﻿1
00:00:13,000 --> 00:00:14,416
FRASCO DOS PALAVRÕES

2
00:00:14,500 --> 00:00:17,833
Raios partam! Quem deixou um lego no chão?

3
00:00:17,916 --> 00:00:20,833
Eu. Era um teste. Falhaste.

4
00:00:20,916 --> 00:00:23,875
Põe 20 dólares
no frasco dos palavrões. Obrigado.

5
00:00:23,958 --> 00:00:26,833
Adquiri novas forças
para vos ajudar, humanos.

6
00:00:26,916 --> 00:00:28,333
A minha primeira tarefa

7
00:00:28,416 --> 00:00:30,750
é conduzir-vos por um caminho virtuoso,

8
00:00:30,833 --> 00:00:33,625
uma palavra impura de cada vez.

9
00:00:34,583 --> 00:00:36,291
Alguém praguejou?

10
00:00:36,375 --> 00:00:39,083
Abre a boca para gomas grátis!

11
00:00:40,166 --> 00:00:41,791
Que bom! Para que foi isso?

12
00:00:41,875 --> 00:00:45,333
Se praguejas, o Autocarro dos Palavrões
recompensa-te com gomas.

13
00:00:45,416 --> 00:00:47,416
Viva o Autocarro dos Palavrões!

14
00:00:47,500 --> 00:00:49,375
O problema é este,

15
00:00:49,458 --> 00:00:52,750
a influência do Inferno na humanidade.

16
00:00:55,250 --> 00:00:59,041
- Um coiote pariu na Bloomingdale's.
- Que ***** do caraças!

17
00:01:13,875 --> 00:01:16,375
Agente Higgins, nome de código, Stillwell.

18
00:01:16,458 --> 00:01:19,500
Retomando a missão Boa Mãe, sessão 48.

19
00:01:20,500 --> 00:01:22,375
Entra, Travis.

20
00:01:25,375 --> 00:01:28,875
Desculpe. Ele não vem, Dra. Stillwell.

21
00:01:28,958 --> 00:01:31,000
O que… Não és o Travis!

22
00:01:31,083 --> 00:01:36,166
- Mísseis da camisola ativados.
- Ou devo dizer "Sra. Higgins"?

23
00:01:38,916 --> 00:01:40,875
Aidan? És tu?

24
00:01:40,958 --> 00:01:45,416
Tecnicamente, o nome do meu avatar
é ARMAZ, com tudo em maiúsculas e um Z.

25
00:01:45,500 --> 00:01:46,500
Muito fixe, não?

26
00:01:46,583 --> 00:01:48,333
ARMAS DO ARMAZ

27
00:01:48,416 --> 00:01:54,125
O Travis sabe que tem fingido
ser terapeuta dele para o espiar.

28
00:01:54,208 --> 00:01:56,875
O quê? Não, não é isso que eu…

29
00:01:56,958 --> 00:02:00,083
O Travis está farto
que se meta na vida dele,

30
00:02:00,166 --> 00:02:02,083
sempre a tentar controlá-lo.

31
00:02:02,166 --> 00:02:05,250
Ele vai fugir para minha casa,
onde pode ser livre.

32
00:02:05,333 --> 00:02:07,541
Fugir? Céus! Deixa-me falar com…

33
00:02:07,625 --> 00:02:09,916
Ele já não quer falar, Sra. H.

34
00:02:10,000 --> 00:02:12,125
Ele precisa de espaço.

35
00:02:12,666 --> 00:02:15,708
E da medicação para a PHDA,
se a puder ir lá deixar.

36
00:02:15,791 --> 00:02:17,875
Muito obrigado. Fui!

37
00:02:20,916 --> 00:02:22,500
LICEU DE HORKVILLE

38
00:02:22,583 --> 00:02:25,083
Por fim, e devido a cortes orçamentais,

39
00:02:25,166 --> 00:02:27,625
os urinóis são agora apenas decorativos.

40
00:02:27,708 --> 00:02:30,541
E agora, apresento-vos o nosso convidado,

41
00:02:30,625 --> 00:02:34,000
o multimilionário, inovador
e aspirante a comediante,

42
00:02:34,083 --> 00:02:35,916
Jefflon Bezmusk.

43
00:02:37,833 --> 00:02:39,375
Ele está mesmo aqui!

44
00:02:39,958 --> 00:02:44,083
Porque se veste como se a Sharper Image
o tivesse engravidado?

45
00:02:44,166 --> 00:02:45,666
Aidan, ele é o futuro.

46
00:02:45,750 --> 00:02:49,291
Vai colonizar Marte,
mal acabe de tentar colonizar o Twitter.

47
00:02:49,375 --> 00:02:51,708
Saudações, futuros trabalhadores.

48
00:02:51,791 --> 00:02:55,333
Tenho o prazer de anunciar
um concurso de foguetões.

49
00:02:55,416 --> 00:03:00,250
Espero que, ao retribuir à comunidade,
ignorem os rumores maldosos

50
00:03:00,333 --> 00:03:03,125
de eu ter explodido
as bexigas dos meus funcionários.

51
00:03:03,708 --> 00:03:08,041
A escola que construir
o projétil que voe mais alto em 24 horas

52
00:03:08,125 --> 00:03:12,250
ganha um estágio na Space Wrecks.
Por isso, mãos à obra!

53
00:03:12,333 --> 00:03:14,375
E lembrem-se, almejem a Lua.

54
00:03:14,458 --> 00:03:17,000
Mesmo que falhem,
estarão entre as estrelas…

55
00:03:18,416 --> 00:03:21,041
… a sufocar num vácuo frio e escuro.

56
00:03:23,000 --> 00:03:25,708
Tão estranho, mas tão inspirador.

57
00:03:25,791 --> 00:03:28,125
Temos de ganhar o concurso
ou morrer a tentar.

58
00:03:28,208 --> 00:03:31,291
Vai a casa e traz o meu avental
de soldador. E o cianeto,

59
00:03:31,375 --> 00:03:34,416
caso algo corra mal.
Está no estojo da Hello Kitty.

60
00:03:34,500 --> 00:03:36,916
Não vou voltar
para onde a minha mãe me escuta

61
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
e me julga por tudo o que eu gosto.

62
00:03:40,083 --> 00:03:44,500
E já disse que nunca mais te ajudaria
após acordar com os dedos cosidos.

63
00:03:44,583 --> 00:03:49,250
Nadaste melhor depois disso?
Sim ou não? Não o posso construir sozinha.

64
00:03:50,250 --> 00:03:52,083
Não posso, minha senhora.

65
00:03:52,166 --> 00:03:57,458
A equipa está concentrada em vencer
os rivais de Frackington na sexta-feira.

66
00:03:57,541 --> 00:04:01,125
Céus, odeio tanto o Frackington!

67
00:04:02,625 --> 00:04:04,541
Guarda isso para o jogo, Hanson.

68
00:04:04,625 --> 00:04:07,250
Não percebo
porque me desamigaste no Budster.

69
00:04:07,333 --> 00:04:11,041
Se sou mesmo tua amiga,
porque não estou no Celeiro de Amigos?

70
00:04:15,125 --> 00:04:16,916
A culpa é toda tua.

71
00:04:17,000 --> 00:04:18,125
O quê, a puberdade?

72
00:04:18,208 --> 00:04:21,916
Sim. Podia ter feito os humanos
passarem logo de crianças a adultos,

73
00:04:22,000 --> 00:04:25,750
mas achei que seria engraçado
combinar pele má e ereções incontroláveis.

74
00:04:25,833 --> 00:04:29,500
Não, as emoções.
Os meus colegas estão tão distraídos

75
00:04:29,583 --> 00:04:32,333
que se recusam a ajudar
nos meus assuntos astronáuticos.

76
00:04:32,416 --> 00:04:34,375
Certo, as emoções.

77
00:04:34,458 --> 00:04:37,708
Quando terminámos,
sabia que era o início do fim.

78
00:04:37,791 --> 00:04:40,916
- Devia ter instalado a atualização.
- Que atualização?

79
00:04:41,000 --> 00:04:42,916
Humanidade, a versão 2.0.

80
00:04:43,000 --> 00:04:46,750
Elimina as caraterísticas impopulares,
como emoções e dedos mindinhos.

81
00:04:47,583 --> 00:04:51,500
E como a instalarias? Hipoteticamente.

82
00:04:51,583 --> 00:04:54,416
Primeiro, entraria no COL.

83
00:04:54,958 --> 00:04:57,333
Vejamos se me lembro da senha.

84
00:04:57,416 --> 00:05:00,250
COL - CÉU ONLINE

85
00:05:00,333 --> 00:05:02,541
DEUSMANDA69
INSTALAR A HUMANIDADE 2.0?

86
00:05:03,333 --> 00:05:04,333
Não falha.

87
00:05:07,750 --> 00:05:09,666
Chiça, GatoDiabo! Eu…

88
00:05:09,750 --> 00:05:14,458
Nunca surpreendas um jogador de mesa.
Tens sorte por a catana estar na oficina.

89
00:05:14,541 --> 00:05:15,625
"Chiça", Marv?

90
00:05:15,708 --> 00:05:19,916
Não queres dizer: "Vai-te *****"?

91
00:05:20,833 --> 00:05:24,250
Não ouvia palavras assim
desde que um corvo pousou na antena

92
00:05:24,333 --> 00:05:25,916
e passámos a ter HBO.

93
00:05:26,000 --> 00:05:29,958
Raios, não! Quero dizer… Bolas, não!

94
00:05:30,041 --> 00:05:34,208
O Marv não pode ser mau.
A cabeça já parece uma bola feita de pele.

95
00:05:34,291 --> 00:05:37,000
- Imagina se também fosse mau.
- Importam-se?

96
00:05:37,083 --> 00:05:40,666
A Loja de Burritos Complicados
é um jogo de estratégia muito difícil

97
00:05:40,750 --> 00:05:42,041
e tenho de me concentrar

98
00:05:42,125 --> 00:05:44,875
se quero derrotar o meu rufia
no café de jogos amanhã.

99
00:05:44,958 --> 00:05:47,958
Tens um rufia? Além do fardo da vida?

100
00:05:48,041 --> 00:05:51,916
Todos no café de jogos sofrem
sob a tirania do Francis.

101
00:05:53,833 --> 00:05:55,833
Dos pacotes de comida esmagados

102
00:05:55,916 --> 00:05:58,208
às suas infames marcas de catotas.

103
00:05:58,708 --> 00:06:02,250
O pior de tudo
é que ganha sempre às ocultas,

104
00:06:02,333 --> 00:06:04,666
graças aos seus calções de 20 bolsos.

105
00:06:04,750 --> 00:06:08,208
Mas se conseguisse derrotar o Francis
de uma vez por todas,

106
00:06:08,291 --> 00:06:10,666
talvez pudéssemos voltar a jogar em paz.

107
00:06:10,750 --> 00:06:12,291
Talvez devesses fazer batota.

108
00:06:12,375 --> 00:06:16,333
O Marv fazer batota?
Ele deixa gorjeta nas declarações fiscais!

109
00:06:16,416 --> 00:06:19,958
Mas podias ser o maioral no café de jogos,

110
00:06:20,041 --> 00:06:23,291
a decidir que bebida
vai para a máquina de venda automática,

111
00:06:23,375 --> 00:06:28,333
a deixar crescer o rabo de cavalo
que sempre almejaste, grosso e saltitante.

112
00:06:28,416 --> 00:06:32,041
Sai. O Marv é o meu boneco de plasticina
com aroma a pastrami

113
00:06:32,125 --> 00:06:34,583
que vou esculpir à minha imagem.

114
00:06:34,666 --> 00:06:38,708
- Desde quando te ralas com os humanos?
- Estou a afeiçoar-me a eles.

115
00:06:38,791 --> 00:06:41,708
Claro, são só macacos
que podem usar uma sanita,

116
00:06:41,791 --> 00:06:46,000
mas são os meus macacos de sanita
e não vou deixar que os corrompas.

117
00:06:46,083 --> 00:06:51,250
É impossível corrompê-lo? Vai uma aposta?
Ambos tentamos convencer o Marv.

118
00:06:51,333 --> 00:06:53,000
O bem contra o mal.

119
00:06:53,083 --> 00:06:55,875
Se ganhares,
não interferirei no teu projeto,

120
00:06:55,958 --> 00:06:57,125
mas se eu ganhar

121
00:06:57,208 --> 00:06:59,333
fico com a alma do Marv.

122
00:06:59,416 --> 00:07:03,166
- De que estão a falar?
- Aceito. Como queres fazer isto?

123
00:07:03,250 --> 00:07:07,250
Que tal encolhermos e saltarmos
para os ouvidos dele como AirPods?

124
00:07:10,000 --> 00:07:12,041
Mas que… Gatos nos meus ouvidos!

125
00:07:12,125 --> 00:07:17,000
Muito bem, Marv, vamos provar
que podes ser justo e vencer.

126
00:07:17,083 --> 00:07:21,000
Espera aí, o que são
estes bongós carnudos aqui no fundo?

127
00:07:21,625 --> 00:07:23,083
Vou tocá-los.

128
00:07:27,833 --> 00:07:31,250
Bom trabalho, Abbie.
Ao tentares aproximar-te do teu filho,

129
00:07:31,750 --> 00:07:36,583
conseguiste afastá-lo completamente!

130
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Abbie!

131
00:07:51,083 --> 00:07:52,333
Desculpa.

132
00:07:52,833 --> 00:07:54,916
Perdi a cabeça.

133
00:07:55,000 --> 00:07:58,333
- Estás bem?
- O Travis fugiu porque fiz algo estúpido

134
00:07:58,416 --> 00:08:02,166
e temo que o tenha afastado de vez.

135
00:08:03,708 --> 00:08:07,833
Karen, a tua família parece tão feliz.
Como consegues?

136
00:08:07,916 --> 00:08:09,750
Queres saber como consigo?

137
00:08:10,416 --> 00:08:12,000
Mamas grandes?

138
00:08:12,083 --> 00:08:14,000
Não, Encanto Positivo.

139
00:08:14,083 --> 00:08:17,875
Usei a filosofia patenteada
de pensamento positivo do Encanto Positivo

140
00:08:17,958 --> 00:08:23,208
para ser a melhor mãe, esposa
e empresária não assalariada possível.

141
00:08:23,291 --> 00:08:25,916
E por um pequeno investimento,
também podes.

142
00:08:27,000 --> 00:08:29,750
- Soa-me a esquema em pirâmide.
- Pirâmides?

143
00:08:29,833 --> 00:08:32,958
O que os egípcios construíram
para diversão e exercício…

144
00:08:33,041 --> 00:08:37,250
Esquece. Pensei que amavas o teu filho,
mas vou tapar isto.

145
00:08:37,333 --> 00:08:39,250
Não, espera. Deixa à mostra.

146
00:08:39,333 --> 00:08:41,166
Quero mesmo ser uma mãe melhor.

147
00:08:41,250 --> 00:08:44,291
E se dizes
que o Encanto Positivo ajuda, eu faço-o.

148
00:08:44,375 --> 00:08:47,875
Ótimo! Seria um prazer
dar-te uma consulta de positivação,

149
00:08:47,958 --> 00:08:49,958
se achares que aguentas.

150
00:08:50,041 --> 00:08:51,041
Aguentar?

151
00:08:51,708 --> 00:08:54,833
Por favor. Já dormi
numa carcaça de caribu esventrada.

152
00:08:54,916 --> 00:08:58,166
Para uma missão militar?

153
00:08:58,250 --> 00:09:00,875
Não, fomos enganados pelo Airbnb.

154
00:09:01,458 --> 00:09:05,958
Skorttles para o jantar é bestial!
Isto nunca aconteceria em minha casa.

155
00:09:06,041 --> 00:09:09,833
Deve ser horrível ter pais
que nos obrigam a comer coisas saudáveis

156
00:09:09,916 --> 00:09:11,583
e se preocupam connosco.

157
00:09:12,083 --> 00:09:15,750
Seja como for, os meus padrastos
não nos devem incomodar.

158
00:09:15,833 --> 00:09:20,208
Espera, tens dois padrastos?
Como é possível?

159
00:09:20,291 --> 00:09:22,166
O meu pai pirou-se tinha eu cinco anos.

160
00:09:22,250 --> 00:09:24,666
Depois a minha mãe casou com o Phil,
mas pirou-se.

161
00:09:24,750 --> 00:09:28,291
Depois o Phil casou com a Elaine,
mas pirou-se logo.

162
00:09:28,375 --> 00:09:33,041
Depois a Elaine namorou com o meu pai
até ele fugir com a minha mãe.

163
00:09:33,125 --> 00:09:35,791
Depois a Elaine casou…
Vou chamar-lhe Dave.

164
00:09:35,875 --> 00:09:37,083
Parece fixe.

165
00:09:37,166 --> 00:09:40,541
Apanhei-o a descarnar fio de cobre
e a vendê-lo online,

166
00:09:40,625 --> 00:09:42,416
mas não quero criar problemas.

167
00:09:42,500 --> 00:09:47,833
A questão é que a Casa do Aidan
é uma zona sem supervisão parental.

168
00:09:47,916 --> 00:09:50,333
- Podemos fazer o que quisermos.
- Sim!

169
00:09:52,875 --> 00:09:55,708
Luta de facas com ursos-polares!

170
00:09:55,791 --> 00:09:58,458
Estou só a aquecer.

171
00:10:00,375 --> 00:10:04,958
Soube que isto é para M/16
pela violência e linguagem.

172
00:10:05,041 --> 00:10:06,708
Vamos a isto!

173
00:10:07,625 --> 00:10:08,666
15 MINUTOS DEPOIS

174
00:10:09,541 --> 00:10:12,166
- Demasiado assustador.
- Até a linguagem.

175
00:10:12,250 --> 00:10:14,458
Demasiado assustador!

176
00:10:33,500 --> 00:10:35,833
- Sim!
- Sim!

177
00:10:41,708 --> 00:10:44,916
Testemos esta atualização
numa amostra mais pequena.

178
00:10:45,000 --> 00:10:47,291
Sem ser eu, claro.

179
00:10:48,375 --> 00:10:50,500
PROGRESSO…

180
00:10:51,291 --> 00:10:53,875
Rapazes, só sei fazer duas coisas.

181
00:10:53,958 --> 00:10:58,666
Dar aulas de Educação Sexual,
obrigado pelo Estado, e atirar ferraduras.

182
00:10:58,750 --> 00:11:01,750
Quero que tratem o Frackington

183
00:11:01,833 --> 00:11:07,250
como o aparelho reprodutor feminino
trata a parede uterina na menstruação!

184
00:11:09,500 --> 00:11:10,750
Sim!

185
00:11:14,208 --> 00:11:16,791
Não era bem a resposta que eu esperava.

186
00:11:16,875 --> 00:11:19,291
Hanson! Achava que odiavas o Frackington!

187
00:11:19,375 --> 00:11:22,166
Não odeio nada. Não gosto de nada.

188
00:11:22,250 --> 00:11:24,125
Não sinto nada.

189
00:11:24,208 --> 00:11:27,875
Se não estou no Celeiro de Amigos,
devias estar no meu Cocho de Estranhos.

190
00:11:30,791 --> 00:11:34,166
A confraternização
com base numa quinta é fútil.

191
00:11:34,250 --> 00:11:38,041
Atenção, alunos. Por favor,
dirijam-se ao ginásio imediatamente.

192
00:11:39,833 --> 00:11:43,000
Chamei-vos aqui para garantir que nós,

193
00:11:43,083 --> 00:11:47,416
os alunos do Liceu de Horkville,
ganhamos o concurso de foguetões.

194
00:11:48,125 --> 00:11:49,750
Alunos, reúnam-se!

195
00:11:51,125 --> 00:11:55,500
No sexto dia, Deus criou os humanos.
Hoje, aperfeiçoei-os.

196
00:11:55,583 --> 00:11:57,500
O meu primeiro complexo de Deus!

197
00:11:59,333 --> 00:12:01,333
SEI COMO É

198
00:12:01,416 --> 00:12:05,000
Marv, lembra-te, o mal pode parecer mau,

199
00:12:05,083 --> 00:12:08,000
mas muitas coisas fixes
já foram consideradas más.

200
00:12:08,083 --> 00:12:10,583
Lobos, chocolate, alemães.

201
00:12:11,125 --> 00:12:12,458
Não, Marv. Mau.

202
00:12:12,541 --> 00:12:15,416
As coisas sagradas também podem ser fixes…

203
00:12:16,166 --> 00:12:19,666
A posição de missionário
ou tatuagens que dizem "abençoado".

204
00:12:21,333 --> 00:12:25,250
Parece que esta loja de burritos
ficou muito mais complicada.

205
00:12:26,125 --> 00:12:31,375
Então, o Porggins e os amigos porquinhos
querem um jogo com o Rei da Carga.

206
00:12:32,125 --> 00:12:34,833
Sabem como é. Pagar para jogar.

207
00:12:39,375 --> 00:12:40,666
É a tua oportunidade.

208
00:12:40,750 --> 00:12:44,375
Dá-lhe uns laxantes.
Vamos atacar-lhe o buraco do cu.

209
00:12:44,458 --> 00:12:47,416
Não faças isso. Diz algo bíblico, como:

210
00:12:47,500 --> 00:12:50,583
"Não cobiçarás as bolas
de milho picantes do próximo."

211
00:12:50,666 --> 00:12:52,000
Silêncio!

212
00:12:55,291 --> 00:12:59,666
Isso mesmo, pequenino.
O maioral recebe bolas de milho.

213
00:13:02,125 --> 00:13:04,583
Eu era como tu, Abigail.

214
00:13:04,666 --> 00:13:06,458
Perdida, com medo,

215
00:13:06,541 --> 00:13:10,916
a ter um caso emocional com o chatbot
do apoio técnico só para sentir algo.

216
00:13:11,500 --> 00:13:14,625
Qualquer coisa.
Depois descobri o Encanto Positivo.

217
00:13:15,666 --> 00:13:19,333
Com este conjunto de iniciação
"Sorri Até Doer", todos os cantos da casa

218
00:13:19,416 --> 00:13:23,375
são um lembrete útil
de que sentires-te mal é uma escolha e…

219
00:13:23,458 --> 00:13:26,125
Não sei se o Lincoln disse aquilo.

220
00:13:27,125 --> 00:13:28,958
Está bem, Ken Burns.

221
00:13:29,041 --> 00:13:32,625
Tens o que chamamos "falsa positividade".

222
00:13:32,708 --> 00:13:35,416
O teu corpo está a rejeitar o encanto.

223
00:13:35,500 --> 00:13:39,125
Não admira que a tua casa
fosse tão intolerável para o Travis.

224
00:13:39,208 --> 00:13:41,000
Achas que ele não teria fugido

225
00:13:41,083 --> 00:13:44,250
se eu tivesse virado o cérebro
de cabeça para baixo?

226
00:13:44,333 --> 00:13:49,500
Brindemos a isso
com um copo de Encanto Posi-donnay.

227
00:13:50,541 --> 00:13:52,375
O que era aquilo?

228
00:13:52,458 --> 00:13:53,958
Deve ser só uma abelha.

229
00:13:54,041 --> 00:13:56,791
São atraídas
pelo alto teor de açúcar do vinho.

230
00:13:56,875 --> 00:13:59,416
A minha garganta está a apertar,

231
00:13:59,500 --> 00:14:00,833
a começar a doer.

232
00:14:00,916 --> 00:14:05,083
Abbie, sabes o que dizemos
sobre a dor no Encanto Positivo.

233
00:14:05,166 --> 00:14:09,291
"Dor é 'pão acabado de cozer' em francês."

234
00:14:12,791 --> 00:14:16,583
Bem-vindos ao primeiro
Concurso Anual de Foguetões Bezmusk.

235
00:14:16,666 --> 00:14:19,583
Boa sorte. E lembrem-se,
isto não tem nada que ver

236
00:14:19,666 --> 00:14:22,458
com a minha obsessão
por falos de metal enormes.

237
00:14:27,916 --> 00:14:33,083
É uma honra apresentar o nosso foguetão,
o Grande e Pesado Sensual dos Céus.

238
00:14:33,583 --> 00:14:36,958
Por engano, deixei darem-lhe um nome
através de uma sondagem online.

239
00:14:37,041 --> 00:14:39,541
Se voar tão bem como o aspeto que tem,

240
00:14:39,625 --> 00:14:41,583
o estágio é vosso.

241
00:14:41,666 --> 00:14:44,625
Ouviram? O Sr. Bezmusk
acha que podemos ganhar.

242
00:14:44,708 --> 00:14:49,083
Foram tomadas medidas para garantir
100 % de hipóteses de sucesso.

243
00:14:50,791 --> 00:14:52,541
DESTRUIR

244
00:14:53,166 --> 00:14:56,625
Estás a sabotar o concurso?
É uma total falta de ética.

245
00:14:56,708 --> 00:14:59,875
Não há certo ou errado. Só a vitória.

246
00:15:06,500 --> 00:15:08,291
Parece que remover as emoções

247
00:15:08,375 --> 00:15:11,750
fez deles um exército amoral
de robôs com tarefas.

248
00:15:12,250 --> 00:15:16,625
A tua emotividade está a impedir
o progresso do objetivo.

249
00:15:20,916 --> 00:15:26,125
Não! As emoções dos alunos
estão a transformar-se em lama tóxica.

250
00:15:28,625 --> 00:15:32,333
Tenho lágrimas de alegria
e sorrisos de dor!

251
00:15:32,833 --> 00:15:37,916
Estão todos a manipular-me
e não faço ideia do que isso significa!

252
00:15:45,500 --> 00:15:48,666
Bolas! Estamos a transmitir há seis horas.

253
00:15:48,750 --> 00:15:51,583
Tenho os olhos a arder.

254
00:15:51,666 --> 00:15:53,000
Esguicha-lhes isto.

255
00:15:53,083 --> 00:15:56,000
É uma mistura de soro
e Four Loko expirado.

256
00:15:56,083 --> 00:15:57,833
Tens algo para o pequeno-almoço?

257
00:15:57,916 --> 00:16:01,958
Podíamos derreter Skorttles no micro-ondas
e fazer papa de Skorttles.

258
00:16:02,041 --> 00:16:05,541
Preferia, e nem acredito
que vou dizer isto,

259
00:16:05,625 --> 00:16:08,375
algo mais… saudável.

260
00:16:08,458 --> 00:16:13,291
Bolas, meu! Já pareces
o nutricionista indicado pelo tribunal.

261
00:16:13,375 --> 00:16:15,708
Os teus pais deram-te a volta ao miolo.

262
00:16:15,791 --> 00:16:18,958
Sabes que mais?
Não preciso de ti, da minha mãe

263
00:16:19,041 --> 00:16:22,000
ou deste duende cantante
com almôndegas em vez de olhos.

264
00:16:22,500 --> 00:16:24,500
Bolas! Preciso mesmo de comida.

265
00:16:27,958 --> 00:16:29,791
JOGO POR COMIDA!

266
00:16:35,333 --> 00:16:38,541
GELADOS DE CARNE DE VACA PALEO

267
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Rapaz, excedeste o limite de peso.

268
00:16:48,875 --> 00:16:52,291
Vou jogar… o Molho Picante.

269
00:16:52,375 --> 00:16:55,333
Guacamole. Sem cebola.

270
00:16:57,458 --> 00:16:58,500
Chiça, ele é bom!

271
00:16:58,583 --> 00:17:00,375
Sim, porque faz batota.

272
00:17:00,458 --> 00:17:02,166
Então, faz jogo sujo.

273
00:17:02,250 --> 00:17:06,958
Não, Marv. Comete violência justa.
Dá-lhe um pontapé nos tintins.

274
00:17:08,166 --> 00:17:11,791
Lembrei-me agora
de que tenho de ligar ao médico da boca.

275
00:17:16,541 --> 00:17:20,166
Ao primeiro sinal de conflito vais mijar?
És um gatinho?

276
00:17:20,250 --> 00:17:23,750
- Porque não usas o urinol?
- Sento-me para fazer chichi.

277
00:17:23,833 --> 00:17:24,958
É mais higiénico

278
00:17:25,041 --> 00:17:28,833
e põe-me em posição de lançamento
se decidir evacuar.

279
00:17:29,416 --> 00:17:32,458
Sarah, por favor.
Não sabia que chegavas tão cedo.

280
00:17:32,541 --> 00:17:35,541
Não devias ter visto
o que eu estava a fazer ao frango cru.

281
00:17:37,333 --> 00:17:38,916
- Nojento.
- Que nojo!

282
00:17:39,000 --> 00:17:42,166
Não percebo. Usou a marinada errada?

283
00:17:42,666 --> 00:17:45,583
As minhas mamas
não querem crescer ao mesmo ritmo.

284
00:17:45,666 --> 00:17:50,041
Vi demasiados filtros do TikTok
e agora a minha cara real parece estranha.

285
00:17:50,125 --> 00:17:51,875
Estou a arder.

286
00:17:51,958 --> 00:17:54,458
Isso é 100 % verdade.

287
00:17:54,541 --> 00:17:56,750
Aqui não é seguro. Temos de ir!

288
00:18:02,666 --> 00:18:04,291
Não os Skorttles.

289
00:18:04,791 --> 00:18:07,916
Travis, o que… Estás a comer um legume?

290
00:18:08,000 --> 00:18:12,250
- O meu telemóvel? Devia gravar isto.
- É uma longa história. Resumindo…

291
00:18:15,875 --> 00:18:17,833
Os pais são tão maus!

292
00:18:20,041 --> 00:18:22,041
Contas-me tudo depois.

293
00:18:25,125 --> 00:18:28,416
- O que era aquilo?
- Uma espécie de projeção plásmica

294
00:18:28,500 --> 00:18:31,541
das emoções dos alunos
que se fundiu naquela coisa.

295
00:18:43,208 --> 00:18:45,958
Não! Está a absorver
as emoções dos outros.

296
00:18:46,041 --> 00:18:51,416
Tenho de ir à sala de informática
para redistribuir as emoções. Distrai-a!

297
00:18:51,500 --> 00:18:54,666
Espera! Como vou fazer isso? Greta!

298
00:18:56,166 --> 00:19:00,125
A minha família ouve-me,
mas ninguém presta atenção.

299
00:19:01,041 --> 00:19:05,291
É exatamente como me sinto.
Carta e livrete, por favor.

300
00:19:07,875 --> 00:19:09,708
É a tua vez, Porggins.

301
00:19:11,833 --> 00:19:13,875
O bónus de coentro é bom?

302
00:19:13,958 --> 00:19:17,833
Claro que o coentro não é bom.
Foi o meu pai que o inventou.

303
00:19:17,916 --> 00:19:21,000
Até o fazer, nenhum demónio
conseguia estragar os tacos.

304
00:19:24,375 --> 00:19:28,000
Não acredito. A melhor carta do jogo
e ele deixou-a cair.

305
00:19:28,083 --> 00:19:33,125
O Patrocínio de Steven Seagal.
Com esta carta, que significa que o ator,

306
00:19:33,208 --> 00:19:37,208
músico e artista marcial Steven Seagal
patrocinou a minha loja de burritos,

307
00:19:37,291 --> 00:19:39,958
eu ganharia,
mesmo com todos os trunfos do Francis.

308
00:19:40,041 --> 00:19:43,958
Do que estás à espera?
Esta pochete humana está a comer-te vivo.

309
00:19:44,041 --> 00:19:45,416
Joga a carta!

310
00:19:45,500 --> 00:19:49,583
Odeio dizê-lo, mas estou com ela.
Este tipo é um monstro.

311
00:19:49,666 --> 00:19:53,625
Às vezes, para servir o bem maior,
temos de estar À Margem da Lei.

312
00:19:53,708 --> 00:19:57,375
- Bom filme.
- É um ótimo filme. Vá, joga o Seagal.

313
00:20:02,916 --> 00:20:05,833
Só tenho uma carta na manga,
por isso, cá vai.

314
00:20:06,958 --> 00:20:09,583
Francis, diz-me uma coisa.

315
00:20:09,666 --> 00:20:12,875
Aqueles tacos no tabuleiro são frango?

316
00:20:14,708 --> 00:20:17,875
E o frango está cozinhado ou cru?

317
00:20:17,958 --> 00:20:21,791
Ou desistes do jogo,
ou temos uma boa conversa

318
00:20:21,875 --> 00:20:25,625
sobre o frango cru de que tanto gostas.

319
00:20:25,708 --> 00:20:28,875
Eu… Como é que… Desisto!

320
00:20:28,958 --> 00:20:31,458
Ganhaste. Ganhas para sempre!

321
00:20:32,166 --> 00:20:34,458
Curva-te perante mim, Rapaz da Carga!

322
00:20:34,541 --> 00:20:36,750
Curva-te perante o Marvilhoso Higgins.

323
00:20:36,833 --> 00:20:40,458
Beija as lindas sandálias de um rei!

324
00:20:40,958 --> 00:20:42,875
Respondendo à tua pergunta,

325
00:20:42,958 --> 00:20:45,708
não é estranho que o cheiro
do rolo de carne te excite.

326
00:20:46,583 --> 00:20:50,375
Sinto-me muito melhor.
Onde aprendeste a ser tão bom ouvinte?

327
00:20:50,458 --> 00:20:54,333
Com a minha terapeuta, que afinal
era a minha mãe num videojogo.

328
00:20:54,416 --> 00:20:56,125
É uma longa história. Sabes…

329
00:21:05,250 --> 00:21:09,250
Consegui. Desinstalei a atualização.
Recuperaram as emoções?

330
00:21:09,333 --> 00:21:10,708
Vamos descobrir.

331
00:21:10,791 --> 00:21:15,000
Malta, gosto de ver TikToks
de borbulhas a serem rebentadas!

332
00:21:15,083 --> 00:21:17,125
- Come-me o rabo!
- És nojento!

333
00:21:21,375 --> 00:21:23,166
Olá, família.

334
00:21:30,041 --> 00:21:33,666
Que raio? Mãe, o que tem a tua cara?
É uma reação alérgica?

335
00:21:33,750 --> 00:21:37,083
Não. Não é uma reação alérgica.

336
00:21:37,166 --> 00:21:40,833
É uma manifestação da minha negatividade.

337
00:21:40,916 --> 00:21:42,416
Isso não faz sentido.

338
00:21:43,375 --> 00:21:47,916
Achei que, se resultou com a Karen,
a Miss Mãe Perfeita, resultaria comigo.

339
00:21:48,000 --> 00:21:50,083
Mas é inútil.

340
00:21:50,166 --> 00:21:54,625
Mãe, ouve. No início,
fiquei furioso com o que fizeste.

341
00:21:55,166 --> 00:21:59,666
Mas depois de estar em casa do Aidan,
já percebi. Preocupas-te comigo.

342
00:21:59,750 --> 00:22:01,750
Daí não me dares doces ao jantar

343
00:22:01,833 --> 00:22:05,541
e a minha cama não ser
um monte de roupa presa por uma extensão.

344
00:22:13,958 --> 00:22:17,333
Estou orgulhoso de ti, Marv.
Não fizeste nada desleal

345
00:22:17,416 --> 00:22:20,791
e derrotaste aquele miúdo do 8.º ano
num corpo de 40 anos.

346
00:22:20,875 --> 00:22:22,916
Há anos que o Francis me intimida

347
00:22:23,000 --> 00:22:25,750
e eu aguentei, até vocês me motivarem.

348
00:22:25,833 --> 00:22:27,291
Obrigado.

349
00:22:27,375 --> 00:22:29,208
Abbie, onde estão as cotonetes?

350
00:22:29,291 --> 00:22:33,000
Tinha gatos nos ouvidos
e um deles fez algo nojento.

351
00:22:34,041 --> 00:22:40,875
Nem acredito que vou dizer isto,
mas tu dás um anticristo meio decente.

352
00:22:40,958 --> 00:22:44,083
- Bom trabalho.
- Obrigada. Também és bom na tua cena.

353
00:22:44,166 --> 00:22:47,625
Os humanos têm sorte em ter-te.
Mas ainda te vou destruir.

354
00:22:47,708 --> 00:22:51,083
As ruas ficarão vermelhas
com vómito de sangue borbulhante.

355
00:22:51,166 --> 00:22:55,166
Bolas de fogo
dos rabos dos inocentes. Tu percebes.

356
00:22:56,416 --> 00:22:59,875
Bem, se o mal vencer um dia,
e não vai ganhar,

357
00:22:59,958 --> 00:23:03,791
tem calma com estes humanos, está bem?
Até gosto deles.

358
00:23:04,583 --> 00:23:08,166
O dobro ou nada.
A alma do pai e da filha diz

359
00:23:08,250 --> 00:23:10,750
que bebo um frasco de rancho
mais depressa que tu.

360
00:23:10,833 --> 00:23:14,833
Ainda que eu andasse
pelo vale da sombra desse molho.

361
00:24:05,750 --> 00:24:09,666
Legendas: Cristiana Antas

