396
00:22:47,708 --> 00:22:51,000
ท้องถนนจะเต็มไปด้วยอาจมเลือด

397
00:22:51,083 --> 00:22:55,166
ยิงลูกไฟจากก้นของผู้บริสุทธิ์
เข้าใจนะ

398
00:22:56,375 --> 00:22:59,500
ถ้าวันหนึ่งความชั่วชนะละก็นะ
และมันไม่ชนะหรอก

399
00:23:00,000 --> 00:23:03,791
ใจดีกับพวกมนุษย์หน่อยนะ
ฉันค่อนข้างจะชอบพวกเขา

400
00:23:04,583 --> 00:23:08,166
นี่ พนันวิญญาณของพ่อกับลูกสาวกันว่า

401
00:23:08,250 --> 00:23:10,750
ฉันดื่มน้ำสลัดแรนช์ได้เร็วกว่าเธอ

402
00:23:10,833 --> 00:23:14,833
แม้ว่าฉันจะเดินไปตามหุบเขาซ่อนเร้น
ของเงาแห่งแรนช์

403
00:24:05,750 --> 00:24:09,666
(คำบรรยายโดยสุดธิดา วากาซูกิ)

404
00:24:09,750 --> 00:24:10,750
(เหมียวระเบิด)

