﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:12,916
KAT SAVNES

2
00:00:13,000 --> 00:00:14,416
BANDEKASSE

3
00:00:14,500 --> 00:00:17,833
For helvede da!
Hvem efterlader Lego-klodser på gulvet?

4
00:00:17,916 --> 00:00:20,833
Det gjorde jeg.
Det var en prøve. Du dumpede.

5
00:00:20,916 --> 00:00:23,875
Tyve dollars i bandekassen. Tak.

6
00:00:23,958 --> 00:00:26,833
Jeg har fået fornyet energi
til at hjælpe jer.

7
00:00:26,916 --> 00:00:30,750
Første opgave er at føre denne familie
ned ad retfærdighedens vej,

8
00:00:30,833 --> 00:00:33,625
et urent ord ad gangen.

9
00:00:33,708 --> 00:00:34,541
BANDEBUSSEN

10
00:00:34,625 --> 00:00:36,291
Var der nogen, der bandede?

11
00:00:36,375 --> 00:00:39,083
Åbn munden, og modtag gratis vingummier.

12
00:00:40,250 --> 00:00:41,791
Mums! Hvorfor fik jeg dem?

13
00:00:41,875 --> 00:00:45,375
Hver gang nogen bander,
belønner Bandebussen dem.

14
00:00:45,458 --> 00:00:47,416
Hil Bandebussen.

15
00:00:47,500 --> 00:00:52,750
Det er problemet. Helvedes indflydelse
på menneskeheden. Jeg…

16
00:00:55,250 --> 00:00:59,125
-En prærieulv nedkom i en tøjbutik.
-For satan i helvede!

17
00:01:14,000 --> 00:01:16,291
Agent Higgins, kodenavn Stillwell.

18
00:01:16,375 --> 00:01:19,500
Genoptager Mission God Mor, session 48.

19
00:01:20,583 --> 00:01:22,416
Kom ind, Travis.

20
00:01:25,375 --> 00:01:28,875
Beklager.
Travis kommer ikke, doktor Stillwell.

21
00:01:28,958 --> 00:01:31,000
Hvad i… Du er ikke Travis!

22
00:01:31,083 --> 00:01:36,166
-Sweater-missiler, aktiveret.
-Eller skal jeg sige: "Fru Higgins"?

23
00:01:38,916 --> 00:01:40,875
Aidan? Er det dig?

24
00:01:40,958 --> 00:01:45,458
Teknisk set hedder min avatar GUNZ,
skrevet med store bogstaver og et Z.

25
00:01:45,541 --> 00:01:46,500
Ret sejt, ikke?

26
00:01:48,416 --> 00:01:51,791
Travis ved, du har udgivet dig
for at være hans terapeut

27
00:01:51,875 --> 00:01:54,125
for at udspionere ham og den slags.

28
00:01:54,208 --> 00:01:56,875
Hvad? Nej, det er ikke det, jeg…

29
00:01:56,958 --> 00:02:00,083
Travis er træt af,
at du blander dig i hans liv

30
00:02:00,166 --> 00:02:02,083
og prøver at kontrollere ham.

31
00:02:02,166 --> 00:02:05,250
Han stikker af hjem til mig,
hvor han kan være fri.

32
00:02:05,333 --> 00:02:07,541
Stikker af? Gud. Lad mig tale med…

33
00:02:07,625 --> 00:02:09,916
Han er færdig med at tale, fru H.

34
00:02:10,000 --> 00:02:12,541
Han har brug for plads.

35
00:02:12,625 --> 00:02:15,750
Og sin ADHD-medicin,
hvis du kan svinge forbi med den.

36
00:02:15,833 --> 00:02:17,958
Mange tak. GUNZ er ude!

37
00:02:20,916 --> 00:02:22,500
HORKVILLE GYMNASIUM

38
00:02:22,583 --> 00:02:27,625
Og nu en påmindelse. Grundet nedskæringer
er urinalerne nu kun til pynt.

39
00:02:27,708 --> 00:02:30,541
Det glæder mig at præsentere vores gæst,

40
00:02:30,625 --> 00:02:34,000
milliardær, innovator
og aspirerende komiker,

41
00:02:34,083 --> 00:02:35,916
Jefflon Bezmusk.

42
00:02:37,833 --> 00:02:39,375
Han er her virkelig!

43
00:02:39,958 --> 00:02:44,083
Hvorfor er han klædt som én,
der har haft sex med en gadget-butik?

44
00:02:44,166 --> 00:02:47,166
Aidan, han er fremtiden.
Han vil kolonisere Mars,

45
00:02:47,250 --> 00:02:49,291
når han har koloniseret Twitter.

46
00:02:49,375 --> 00:02:51,708
Vær hilset, fremtidige lagerarbejdere.

47
00:02:51,791 --> 00:02:55,333
Jeg kan hermed bekendtgøre
en landsdækkende raketkonkurrence.

48
00:02:55,416 --> 00:03:00,333
Ved at give noget tilbage til samfundet
håber jeg, I vil ignorere rygterne om,

49
00:03:00,416 --> 00:03:03,125
at jeg får mine ansattes blærer
til at sprænge.

50
00:03:03,916 --> 00:03:08,083
Den skole, der bygger
det højst flyvende projektil på 24 timer,

51
00:03:08,166 --> 00:03:12,250
vinder en praktikplads
på Space Kiks. Sæt i gang,

52
00:03:12,333 --> 00:03:14,416
og husk, ræk ud efter stjernerne.

53
00:03:14,500 --> 00:03:17,000
Rammer I ved siden af, er I oppe på himlen

54
00:03:18,416 --> 00:03:21,041
og bliver kvalt i et koldt, mørkt vakuum.

55
00:03:23,000 --> 00:03:25,708
Så akavet, og dog så inspirerende.

56
00:03:25,791 --> 00:03:30,083
Vi skal vinde konkurrencen.
Travis, hjem og hent mit svejseforklæde.

57
00:03:30,166 --> 00:03:32,583
Og mine cyanidpiller, hvis vi fejler.

58
00:03:32,666 --> 00:03:34,375
I mit Hello Kitty-penalhus.

59
00:03:34,458 --> 00:03:36,916
Jeg går ikke hjem til min aflyttende mor,

60
00:03:37,000 --> 00:03:40,083
der skider højt
og fordømmende på alt, jeg kan lide.

61
00:03:40,166 --> 00:03:44,458
Det var slut med at hjælpe dig,
efter jeg vågnede med sammensyede fingre.

62
00:03:44,541 --> 00:03:49,166
Svømmede du ikke bedre efter det?
Jeg kan ikke bygge den alene.

63
00:03:50,250 --> 00:03:52,083
Den går ikke.

64
00:03:52,166 --> 00:03:54,416
Hesteskoholdet er travlt optaget af

65
00:03:54,500 --> 00:03:57,458
at slå vores rivaler
fra Frackington på fredag.

66
00:03:57,541 --> 00:04:01,125
Jeg hader Frackington så meget!

67
00:04:02,625 --> 00:04:04,541
Gem det til kampen, Hanson.

68
00:04:04,625 --> 00:04:07,250
Hvorfor fjernede du mig
som ven på Venster?

69
00:04:07,333 --> 00:04:11,041
Hvis jeg er din ven,
hvorfor er jeg så ikke i din Vennefold?

70
00:04:13,000 --> 00:04:14,166
BANDEKASSE
100 $

71
00:04:15,125 --> 00:04:16,916
Det hele er din skyld.

72
00:04:17,000 --> 00:04:18,125
Hvad, puberteten?

73
00:04:18,208 --> 00:04:21,916
Jeg kunne have fået jer
til at gå direkte til voksenalderen,

74
00:04:22,000 --> 00:04:25,750
men det var sjovt at kombinere uren hud
og ustyrlige stådrenge.

75
00:04:25,833 --> 00:04:29,500
Nej, følelser. Mine jævnaldrende er
så distraherede af dem,

76
00:04:29,583 --> 00:04:32,333
at de ikke vil hjælpe
med mit astro-anliggende.

77
00:04:32,416 --> 00:04:34,375
Nå ja, følelser.

78
00:04:34,458 --> 00:04:37,708
Da vi lancerede hangry,
vidste jeg, vi var på vej nedad.

79
00:04:37,791 --> 00:04:40,916
-Burde have installeret opdateringen.
-Opdateringen?

80
00:04:41,000 --> 00:04:42,916
Menneskehed version 2.0.

81
00:04:43,000 --> 00:04:46,750
Den undgår de upopulære egenskaber
som følelser og lilletæer.

82
00:04:47,583 --> 00:04:51,500
Hvordan ville man installere
denne opdatering? Rent hypotetisk.

83
00:04:51,583 --> 00:04:54,416
Først ville jeg logge ind på HOL.

84
00:04:54,958 --> 00:04:57,333
Lad os se, om jeg kan huske mit kodeord.

85
00:04:57,416 --> 00:04:59,375
HOL: HIMLEN ONLINE
FORKERT KODEORD

86
00:04:59,458 --> 00:05:00,291
STADIG FORKERT

87
00:05:00,375 --> 00:05:02,541
VELKOMMEN!
INSTALLÉR MENNESKEHED 2.0?

88
00:05:03,375 --> 00:05:04,250
Hver gang.

89
00:05:07,750 --> 00:05:09,666
Pokkers, Djævlekat! Jeg…

90
00:05:09,750 --> 00:05:14,458
Snig dig aldrig ind på en brætspiller.
Dit held, at mit katana er i butikken.

91
00:05:14,541 --> 00:05:15,625
"Pokkers", Marv?

92
00:05:15,708 --> 00:05:19,916
Mener du ikke: "**** det forp***** ****"?

93
00:05:20,875 --> 00:05:24,166
Det sprog minder mig om,
da en krage ramte parabolen,

94
00:05:24,250 --> 00:05:25,916
og vi ved et uheld fik HBO.

95
00:05:26,000 --> 00:05:29,875
Fandeme nej! Jeg mener, søreme nej.

96
00:05:29,958 --> 00:05:34,250
Marv kan ikke klare at være ond.
Hans hoved ligner en volleyball af hud.

97
00:05:34,333 --> 00:05:37,000
-Tænk, hvis han også var ond.
-Undskyld mig.

98
00:05:37,083 --> 00:05:40,666
Kompliceret Burrito-biks
er et meget svært strategispil,

99
00:05:40,750 --> 00:05:44,875
og jeg skal fokusere,
hvis jeg skal besejre min mobber i morgen.

100
00:05:44,958 --> 00:05:47,958
Har du en mobber udover livets tunge åg?

101
00:05:48,041 --> 00:05:51,916
Alle på brætspilscaféen lider
under Francis' tyranni.

102
00:05:52,000 --> 00:05:52,833
MESTEREN

103
00:05:53,833 --> 00:05:55,833
Fra hans overvældende snackposer

104
00:05:55,916 --> 00:05:58,208
til hans berygtede bussemænd.

105
00:05:58,708 --> 00:06:02,250
Det værste af alt er,
at han altid vinder på lusket vis

106
00:06:02,333 --> 00:06:04,750
takket være sine 20-lommers cargo-shorts.

107
00:06:04,833 --> 00:06:08,208
Men hvis jeg kunne slå Francis
en gang for alle,

108
00:06:08,291 --> 00:06:10,666
kunne vi måske alle spille i fred igen.

109
00:06:10,750 --> 00:06:12,291
Måske skulle du snyde.

110
00:06:12,375 --> 00:06:16,333
Marv snyde? Hold nu op.
Han giver drikkepenge på selvangivelsen.

111
00:06:16,416 --> 00:06:19,958
Men du kunne være kongen
på brætspilscaféen,

112
00:06:20,041 --> 00:06:23,291
der kan vælge,
hvilken ginger ale der er i automaten,

113
00:06:23,375 --> 00:06:28,333
få den hestehale,
du altid har drømt om, tyk og bølgende.

114
00:06:28,416 --> 00:06:32,041
Fingrene væk. Marv er
min modellervoksperson med pastramiduft,

115
00:06:32,125 --> 00:06:34,583
og jeg vil forme ham i mit billede.

116
00:06:34,666 --> 00:06:38,708
-Siden hvornår går du op i mennesker?
-Mennesker vokser på mig.

117
00:06:38,791 --> 00:06:41,708
Ja, de er bare aber,
der kan bruge et toilet,

118
00:06:41,791 --> 00:06:43,583
men de er mine toiletaber,

119
00:06:43,666 --> 00:06:46,000
og du får ikke lov til at fordærve dem.

120
00:06:46,083 --> 00:06:49,583
Kan jeg ikke fordærve ham?
Hvad med et lille væddemål?

121
00:06:49,666 --> 00:06:53,000
Vi prøver begge at påvirke Marv.
Det gode mod det onde.

122
00:06:53,083 --> 00:06:57,125
Vinder du, blander jeg mig ikke
i dit projekt, men hvis jeg vinder,

123
00:06:57,208 --> 00:06:59,333
får jeg Marvs sjæl.

124
00:06:59,416 --> 00:07:03,166
-Hvad taler I om?
-Jeg er på. Hvordan gør vi det?

125
00:07:03,250 --> 00:07:07,250
Hvad hvis vi skrumper os
og hopper ind i hans ører som små AirPods?

126
00:07:10,000 --> 00:07:12,041
Hvad i… Jeg har katte i ørerne!

127
00:07:12,125 --> 00:07:13,083
Okay, Marv,

128
00:07:13,166 --> 00:07:17,000
lad os bevise,
at du kan være retskaffen og stadig sejre.

129
00:07:17,083 --> 00:07:21,000
Øjeblik, hvad er de kødfulde bongotrommer
i bunden af dit øre?

130
00:07:21,625 --> 00:07:23,083
Dem vil jeg spille på.

131
00:07:27,958 --> 00:07:31,166
Flot, Abbie. I forsøget på
at komme tættere på din søn,

132
00:07:31,708 --> 00:07:33,375
formåede du

133
00:07:34,333 --> 00:07:36,583
at jage ham langt væk!

134
00:07:50,125 --> 00:07:51,000
Abbie?

135
00:07:51,083 --> 00:07:52,333
Det beklager jeg.

136
00:07:52,833 --> 00:07:54,916
Jeg tabte hovedet.

137
00:07:55,000 --> 00:07:55,916
Er du okay?

138
00:07:56,000 --> 00:07:58,333
Travis stak af på grund af mig,

139
00:07:58,416 --> 00:08:02,166
og jeg er bange for,
at jeg har skubbet ham væk for altid.

140
00:08:03,708 --> 00:08:07,833
Karen, din familie virker så glad.
Hvordan gør du det?

141
00:08:07,916 --> 00:08:09,833
Vil du vide, hvordan jeg gør?

142
00:08:10,416 --> 00:08:12,000
Store bryster?

143
00:08:12,083 --> 00:08:14,041
Nej, Munter Magi.

144
00:08:14,125 --> 00:08:17,833
Jeg bruger Munter Magis
patenterede filosofi om positiv tænkning

145
00:08:17,916 --> 00:08:23,208
til at være den bedste mor, kone
og ulønnede forretningskvinde, jeg kan.

146
00:08:23,291 --> 00:08:25,916
Og det kan du også med et lille indskud.

147
00:08:27,000 --> 00:08:29,833
-Det lyder som et pyramidespil.
-Pyramider?

148
00:08:29,916 --> 00:08:32,958
De tingester,
egypterne byggede for sjov og motion…

149
00:08:33,041 --> 00:08:37,250
Glem det. Jeg troede, du elskede din søn,
men jeg gemmer dem væk igen.

150
00:08:37,333 --> 00:08:39,291
Nej, vent. Lad dem blive ude.

151
00:08:39,375 --> 00:08:41,125
Jeg vil være en bedre mor,

152
00:08:41,208 --> 00:08:44,291
og hvis Munter Magi hjælper,
så gør jeg det.

153
00:08:44,375 --> 00:08:47,875
Skønt! Jeg giver dig gerne
en Munter-ficeringskonsultation,

154
00:08:47,958 --> 00:08:49,958
hvis du tror, du kan klare det.

155
00:08:50,041 --> 00:08:51,000
Klare det?

156
00:08:51,750 --> 00:08:54,833
Jeg har sovet i et rensdyrkadaver.

157
00:08:54,916 --> 00:08:58,166
I forbindelse med en militærmission?

158
00:08:58,250 --> 00:09:00,875
Nej, vi blev snydt af Airbnb.

159
00:09:01,458 --> 00:09:06,000
Skorttles til middag var bomben.
Den var aldrig gået hjemme hos os.

160
00:09:06,083 --> 00:09:09,583
Nedtur med forældre,
der får dig til at spise sundt

161
00:09:09,666 --> 00:09:11,583
og passer på dig og den slags.

162
00:09:12,083 --> 00:09:15,750
Mine stedforældre burde ikke forstyrre os.

163
00:09:15,833 --> 00:09:20,208
Har du to stedforældre?
Hvordan er det overhovedet muligt?

164
00:09:20,291 --> 00:09:22,166
Min far skred, da jeg var tre.

165
00:09:22,250 --> 00:09:24,666
Mor giftede sig med Phil, men skred så.

166
00:09:24,750 --> 00:09:28,291
Så giftede Phil sig med Elaine,
men han daffede kort efter.

167
00:09:28,375 --> 00:09:33,041
Så datede Elaine min rigtige far,
før han stak af med min mor.

168
00:09:33,125 --> 00:09:35,791
Så giftede Elaine sig med… Dave, måske?

169
00:09:35,875 --> 00:09:40,583
Han virker rar. Jeg tog ham i at stjæle
kobberledninger fra afbryderhuset,

170
00:09:40,666 --> 00:09:42,416
men jeg bebrejder ham ikke.

171
00:09:42,500 --> 00:09:47,833
Det vigtige er,
at Casa de Aidan er en forældrefri zone.

172
00:09:47,916 --> 00:09:50,333
-Vi kan gøre, hvad vi vil.
-Ja!

173
00:09:52,875 --> 00:09:55,708
Isbjørne-knivkamp!

174
00:09:55,791 --> 00:09:58,458
Jeg er kun lige ved at varme globalt op.

175
00:09:59,708 --> 00:10:00,541
BLODBLØDER III

176
00:10:00,625 --> 00:10:04,958
Jeg har hørt, den er forbudt for børn
både på grund af volden og sproget.

177
00:10:05,041 --> 00:10:06,708
Sæt i gang!

178
00:10:07,625 --> 00:10:08,666
ET KVARTER SENERE…

179
00:10:09,541 --> 00:10:12,166
-For uhyggelig.
-Selv sproget var uhyggeligt.

180
00:10:12,250 --> 00:10:14,458
For uhyggelig.

181
00:10:33,500 --> 00:10:35,833
-Ja!
-Ja!

182
00:10:39,625 --> 00:10:40,541
GYMNASIUM

183
00:10:41,708 --> 00:10:44,916
Lad os teste opdateringen
på en mindre population.

184
00:10:45,000 --> 00:10:47,291
Mig selv eksklusive, selvfølgelig.

185
00:10:48,375 --> 00:10:50,500
STATUS…

186
00:10:51,291 --> 00:10:53,875
Drenge, jeg kan kun to ting.

187
00:10:53,958 --> 00:10:58,666
Den seksualundervisning, jeg må
undervise i, og at kaste hestesko.

188
00:10:58,750 --> 00:11:01,750
I skal behandle Frackington-holdet,

189
00:11:01,833 --> 00:11:07,250
som kvindens forplantningssystem behandler
livmoderslimhinden under menstruation!

190
00:11:07,916 --> 00:11:09,416
STATUS… FÆRDIG

191
00:11:09,500 --> 00:11:10,750
Sådan!

192
00:11:14,208 --> 00:11:16,791
Ikke helt det svar, jeg havde håbet på.

193
00:11:16,875 --> 00:11:19,291
Hanson! Du hader da Frackington!

194
00:11:19,375 --> 00:11:22,166
Jeg hader ingenting. Jeg elsker ingenting.

195
00:11:22,250 --> 00:11:24,125
Jeg føler ingenting.

196
00:11:24,208 --> 00:11:27,875
Er jeg ikke i din Vennefold,
ender du i min Fremmedstald.

197
00:11:30,791 --> 00:11:34,166
Landbrugsbaseret
fraternisering er nytteløs.

198
00:11:34,250 --> 00:11:38,041
Kalder alle elever.
Kom til gymnastiksalen omgående.

199
00:11:39,833 --> 00:11:43,000
Jeg har bedt jer komme
for at sikre mig, at vi,

200
00:11:43,083 --> 00:11:47,416
eleverne på Horkville,
vinder raketkonkurrencen i eftermiddag.

201
00:11:48,125 --> 00:11:49,750
Studerende, kom herop!

202
00:11:51,125 --> 00:11:55,500
På den sjette dag skabte Gud mennesker.
I dag har jeg perfektioneret dem.

203
00:11:55,583 --> 00:11:57,458
Mit første gudekompleks.

204
00:11:59,333 --> 00:12:01,333
KAFFE OG BRÆTSPIL

205
00:12:01,416 --> 00:12:05,000
Okay, Marv, husk nu på,
at ondskab kan virke slemt,

206
00:12:05,083 --> 00:12:07,958
men så mange seje ting
blev engang set som onde.

207
00:12:08,041 --> 00:12:10,583
Ulve, chokolade, tyskere.

208
00:12:11,125 --> 00:12:12,458
Nej, Marv. Slemt.

209
00:12:12,541 --> 00:12:15,416
Hellige ting kan også være seje, såsom…

210
00:12:16,166 --> 00:12:19,666
missionærstilling
eller tatoveringer med kristne budskaber.

211
00:12:21,333 --> 00:12:25,250
Burrito-biksen er vist lige
blevet en del mere kompliceret.

212
00:12:26,125 --> 00:12:31,375
Så Hoggins og hans grislinger
vil udfordre cargo-kongen.

213
00:12:32,125 --> 00:12:34,833
I kender rutinen. Betal for at spille.

214
00:12:39,375 --> 00:12:40,666
Nu har du chancen.

215
00:12:40,750 --> 00:12:44,375
Giv ham noget afføringsmiddel.
Lad os sønderbombe hans røvhul.

216
00:12:44,458 --> 00:12:47,416
Gør det ikke. Bare sig noget bibelsk som:

217
00:12:47,500 --> 00:12:50,583
"Du må ikke begære
din næstes pikante majskugler."

218
00:12:50,666 --> 00:12:52,000
Ti stille!

219
00:12:55,291 --> 00:12:59,083
Det er nemlig rigtigt, lille basse.
Kongen får sine majskugler.

220
00:13:02,125 --> 00:13:04,583
Jeg plejede at være ligesom dig, Abigail.

221
00:13:04,666 --> 00:13:08,000
Fortabt, bange,
havde en følelsesmæssig affære

222
00:13:08,083 --> 00:13:10,916
med it-support-chatbotten
bare for at føle noget.

223
00:13:11,500 --> 00:13:12,416
Hvad som helst.

224
00:13:13,041 --> 00:13:14,625
Så fandt jeg Munter Magi.

225
00:13:14,708 --> 00:13:15,583
SMIL PÅ HJERNEN

226
00:13:15,666 --> 00:13:19,333
Med "Smil, til det gør ondt"-startsættet
er alt i dit hjem

227
00:13:19,416 --> 00:13:23,375
en påmindelse om,
at det er et valg at have det dårligt, og…

228
00:13:23,458 --> 00:13:26,125
Jeg tror ikke, Lincoln har sagt det.

229
00:13:27,125 --> 00:13:28,958
Okay, Kloge Åge.

230
00:13:29,041 --> 00:13:32,666
Du har, hvad vi kalder en munter-lidelse.

231
00:13:32,750 --> 00:13:35,500
Din krop afviser bogstaveligt talt magi.

232
00:13:35,583 --> 00:13:39,125
Ikke sært, at dit hjem var utåleligt
for den unge Travis.

233
00:13:39,208 --> 00:13:40,875
Tror du, han var blevet,

234
00:13:40,958 --> 00:13:44,250
hvis jeg havde haft
lidt mere "smil på hjernen"?

235
00:13:44,333 --> 00:13:49,500
Lad os skåle for det
i et glas Munter-vin Magi-donnay.

236
00:13:50,541 --> 00:13:52,375
Av! Hvad var det?

237
00:13:52,458 --> 00:13:53,958
Sikkert bare en bi.

238
00:13:54,041 --> 00:13:56,791
De er tiltrukket
af vinens høje sukkerindhold.

239
00:13:56,875 --> 00:14:00,833
Min hals snører sig sammen og gør ondt.

240
00:14:00,916 --> 00:14:05,083
Abbie, du ved,
hvad vi siger om smerte hos Munter Magi.

241
00:14:05,166 --> 00:14:09,291
"Smerte bliver til 'mer' te' på fransk,
fordi s'et er stumt."

242
00:14:11,875 --> 00:14:12,958
RAKETAFFYRINGSDAG!

243
00:14:13,041 --> 00:14:16,625
Velkommen til den første
årlige Bezmusk-raketkonkurrence.

244
00:14:16,708 --> 00:14:19,541
Held og lykke, og husk ikke at læse noget

245
00:14:19,625 --> 00:14:22,458
om min besættelse
af gigantiske metalfallosser.

246
00:14:27,916 --> 00:14:30,500
Det er mig en ære
at præsentere vores raket,

247
00:14:30,583 --> 00:14:33,083
Den Fede og Frække Himmelfræser.

248
00:14:33,583 --> 00:14:36,958
Jeg begik den fejl
at vælge navnet ved online-afstemning.

249
00:14:37,041 --> 00:14:39,541
Hvis den flyver så godt, som den ser ud,

250
00:14:39,625 --> 00:14:41,583
er praktikpladsen din.

251
00:14:41,666 --> 00:14:44,625
Hørte I det? Bezmusk tror, vi kan vinde.

252
00:14:44,708 --> 00:14:49,083
Der er taget skridt til
at sikre 100 % sandsynlighed for succes.

253
00:14:50,791 --> 00:14:52,541
HOLD 1
DESTRUÉR

254
00:14:53,166 --> 00:14:56,625
Saboterer du konkurrenterne?
Det er dybt uetisk.

255
00:14:56,708 --> 00:14:59,875
Der findes ikke rigtigt
eller forkert. Kun sejr.

256
00:15:06,500 --> 00:15:08,291
At fjerne deres følelser

257
00:15:08,375 --> 00:15:12,166
har forvandlet dem til en amoralsk hær
af opgaveløsende robotter.

258
00:15:12,250 --> 00:15:13,083
AFINSTALLÉR?

259
00:15:13,166 --> 00:15:16,625
Din emotionalitet
obstruerer fremdriften mod endemålet.

260
00:15:20,916 --> 00:15:25,416
Åh nej! Elevernes følelser smelter sammen
til en slags giftigt slam.

261
00:15:25,500 --> 00:15:26,583
UPLOAD FORVANSKET!

262
00:15:28,625 --> 00:15:32,333
Jeg har glædestårer og smertens smil!

263
00:15:32,833 --> 00:15:37,666
I gaslighter mig,
og jeg aner ikke engang, hvad det betyder!

264
00:15:45,500 --> 00:15:48,708
Vi har streamet i seks timer.

265
00:15:48,791 --> 00:15:51,541
Mine øjenlåg føles som fuldkornskiks.

266
00:15:51,625 --> 00:15:53,000
Kom det her i øjnene.

267
00:15:53,083 --> 00:15:56,000
En blanding af saltvand
og gammel alkoholsodavand.

268
00:15:56,083 --> 00:15:57,833
Har du noget til morgenmad?

269
00:15:57,916 --> 00:16:01,958
Vi kunne smelte nogle Skorttles
i mikroovnen. Lave Skortgrød.

270
00:16:02,041 --> 00:16:05,541
Jeg foretrækker,
og jeg kan ikke tro, jeg siger det her,

271
00:16:05,625 --> 00:16:08,375
noget lidt sundere.

272
00:16:08,458 --> 00:16:13,458
Hold da kæft. Du lyder som
den ernæringsekspert, retten tildelte mig.

273
00:16:13,541 --> 00:16:15,708
Dine forældre har hjernevasket dig.

274
00:16:15,791 --> 00:16:20,375
Jeg har ikke brug for dig
eller min mor eller den syngende dværg

275
00:16:20,458 --> 00:16:22,000
med kødboller som øjne.

276
00:16:22,541 --> 00:16:24,500
Jeg trænger virkelig til mad.

277
00:16:25,833 --> 00:16:27,875
FRISKE ØKOLOGISKE GRØNTSAGER

278
00:16:27,958 --> 00:16:29,791
VIL GAME FOR MAD!

279
00:16:35,333 --> 00:16:38,541
PALÆO KØD-ISPINDE
SIDSTE SALGSDATO OVERSKREDET

280
00:16:41,958 --> 00:16:43,791
Du er over vægtgrænsen, knægt.

281
00:16:47,083 --> 00:16:48,166
KAFFE OG BRÆTSPIL

282
00:16:48,875 --> 00:16:52,333
Jeg smider Salsa Picante.

283
00:16:52,416 --> 00:16:55,333
Guacamole. Uden løg.

284
00:16:57,458 --> 00:16:58,500
Nøj, han er god.

285
00:16:58,583 --> 00:17:00,375
Ja, fordi han snyder.

286
00:17:00,458 --> 00:17:03,333
-Så brug selv beskidte kneb.
-Nej, Marv.

287
00:17:03,416 --> 00:17:07,166
Begå retfærdig vold i stedet.
Spark ham i hans lodne abrikoser.

288
00:17:08,166 --> 00:17:12,291
Jeg kom lige i tanke om,
at jeg skal ringe til min mundlæge.

289
00:17:16,541 --> 00:17:20,166
Første tegn på konflikt, og du tisser?
Hvad er du, en killing?

290
00:17:20,250 --> 00:17:23,750
-Og hvorfor bruger du ikke urinalet?
-Jeg tisser siddende.

291
00:17:23,833 --> 00:17:28,833
Det er mere hygiejnisk, og jeg er klar,
hvis jeg skal en tur på afføringsrampen.

292
00:17:29,416 --> 00:17:35,541
Vær nu sød, Sarah. Du skulle ikke se,
hvad jeg lavede med den rå kylling.

293
00:17:37,333 --> 00:17:38,916
-Føj.
-Klamt.

294
00:17:39,000 --> 00:17:42,166
Jeg forstår det ikke.
Brugte han en forkert marinade?

295
00:17:42,666 --> 00:17:45,541
Mine bryster vokser ikke lige hurtigt.

296
00:17:45,625 --> 00:17:50,041
Jeg prøvede for mange TikTok-filtre,
og nu føles mit ægte ansigt underligt.

297
00:17:50,125 --> 00:17:51,875
Jeg er brandvarm.

298
00:17:51,958 --> 00:17:54,458
Det er 100 procent sandt.

299
00:17:54,541 --> 00:17:56,750
Det er ikke sikkert her. Vi må væk!

300
00:18:02,666 --> 00:18:04,291
Ikke Skorttles.

301
00:18:04,791 --> 00:18:07,916
Travis, hvad har du…
Spiser du en grøntsag?

302
00:18:08,000 --> 00:18:12,250
-Hvor er min telefon? Det skal filmes.
-Lang historie. I bund og grund…

303
00:18:15,875 --> 00:18:17,833
Forældre er så lede!

304
00:18:20,041 --> 00:18:21,833
Jeg må høre om det senere.

305
00:18:25,125 --> 00:18:26,625
Hvad fanden var det?

306
00:18:26,708 --> 00:18:31,958
En plasmaprojektion af elevernes følelser,
som er smeltet sammen til den tingest.

307
00:18:43,125 --> 00:18:45,958
Åh nej! Nu absorberer den andres følelser.

308
00:18:46,041 --> 00:18:49,541
Vi må hen til computerlokalet
og omfordele deres følelser.

309
00:18:49,625 --> 00:18:51,416
Distrahér den.

310
00:18:51,500 --> 00:18:53,750
Vent! Hvordan skal jeg gøre det?

311
00:18:53,833 --> 00:18:54,666
Greta!

312
00:18:56,166 --> 00:19:00,125
Det er, som om hele familien hører mig,
men ingen lytter.

313
00:19:01,041 --> 00:19:05,291
Jeg har det på præcis samme måde.
Kørekort og registreringsattest, tak.

314
00:19:05,375 --> 00:19:06,500
KAFFE OG BRÆTSPIL

315
00:19:07,875 --> 00:19:09,708
Dit træk, Hoggins.

316
00:19:10,500 --> 00:19:11,750
KORIANDERBONUS

317
00:19:11,833 --> 00:19:13,875
Er korianderbonussen en god ting?

318
00:19:13,958 --> 00:19:17,833
Selvfølgelig er koriander ikke godt.
Min far opfandt det.

319
00:19:17,916 --> 00:19:21,000
Han var den første dæmon,
der fik ødelagt tacos.

320
00:19:23,041 --> 00:19:24,291
KORIANDERBONUS

321
00:19:24,375 --> 00:19:25,541
Det er utroligt.

322
00:19:25,625 --> 00:19:28,000
Han tabte det bedste kort i spillet.

323
00:19:28,083 --> 00:19:33,125
Steven Seagals patronat. Med det ene kort,
der betyder, at skuespilleren,

324
00:19:33,208 --> 00:19:37,208
musikeren, kampsportsudøveren
Steven Seagal støtter min burrito-biks,

325
00:19:37,291 --> 00:19:39,958
ville jeg vinde, uanset hvad Francis gør.

326
00:19:40,041 --> 00:19:43,958
Hvad venter du på?
Den menneskelige bæltetaske dræber dig.

327
00:19:44,041 --> 00:19:45,416
Spil det skide kort!

328
00:19:45,500 --> 00:19:49,583
Jeg er desværre enig med hende.
Den fyr er et uhyre.

329
00:19:49,666 --> 00:19:53,625
Nogle gange tjener man en større sag
ved at være Hævet over loven.

330
00:19:53,708 --> 00:19:54,583
God film.

331
00:19:54,666 --> 00:19:57,375
Det er en fantastisk film.
Spil så den Seagal.

332
00:20:02,916 --> 00:20:05,833
Jeg har kun ét kort at spille,
så nu kommer det.

333
00:20:06,958 --> 00:20:09,583
Francis, fortæl mig noget.

334
00:20:09,666 --> 00:20:12,875
Er det kyllingetacos på spillepladen?

335
00:20:14,708 --> 00:20:17,875
Og er kyllingen tilberedt eller rå?

336
00:20:17,958 --> 00:20:21,791
Enten giver du op,
eller også tager vi en god, lang snak

337
00:20:21,875 --> 00:20:25,625
om den rå kylling, du er så vild med.

338
00:20:25,708 --> 00:20:28,875
Jeg… Hvordan har du… Jeg giver op!

339
00:20:28,958 --> 00:20:31,458
Du vinder. Du vinder for evigt!

340
00:20:32,166 --> 00:20:34,458
Buk for mig, cargo-dreng.

341
00:20:34,541 --> 00:20:36,750
Buk for Marvelous Higgins.

342
00:20:36,833 --> 00:20:40,416
Kys en konges søde sokkesandaler!

343
00:20:40,958 --> 00:20:42,875
For at besvare dit spørgsmål,

344
00:20:42,958 --> 00:20:45,708
det er ikke sært
at blive liderlig af farsbrød.

345
00:20:46,583 --> 00:20:50,375
Jeg har det meget bedre.
Hvordan har du lært at lytte sådan?

346
00:20:50,458 --> 00:20:54,333
Hos min terapeut, som viste sig
at være min mor i et videospil.

347
00:20:54,416 --> 00:20:56,125
Lang historie. Ser I…

348
00:21:05,291 --> 00:21:09,250
Jeg afinstallerede opdateringen.
Fik de deres følelser tilbage?

349
00:21:09,333 --> 00:21:10,708
Det kan vi hurtigt se.

350
00:21:10,791 --> 00:21:15,000
Folkens! Jeg elsker at se TikTok-videoer
med folk, der presser bumser!

351
00:21:15,083 --> 00:21:17,125
-Æd lort med en gaffel.
-Du er syg.

352
00:21:21,375 --> 00:21:23,166
Hej, familie.

353
00:21:24,375 --> 00:21:25,750
MUNTER MAGI

354
00:21:30,041 --> 00:21:33,666
Mor, hvad sker der med dit ansigt?
En allergisk reaktion?

355
00:21:33,750 --> 00:21:37,083
Nej. Det er ikke en allergisk reaktion.

356
00:21:37,166 --> 00:21:40,833
Det er en manifestation
af min negativitet.

357
00:21:40,916 --> 00:21:42,416
Det giver ingen mening.

358
00:21:43,458 --> 00:21:47,875
Jeg tænkte, at hvis det virkede
for Karen, ville det også virke for mig.

359
00:21:47,958 --> 00:21:50,083
Men det nytter ikke noget.

360
00:21:50,166 --> 00:21:55,083
Mor, hør her. Til at starte med
var jeg vred over det, du gjorde.

361
00:21:55,166 --> 00:21:59,666
Men efter at have været hjemme hos Aidan,
forstår jeg. Du holder af mig.

362
00:21:59,750 --> 00:22:03,083
Så du serverer ikke slik til aften,
og min seng er ikke

363
00:22:03,166 --> 00:22:05,291
bare en bunke vasketøj.

364
00:22:07,958 --> 00:22:13,875
MUNTERHED I GANG

365
00:22:13,958 --> 00:22:17,375
Jeg er stolt af dig.
Du gjorde ikke noget lusket,

366
00:22:17,458 --> 00:22:20,791
og du slog stadig det barn
i en 40-årigs krop.

367
00:22:20,875 --> 00:22:22,916
Francis har mobbet mig i årevis,

368
00:22:23,000 --> 00:22:25,750
og jeg fandt mig i det,
til I motiverede mig.

369
00:22:25,833 --> 00:22:27,291
Tak.

370
00:22:27,375 --> 00:22:29,208
Abbie, hvor er vatpindene?

371
00:22:29,291 --> 00:22:33,000
Jeg har haft katte i ørerne.
En af dem gjorde noget klamt.

372
00:22:34,041 --> 00:22:40,916
Tænk, at jeg siger det her,
men du er en hæderlig Antikrist.

373
00:22:41,000 --> 00:22:41,833
Godt gået.

374
00:22:41,916 --> 00:22:44,166
Tak. Du er også god til din ting.

375
00:22:44,250 --> 00:22:47,625
Mennesker er heldige med dig.
Jeg vil stadig udslette dig.

376
00:22:47,708 --> 00:22:51,000
Gaderne skal flyde
med boblende blodopkast.

377
00:22:51,083 --> 00:22:55,166
Ildkugler fra uskyldiges numser.
Du er med.

378
00:22:56,375 --> 00:22:59,916
Hvis det onde skulle vinde en dag,
hvilket det ikke gør,

379
00:23:00,000 --> 00:23:03,791
så vær ikke for hård ved menneskene.
Jeg kan faktisk lide dem.

380
00:23:04,583 --> 00:23:08,041
Kvit eller dobbelt.
Faren og datterens sjæl på,

381
00:23:08,125 --> 00:23:10,750
at jeg kan bunde
en flaske dressing hurtigst.

382
00:23:10,833 --> 00:23:14,708
Selvom jeg går i dressingens dal.

383
00:24:05,750 --> 00:24:09,666
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil

