﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:11,333
[música de videojuego]

2
00:00:13,250 --> 00:00:15,125
[narrador del juego]
¡Roba el Camión y Maneja!

3
00:00:16,833 --> 00:00:18,416
[mujer] ¡Auch! ¡Mi cadera!

4
00:00:18,500 --> 00:00:20,041
[hombre] ¡Ay! ¡Mi chiquito!

5
00:00:23,541 --> 00:00:24,666
¡Oh! ¡Mi colon!

6
00:00:24,750 --> 00:00:27,375
[narrador del juego]
Logro desbloqueado: golpear a un calvo.

7
00:00:28,875 --> 00:00:32,458
Buenos días, Travis.
Por tus logros desbloqueados,

8
00:00:32,541 --> 00:00:36,541
parece que sometiste a un proxeneta
con un costal de perillas.

9
00:00:36,625 --> 00:00:37,875
Te felicito.

10
00:00:38,958 --> 00:00:41,958
[narrador del juego] Logro desbloqueado:
golpear un certificado académico.

11
00:00:42,041 --> 00:00:45,125
Bien, cuéntame,
¿cómo va el día de Travis hasta ahora?

12
00:00:45,208 --> 00:00:46,250
[suspira] Mal.

13
00:00:46,333 --> 00:00:49,458
Mi familia ni siquiera recordó
que hoy es mi mediocumpleaños.

14
00:00:49,541 --> 00:00:52,416
¿Tu mediocumpleaños? ¿Qué es un medio…?

15
00:00:52,500 --> 00:00:54,458
- [golpes en la puerta]
- [gruñe]

16
00:00:54,541 --> 00:00:55,833
Muere, Stillwell.

17
00:00:57,083 --> 00:00:58,333
[ahoga un grito]

18
00:00:58,416 --> 00:01:01,083
Perdón. Es de la clínica de terapia
de enfrente.

19
00:01:01,166 --> 00:01:03,041
Por favor, prosigue.

20
00:01:03,125 --> 00:01:05,541
Pues, mi verdadero cumpleaños
es en Navidad,

21
00:01:05,625 --> 00:01:07,541
lo que significa que todos me ignoran.

22
00:01:07,625 --> 00:01:09,500
Entonces, este año le pregunté a mi mamá

23
00:01:09,583 --> 00:01:12,000
si podíamos adelantarnos
y celebrar mi mediocumpleaños.

24
00:01:12,083 --> 00:01:13,666
Pero ¿acaso escucha? ¡No!

25
00:01:13,750 --> 00:01:16,500
Solo le entró por una oreja
y salió por esa misma oreja.

26
00:01:16,583 --> 00:01:19,416
[narrador del juego] Logro desbloqueado:
ser vulnerable durante terapia.

27
00:01:20,250 --> 00:01:22,125
FIESTA DE MEDIOCUMPLEAÑOS
TOTALMENTE ENGAÑADO

28
00:01:22,208 --> 00:01:25,125
Pero bueno. Ayer compré
una de esas almohadas

29
00:01:25,208 --> 00:01:27,958
con las que duermen las embarazadas,
y cuando estoy solo…

30
00:01:28,041 --> 00:01:30,291
Ups, el wifi está fallando.
Hablamos luego.

31
00:01:30,375 --> 00:01:33,458
Ew, yo toqué esa almohada.

32
00:01:33,541 --> 00:01:34,833
[música animada]

33
00:01:34,916 --> 00:01:37,250
GATITOS EXPLOSIVOS

34
00:01:41,166 --> 00:01:42,000
SEMANA DEL OSO

35
00:01:42,083 --> 00:01:43,375
[oso ruge]

36
00:01:44,083 --> 00:01:47,000
¡Uu-ju!

37
00:01:47,083 --> 00:01:49,458
Bendición, qué bueno era en mi trabajo.

38
00:01:49,541 --> 00:01:52,416
En el sexto día,
no solamente creé a las mariposas,

39
00:01:52,500 --> 00:01:54,166
sino también a los osos grizzly.

40
00:01:54,250 --> 00:01:57,458
Es como leer poesía
al mismo tiempo que te manoseas.

41
00:01:57,541 --> 00:01:58,625
[rugido de oso continúa]

42
00:01:58,708 --> 00:02:00,375
¿Buscas diversión en familia?

43
00:02:00,458 --> 00:02:03,250
¡Pues no busques más,
porque aquí está Shane & Chugger's!

44
00:02:03,333 --> 00:02:05,708
Juegos para los niños,
cerveza para los adultos,

45
00:02:05,791 --> 00:02:08,333
queso para todos
y comida técnicamente comestible.

46
00:02:08,416 --> 00:02:09,958
¡Yija!

47
00:02:10,041 --> 00:02:14,000
Esto… Sí, esto es
lo que me es tan frustrante.

48
00:02:14,083 --> 00:02:16,875
Puse todo de mi parte
para crear un planeta

49
00:02:16,958 --> 00:02:19,125
donde un gusano crea un capullo

50
00:02:19,208 --> 00:02:22,000
del que sale
teniendo vitrales que lo hacen volar,

51
00:02:22,083 --> 00:02:24,541
¿y ustedes lo llenan con esta basura?

52
00:02:24,625 --> 00:02:25,875
¿Shane & Chugger's?

53
00:02:25,958 --> 00:02:28,375
Es como si la hepatitis
tuviera su propio restaurante.

54
00:02:28,458 --> 00:02:30,625
Travis siempre me está pidiendo
que vayamos,

55
00:02:30,708 --> 00:02:34,458
pero no puedo darme el lujo de cosas
como pasar una tarde entera con mi hijo.

56
00:02:34,541 --> 00:02:37,416
Tiene sentido, así es como su cerebro
se ve desde adentro.

57
00:02:37,500 --> 00:02:39,458
[jadea] ¡Marv, emergencia!

58
00:02:39,541 --> 00:02:42,791
Hoy es el mediocumpleaños de Travis,
y le dijo a su terapeuta

59
00:02:42,875 --> 00:02:45,458
que era
lo más importante en el mundo para él.

60
00:02:45,541 --> 00:02:48,458
¿Terapeuta?
Nuestro seguro no cubre terapia.

61
00:02:48,541 --> 00:02:51,500
¿Por qué más gritaría en el escusado
todas las noches antes de dormirme?

62
00:02:51,583 --> 00:02:53,875
[gruñe] Okey, bien. Te contaré.

63
00:02:53,958 --> 00:02:57,166
Hice un avatar
para hacerme pasar por una terapeuta

64
00:02:57,250 --> 00:03:00,416
en ese juego de manejar y matar
para saber qué ocurre en su vida.

65
00:03:00,500 --> 00:03:01,333
Pero, Abbie,

66
00:03:01,416 --> 00:03:04,625
lo que estás haciendo es una completa
violación de su privacidad.

67
00:03:04,708 --> 00:03:07,125
Un adolescente
no va a ser sincero con su mamá.

68
00:03:07,208 --> 00:03:10,083
Como sea.
Tenemos que organizar una fiesta increíble

69
00:03:10,166 --> 00:03:13,333
si queremos completar
la operación Familia Feliz.

70
00:03:13,416 --> 00:03:16,250
¿Tenemos que referirnos
a cualquier actividad familiar

71
00:03:16,333 --> 00:03:17,583
como una misión militar?

72
00:03:17,666 --> 00:03:20,125
O sea, ya había llegado muy lejos
cuando gritaste:

73
00:03:20,208 --> 00:03:22,083
"¡Operación Reproducción!".

74
00:03:22,166 --> 00:03:26,333
Entonces, ¿una fiesta de cumpleaños
en su cumpleaños no es suficiente para él?

75
00:03:26,833 --> 00:03:29,000
[todos cantan] ♪ Feliz cumpleaños ♪

76
00:03:29,500 --> 00:03:31,833
♪ Feliz cumpleaños… ♪

77
00:03:33,083 --> 00:03:34,625
Esperen un momento.

78
00:03:34,708 --> 00:03:38,125
"Familia previamente rota
se une para organizar fiesta sin sentido

79
00:03:38,208 --> 00:03:39,541
para hacer feliz al Blahvis".

80
00:03:39,625 --> 00:03:42,375
Eso es lo que necesito
para enseñarle al consejo

81
00:03:42,458 --> 00:03:46,250
que he hecho un gran trabajo
volviendo a su patética familia más unida.

82
00:03:46,875 --> 00:03:48,208
Por favor, Dios, ayúdame.

83
00:03:48,291 --> 00:03:50,916
- [tono de llamada y pitido]
- Hola, Cheryl, soy yo.

84
00:03:51,000 --> 00:03:52,875
Envía a los querubines
para sus evaluaciones.

85
00:03:52,958 --> 00:03:55,083
[mujer en grabación]
Bienvenido a la línea de oraciones.

86
00:03:55,166 --> 00:03:59,041
Si el equipo deportivo al que le apostó
está teniendo problemas, presione "uno".

87
00:03:59,125 --> 00:04:01,750
Si acaba de volver de Cancún
y le arde cuando caga…

88
00:04:01,833 --> 00:04:03,916
¡Ugh! Representante.

89
00:04:04,000 --> 00:04:04,958
[pitido]

90
00:04:05,041 --> 00:04:06,375
¡Menú principal!

91
00:04:06,458 --> 00:04:07,541
[pitido]

92
00:04:07,625 --> 00:04:09,875
[ambos] ¡Feliz mediocumpleaños!

93
00:04:09,958 --> 00:04:12,333
¿Ustedes sí lo recordaron?

94
00:04:12,416 --> 00:04:14,000
¿Que si lo recordamos?

95
00:04:14,083 --> 00:04:17,000
Llevamos semanas preparándonos,
pequeño iluso.

96
00:04:17,083 --> 00:04:20,458
¡Sí! Desde…
ah… medio día de los veteranos.

97
00:04:20,541 --> 00:04:23,875
¿Puede ser como la fiesta de Aidan?
Cuando demolimos una enorme piñata

98
00:04:23,958 --> 00:04:26,500
y su padrastro nos dejó lanzar
cohetes de botella hacia el tráfico?

99
00:04:26,583 --> 00:04:30,166
¡Claro! Sabemos lo importante
que esto es para nuestro hijo,

100
00:04:30,250 --> 00:04:32,166
así que es importante para nosotros.

101
00:04:32,250 --> 00:04:35,000
¡Oh, guau! ¡Oh! ¡Voy a llamar a Aidan!

102
00:04:35,083 --> 00:04:38,041
¡Adivina qué pasó! Mis papás
me van a organizar una megafiesta.

103
00:04:38,125 --> 00:04:40,458
Trae esa nueva lista de groserías
que se te ocurrieron.

104
00:04:40,541 --> 00:04:43,416
Va a ser incomparable, tragasables.

105
00:04:43,500 --> 00:04:46,083
Okey, tenemos una hora
para lograr una megafiesta

106
00:04:46,166 --> 00:04:48,541
que va a demostrarle a nuestro hijo
que lo amamos.

107
00:04:48,625 --> 00:04:51,916
Abbie, como alguien que ha estado
en un buen número de megafiestas

108
00:04:52,000 --> 00:04:55,750
y un número de videollamadas medio épicas,
¡no lo podemos lograr!

109
00:04:55,833 --> 00:04:58,416
Marv, yo sola no puedo lograrlo.

110
00:04:58,500 --> 00:05:01,916
Somos un equipo. ¿Crees que mi equipo SEAL
dijo que no lo lograríamos

111
00:05:02,000 --> 00:05:04,250
cuando nos ordenaron
bombardear al papa? ¡No!

112
00:05:04,333 --> 00:05:06,541
Lo hicimos y lo encubrimos con un volcán.

113
00:05:06,625 --> 00:05:10,166
Sí, no creo que sea el tipo de cosas
que debas estarme contando.

114
00:05:10,250 --> 00:05:11,500
[música suave]

115
00:05:13,666 --> 00:05:16,541
[El Gatísimo ríe] Hm, mm-hm.

116
00:05:18,125 --> 00:05:19,625
Perfecto.

117
00:05:19,708 --> 00:05:22,541
- La familia más feliz del mundo.
- [pitidos de computadora]

118
00:05:22,625 --> 00:05:24,583
¿Gatísimo? Estoy buscando a mi papá.

119
00:05:24,666 --> 00:05:27,583
Me urge su pistola de pegamento.
Mi cabello está resistiéndose.

120
00:05:27,666 --> 00:05:30,416
¿Qué? ¿Estás en tu habitación?
Solo pudiste haber bajado.

121
00:05:30,500 --> 00:05:31,666
Prefiero telecomunicarme.

122
00:05:31,750 --> 00:05:33,458
En el mundo actual,
no hay necesidad lógica

123
00:05:33,541 --> 00:05:35,500
por interacciones interpersonales físicas.

124
00:05:35,583 --> 00:05:38,666
Pues yo de vez en cuando voy a un club
por el aeropuerto en el cielo

125
00:05:38,750 --> 00:05:40,875
que dice lo contrario, pero está ocupado.

126
00:05:40,958 --> 00:05:42,666
Tus papás le están organizando al Blahvis

127
00:05:42,750 --> 00:05:45,041
una fiesta de mediocumpleaños
para hoy más tarde.

128
00:05:45,125 --> 00:05:46,041
- [risita]
- ¿Qué?

129
00:05:46,125 --> 00:05:48,083
- [música celestial]
- ¿Eh? ¡Ya llegaron!

130
00:05:49,375 --> 00:05:50,625
[música mística]

131
00:05:53,166 --> 00:05:55,583
E-e-ey, Gatísimo. ¿Cómo va todo?

132
00:05:55,666 --> 00:05:56,708
Esta es la vulgar forma

133
00:05:56,791 --> 00:05:58,666
en la que los humanos
se saludan coloquialmente.

134
00:05:58,750 --> 00:06:01,041
Estuvimos estudiando
para pasar desapercibidos.

135
00:06:01,125 --> 00:06:03,041
¿Y cómo va la cosa?

136
00:06:03,125 --> 00:06:05,291
¿Cómo está todo en el "paraisastre"?

137
00:06:05,375 --> 00:06:07,500
Supongo que todo
se está desmoronando sin mí, ¿no?

138
00:06:07,583 --> 00:06:09,000
Ah, sí, cómo no.

139
00:06:09,083 --> 00:06:11,416
[ríe] Te necesitamos
allá arriba pronto, jefe.

140
00:06:11,500 --> 00:06:14,583
Pero a pesar de eso, primero
hay que convencer al consejo, ¿sabes?

141
00:06:14,666 --> 00:06:15,500
Así es esto.

142
00:06:15,583 --> 00:06:18,875
Lo sé, y es justo
por lo que los llamé aquí abajo.

143
00:06:18,958 --> 00:06:23,291
Una vez que vean cómo ha progresado
esta familia, ustedes… Ah…

144
00:06:25,458 --> 00:06:29,416
¿Es esto… un sherbet de fresa
con jarabe de serotonina?

145
00:06:29,500 --> 00:06:30,458
[chasquea labios]

146
00:06:30,541 --> 00:06:34,083
¡Mmm! ¡Mmm! ¡Yomi!
Oigan, qué gran transporte.

147
00:06:34,166 --> 00:06:37,333
¡Ja! Esto no solo es un gran transporte.

148
00:06:37,416 --> 00:06:40,041
- Es el XR Unicornio Deluxe 2024.
- [rugido de motor]

149
00:06:40,125 --> 00:06:43,541
Un caballo de fuerza,
pezuñas de platino, arcoíris interior.

150
00:06:43,625 --> 00:06:45,833
Es el único unicornio de su clase
en todo el cielo.

151
00:06:45,916 --> 00:06:47,666
Lo tomamos prestado del establo VIP.

152
00:06:47,750 --> 00:06:51,208
Ay, espero que haya espacio
en ese unicornio para un tercero,

153
00:06:51,291 --> 00:06:53,958
porque tengo el presentimiento
de que una vez que vean

154
00:06:54,041 --> 00:06:56,291
el trabajo que he hecho,
necesitaré un aventón.

155
00:06:56,375 --> 00:07:00,041
Bueno, viene con un asiento de emergencia
que se desdobla en el traserito.

156
00:07:00,125 --> 00:07:02,250
Y el u-yu-yui se convierte en portavasos.

157
00:07:02,333 --> 00:07:04,708
¡Excelente, pido el cuerno! [ríe]

158
00:07:04,791 --> 00:07:06,041
Muy bien, vayamos.

159
00:07:09,625 --> 00:07:11,833
- [pedos]
- [campanilla]

160
00:07:11,916 --> 00:07:14,333
[Abbie] ¡Rápido! ¡Se nos acaba el tiempo!

161
00:07:14,416 --> 00:07:15,666
Tenemos que hacer que parezca

162
00:07:15,750 --> 00:07:18,000
que nos esforzamos
en esta fiesta para Travis.

163
00:07:18,083 --> 00:07:19,208
Marv, más arriba.

164
00:07:19,291 --> 00:07:21,041
¿Mi arriba o tu arriba?

165
00:07:21,125 --> 00:07:23,291
¡Marv, son lo mismo!

166
00:07:23,375 --> 00:07:25,791
Oye, ¿ellos siempre se gritan
de esta manera?

167
00:07:25,875 --> 00:07:29,833
Ah… claro,
sí, esa fue una idea que se me ocurrió.

168
00:07:29,916 --> 00:07:31,458
"Gritar para amar".

169
00:07:31,541 --> 00:07:33,750
[grita] ¡Yo también los amo!

170
00:07:34,583 --> 00:07:36,833
Ah, y aquí viene la amada Greta,

171
00:07:36,916 --> 00:07:39,875
para ayudar con la fiesta
que le organizan al hermano Blahvis,

172
00:07:39,958 --> 00:07:41,500
que ahora ama gracias a mí.

173
00:07:41,583 --> 00:07:44,208
La única cosa que amo de Travis
es que tiene el sueño pesado.

174
00:07:44,291 --> 00:07:46,666
He estado alimentándolo
con arañas y barras luminosas

175
00:07:46,750 --> 00:07:48,666
para crear un nuevo superhéroe.

176
00:07:49,666 --> 00:07:50,875
[Marv grita y gime]

177
00:07:50,958 --> 00:07:52,708
¿Esta es toda la decoración?

178
00:07:52,791 --> 00:07:54,833
Ah… ¿no entiendes el tema?

179
00:07:54,916 --> 00:08:00,208
Es una fiesta de mediocumpleaños,
así que todo está hecho a medias. ¡Da!

180
00:08:00,291 --> 00:08:02,458
[ríe] ¡Oh! ¡Qué buena idea!

181
00:08:02,541 --> 00:08:05,375
Pondré unas Pringles secas
y Sprite sin gas.

182
00:08:05,458 --> 00:08:08,375
Necesitamos más tiempo.
llévate a Travis a algún lado.

183
00:08:08,458 --> 00:08:10,416
Y mientras, cuando salgas,
¿podrías traer vino?

184
00:08:10,500 --> 00:08:11,833
Necesito con qué mezclar mi vodka.

185
00:08:11,916 --> 00:08:13,458
¿Y dejar a los querubines aquí

186
00:08:13,541 --> 00:08:15,958
viendo cómo interactúa
tu catastrófica familia?

187
00:08:16,041 --> 00:08:16,875
¡Ni lo pienses!

188
00:08:16,958 --> 00:08:18,041
Llévatelos.

189
00:08:18,125 --> 00:08:22,208
Enséñales todas las increíbles creaciones
de las que siempre estás presumiendo.

190
00:08:22,291 --> 00:08:23,916
De hecho, eso no suena nada mal.

191
00:08:24,000 --> 00:08:26,250
Podría mostrarles
la majestuosidad de mi creación.

192
00:08:26,333 --> 00:08:28,833
Que le recuerden al consejo
de la calidad de los productos

193
00:08:28,916 --> 00:08:30,666
que esta divinidad
fabricó en ese entonces.

194
00:08:31,250 --> 00:08:32,500
¿Adivina qué, Travis?

195
00:08:32,583 --> 00:08:34,291
Junto con la ayuda del Gatísimo,

196
00:08:34,375 --> 00:08:38,375
desciframos una actividad entretenida
para tu gran mediodía.

197
00:08:38,458 --> 00:08:39,625
[vitorea]

198
00:08:39,708 --> 00:08:44,208
¡Por fin! Llevo toda mi vida esperando
para tener mi propio día especial.

199
00:08:44,291 --> 00:08:46,708
[ríe] ¡Incluso hay ejecutivos con pañales!

200
00:08:46,791 --> 00:08:48,791
¡No puedo esperar a saber
por qué los traen!

201
00:08:48,875 --> 00:08:50,583
¡Este día va a ser lo mejor!

202
00:08:52,291 --> 00:08:53,666
[música de misterio]

203
00:08:53,750 --> 00:08:55,375
[Belcebú] Slagnar, si me permites,

204
00:08:55,458 --> 00:08:58,375
tengo una idea
que me gustaría presentar en la junta.

205
00:08:58,458 --> 00:09:00,916
Sí, Belcebú, todos te oímos.

206
00:09:01,000 --> 00:09:03,708
¡Ja! A ver ahora con qué sale esta.

207
00:09:03,791 --> 00:09:06,750
Okey. ¿Y si en vez de torturar almas

208
00:09:06,833 --> 00:09:09,916
con picos y flamas y todos estos clichés,

209
00:09:10,000 --> 00:09:14,500
los hacemos…
intentar doblar una sábana con resorte?

210
00:09:14,583 --> 00:09:16,416
Y las podemos conseguir a buen precio.

211
00:09:16,500 --> 00:09:18,458
Como saben,
somos dueños de IKEA, solo digo…

212
00:09:18,541 --> 00:09:20,791
¡Suficiente! Sí, está bien.

213
00:09:20,875 --> 00:09:23,125
Pero alguien de aquí supervisa.
¡Ahí está Dan!

214
00:09:23,208 --> 00:09:25,208
[zumbido de moscas]

215
00:09:25,291 --> 00:09:28,666
¿Dan no es solo una cabeza empalada
con la que asustamos a las personas?

216
00:09:28,750 --> 00:09:33,083
Por ahora, claro. Pero todo el mundo
empieza desde abajo. Okey, bye.

217
00:09:33,166 --> 00:09:34,000
[tono]

218
00:09:34,833 --> 00:09:38,875
¡Ugh! Debí haber hecho lo que hacen todos
los demonios que expulsan del infierno.

219
00:09:38,958 --> 00:09:40,625
Abrir un Oxo en la esquina.

220
00:09:42,416 --> 00:09:43,458
[música ominosa]

221
00:09:43,541 --> 00:09:45,375
CALABAZA, SEMIDESCREMADA
TIBIA / NO CALIENTE

222
00:09:45,458 --> 00:09:47,041
DOBLE ENVASE
REEMBOLSO $5.75

223
00:09:47,125 --> 00:09:49,166
GRATIS SEGÚN GERENTE
GRATIS DE POR VIDA

224
00:09:49,250 --> 00:09:50,333
¡Ja!

225
00:09:50,416 --> 00:09:53,041
Okey. Veamos qué hay hoy.

226
00:09:53,125 --> 00:09:56,208
Ay, ¿esto es una broma? ¿Más personas?

227
00:09:56,291 --> 00:09:58,708
¡Y uno trae un hacky sack!

228
00:09:59,208 --> 00:10:04,166
Todo el mundo sabe que los hacky sacks
son en realidad ¡marihuana en bolas!

229
00:10:04,250 --> 00:10:05,083
[tono de marcación]

230
00:10:05,166 --> 00:10:09,541
¿Hola? Habla Karen.
Y no diga "¿de nuevo?" de esa manera.

231
00:10:09,625 --> 00:10:12,791
Estoy en todo mi derecho
de marcar las veces que quiera.

232
00:10:12,875 --> 00:10:17,000
Solo me pareció que le interesaría saber
que hay una fiesta no aprobada

233
00:10:17,083 --> 00:10:19,000
ocurriendo en el vecindario.

234
00:10:19,500 --> 00:10:21,666
¿Que en breve lo revisarán?

235
00:10:21,750 --> 00:10:23,000
[música se intensifica]

236
00:10:23,083 --> 00:10:26,333
Si quieres que algo se haga,
debes hacerlo tú misma.

237
00:10:26,416 --> 00:10:27,333
CITACIONES

238
00:10:28,583 --> 00:10:29,500
[música cesa]

239
00:10:30,625 --> 00:10:33,041
¡Esa señora sí que es malvada!

240
00:10:33,125 --> 00:10:36,000
¡Es como si Karla Panini
trabajara en servicio al cliente!

241
00:10:36,083 --> 00:10:37,625
¡Oye, Karen, espera!

242
00:10:37,708 --> 00:10:39,500
[pájaros cantan]

243
00:10:39,583 --> 00:10:43,250
Ya, por favor, dígannos,
¿quién de los dos posó para este?

244
00:10:43,333 --> 00:10:45,500
Siento que tiene
el espíritu juguetón de Aslandeus,

245
00:10:45,583 --> 00:10:47,458
pero su salchicha sin duda es la de Craig.

246
00:10:47,541 --> 00:10:49,833
[suspira] ¿Ya podemos hacer
algo divertido?

247
00:10:49,916 --> 00:10:52,583
Son demasiados testículos de mármol
para un solo día.

248
00:10:52,666 --> 00:10:54,791
Pero mira
todas estas maravillas naturales.

249
00:10:54,875 --> 00:10:55,833
[música celestial]

250
00:10:55,916 --> 00:10:59,125
Admirad a esta abejita,
sosteniendo todo el ecosistema

251
00:10:59,208 --> 00:11:01,583
por medio del sencillo acto
de polinización.

252
00:11:01,666 --> 00:11:04,458
Pues, a decir verdad, señor,
ese diseño quedó muy feo.

253
00:11:04,541 --> 00:11:05,958
Oye, yo no pude haber anticipado

254
00:11:06,041 --> 00:11:09,083
que los estúpidos humanos lograrían
descifrar una manera de matarlas.

255
00:11:09,166 --> 00:11:13,041
¡Les di espadas para nalgas!
¿No te parece suficiente protección?

256
00:11:13,125 --> 00:11:16,000
Muy bien, muy bien,
ya podemos entrar al museo.

257
00:11:16,083 --> 00:11:17,708
¿En serio? ¿Al museo? [suspira]

258
00:11:17,791 --> 00:11:22,541
Un museo es la cosa más aburrida
que puede ocurrirle a un ser humano.

259
00:11:22,625 --> 00:11:24,625
Está bien, gordis.

260
00:11:24,708 --> 00:11:27,958
Dile al tío Gatísimo
lo que quieres que hagamos.

261
00:11:28,041 --> 00:11:30,208
Ya sé, vamos al bosque y, en lo profundo,

262
00:11:30,291 --> 00:11:32,708
alimentamos a los osos
con venados tiernos.

263
00:11:32,791 --> 00:11:34,958
- [ininteligible]
- De ninguna manera

264
00:11:35,041 --> 00:11:38,083
No. No, no, no vamos a ir ahí.

265
00:11:38,666 --> 00:11:40,958
[El Gatísimo] Y como les decía… [risita]

266
00:11:41,041 --> 00:11:44,416
obviamente, creé el planeta
más exquisito de todos los tiempos.

267
00:11:44,500 --> 00:11:47,500
Atardeceres, chitas, playas nudistas…
Conocen mis éxitos.

268
00:11:47,583 --> 00:11:50,458
Pero, este lugar…
[gime] …no es mi creación.

269
00:11:50,541 --> 00:11:52,416
Los humanos tienen la culpa entera por…

270
00:11:52,500 --> 00:11:55,541
¡Oh, sí! ¡Oh, sí! ¡Oh, sí!
¡Esto es lo mejor!

271
00:11:55,625 --> 00:11:58,625
Tienen un juego donde puedes guiar
a un adulto por una tienda de cacería

272
00:11:58,708 --> 00:12:01,250
para ver
qué tan rápido puedes reducir su IQ.

273
00:12:01,333 --> 00:12:04,000
Se llama "Cómo vivir en Arizona".

274
00:12:04,083 --> 00:12:05,458
[risita] Blahvis,

275
00:12:05,541 --> 00:12:08,625
obviamente, Aslandeus y Craig
no están interesados en…

276
00:12:08,708 --> 00:12:11,250
[Aslandeus] ¡Uh!
¡Es como un casino de ratas para niños!

277
00:12:11,333 --> 00:12:14,708
Okey, pero una hora y ya.
Y después nos vamos a casa.

278
00:12:14,791 --> 00:12:16,750
¡Aslandeus, no te metas eso a la boca!

279
00:12:17,375 --> 00:12:19,583
No supe bien qué conseguir
para un mediocumpleaños.

280
00:12:19,666 --> 00:12:22,666
Lo único que encontré
fue una temporada de Dos hombres y medio

281
00:12:22,750 --> 00:12:24,166
y media docena de cartones de…

282
00:12:24,250 --> 00:12:26,125
- [unicornio relincha]
- [Marv ahoga un grito]

283
00:12:26,208 --> 00:12:28,250
¿Y esta cosa de dónde salió?

284
00:12:28,875 --> 00:12:30,000
[Abbie ahoga un grito]

285
00:12:31,166 --> 00:12:32,791
¡Ay, no! No está respirando.

286
00:12:33,541 --> 00:12:34,458
[sopla]

287
00:12:34,541 --> 00:12:36,583
¡Tú puedes, criatura del Señor!

288
00:12:36,666 --> 00:12:38,166
[continúa soplando]

289
00:12:39,166 --> 00:12:40,791
[hace arcadas y gime]

290
00:12:40,875 --> 00:12:43,208
Su boca sabe a dulces. [hace arcadas]

291
00:12:43,291 --> 00:12:45,500
¿Cómo es eso peor a que supiera a caballo?

292
00:12:46,333 --> 00:12:48,708
[jadean del esfuerzo]

293
00:12:50,833 --> 00:12:53,666
Meh, tiene sentido.
Siempre pasa cuando llevo el auto a lavar.

294
00:12:53,750 --> 00:12:57,541
¡Agh! Todo es culpa del Gatísimo.
Si no hubiera llamado a esos querubines…

295
00:12:57,625 --> 00:12:59,250
- [puerta se abre]
- [ahogan un grito]

296
00:12:59,333 --> 00:13:00,333
[música dramática]

297
00:13:00,416 --> 00:13:03,333
Ay, mamá ya te lo había pedido.

298
00:13:03,416 --> 00:13:05,291
No cocines con animales atropellados.

299
00:13:05,375 --> 00:13:07,750
Esto no es para la cena.
Bueno, podría serlo,

300
00:13:07,833 --> 00:13:10,041
si es que hay crema
en el refrigerador. ¡Ugh!

301
00:13:10,125 --> 00:13:13,583
Tu papá lo mató con el auto.
Solo ve por los cables para corriente.

302
00:13:13,666 --> 00:13:15,375
¿Es en serio? No me digas que tratas

303
00:13:15,458 --> 00:13:17,916
de desfibrilar a un unicornio
con cables para corriente.

304
00:13:18,000 --> 00:13:20,750
¿Y con qué se supone que resucite
un corazón de unicornio?

305
00:13:20,833 --> 00:13:22,791
¿Jolly Ranchers y luces de Navidad?

306
00:13:22,875 --> 00:13:25,166
- [timbre]
- [Abbie gruñe]

307
00:13:25,250 --> 00:13:26,166
[Greta] Yo me encargo.

308
00:13:26,250 --> 00:13:27,125
[Karen] Hmm.

309
00:13:27,208 --> 00:13:31,041
Prepárate, Greta.
El huracán Karen va directamente hacia ti.

310
00:13:31,125 --> 00:13:33,041
Nunca había visto
una criatura tan malvada.

311
00:13:33,125 --> 00:13:34,791
Y he estado con la doctora Polo.

312
00:13:34,875 --> 00:13:35,875
¡Disculpa!

313
00:13:35,958 --> 00:13:38,666
- Jovencita, están tus padres, ¿sí o no?
- Sí.

314
00:13:38,750 --> 00:13:41,083
Pues no deberían estar haciendo una fiesta

315
00:13:41,166 --> 00:13:44,333
sin consentimiento por escrito
del Consejo del Vecindario.

316
00:13:44,416 --> 00:13:47,041
- Eso es cierto.
- ¿Cómo te atreves a hablarme así?

317
00:13:47,125 --> 00:13:50,291
¡Yo…! Espera, ¿dijiste "eso es cierto"?

318
00:13:50,375 --> 00:13:52,833
Sí, aborrezco la idea de esta "fiesta".

319
00:13:52,916 --> 00:13:55,250
Es una celebración
del mediocumpleaños de mi hermano.

320
00:13:55,333 --> 00:13:57,625
En mi opinión,
la única fiesta que Travis se merece

321
00:13:57,708 --> 00:13:59,708
es si deja de comer chapstick.

322
00:13:59,791 --> 00:14:03,958
Pues, eh… de cualquier modo,
no se permite que haya tanta gente…

323
00:14:04,041 --> 00:14:07,291
…en una propiedad privada, sin importar
el tamaño, de acuerdo con la sección 7C…

324
00:14:07,375 --> 00:14:09,000
…del acuerdo de la ADP.

325
00:14:09,083 --> 00:14:10,833
Estoy tan en shock
y horrorizada como usted,

326
00:14:10,916 --> 00:14:13,125
pero, como menor de edad,
no hay nada que pueda hacer yo.

327
00:14:13,208 --> 00:14:16,375
¿Por qué no entra? Trabajemos
para juntar evidencia para la ADP.

328
00:14:16,458 --> 00:14:18,666
Yo… bueno… Sí…

329
00:14:18,750 --> 00:14:21,875
pero… yo quisiera hablar con tus… [exhala]

330
00:14:22,708 --> 00:14:24,500
Okey. Vamos.

331
00:14:25,833 --> 00:14:27,833
[Karen suspira] ¡Hm!

332
00:14:28,791 --> 00:14:30,333
¡Órale! ¿Cómo hiciste eso?

333
00:14:30,416 --> 00:14:31,250
Es simple.

334
00:14:31,333 --> 00:14:34,208
Karen requiere de un conflicto
para sobrevivir, y la he privado de él.

335
00:14:34,291 --> 00:14:36,625
- Pronto, se secará y morirá.
- [música de intriga]

336
00:14:36,708 --> 00:14:38,541
[risita] Será fácil.

337
00:14:38,625 --> 00:14:42,625
Y tu plan contempla muestras de orina
de los niños con el hacky sack, ¿verdad?

338
00:14:42,708 --> 00:14:43,708
Ay, no puede ser.

339
00:14:44,208 --> 00:14:45,791
[pitidos de máquinas de juegos]

340
00:14:45,875 --> 00:14:47,083
TRAGAZONA

341
00:14:47,166 --> 00:14:50,041
Hm. Hm. [suspira]

342
00:14:50,541 --> 00:14:52,083
No puedo creerlo.

343
00:14:52,666 --> 00:14:55,041
¿Es esta la culminación
de la creación humana?

344
00:14:55,125 --> 00:14:57,458
¿Es esto lo que han hecho
con el libre albedrío

345
00:14:57,541 --> 00:14:59,708
que fui tan amable en concederles?

346
00:14:59,791 --> 00:15:01,875
[gruñe] ¡Ah! Ven aquí.

347
00:15:01,958 --> 00:15:04,041
¡Tú no eres mi padre, no! ¿Por qué?

348
00:15:04,125 --> 00:15:05,583
[traga]

349
00:15:06,166 --> 00:15:07,166
[eructa]

350
00:15:08,000 --> 00:15:10,166
[jadea del esfuerzo]
¡Quítate, perro! [ríe]

351
00:15:10,250 --> 00:15:12,166
[jadea del esfuerzo] ¡Soporta!

352
00:15:12,250 --> 00:15:13,625
[risita] Sale, bye.

353
00:15:13,708 --> 00:15:16,333
Ay, debería poner a la venta
al planeta entero.

354
00:15:16,416 --> 00:15:17,791
Seguro alguien más lo compra.

355
00:15:17,875 --> 00:15:20,083
- [habla francés] ¡Hola, hola, mon ami!
- [grita]

356
00:15:20,166 --> 00:15:24,166
¡En Shane & Chugger's,
todo está ça c’est bon!

357
00:15:24,250 --> 00:15:28,125
¿Qué tipo de demonio
manifestó a este fenómeno antinatural?

358
00:15:28,208 --> 00:15:31,166
Definitivamente yo no fui.
A menos de que fuera en el tercer día,

359
00:15:31,250 --> 00:15:32,750
porque ese día andaba bien pacheco.

360
00:15:32,833 --> 00:15:35,666
¿Por qué no nos acompañas al río después?

361
00:15:35,750 --> 00:15:37,500
[sonido distorsionado] ¡Yija!

362
00:15:37,583 --> 00:15:40,291
Yo no iré a ningún lado contigo,
rata de pantano.

363
00:15:40,375 --> 00:15:42,000
¿Sabes cómo ha sido mi día?

364
00:15:42,083 --> 00:15:43,916
Repetidamente enfrentarme a la realidad

365
00:15:44,000 --> 00:15:46,166
de que las maravillas que forjé
no significan nada,

366
00:15:46,250 --> 00:15:48,708
y que lo único que los humanos aprecian
viene de la levadura,

367
00:15:48,791 --> 00:15:50,750
brilla intermitentemente o es pegajoso.

368
00:15:50,833 --> 00:15:53,583
[habla francés]
¡Laissez les bon temps roulez!

369
00:15:53,666 --> 00:15:56,000
¿Cómo te atreves a darme una instrucción?

370
00:15:56,083 --> 00:15:59,666
¡Y en francés!
¡Un idioma que inventé como una broma!

371
00:15:59,750 --> 00:16:01,708
- [golpe]
- [pitidos de máquina]

372
00:16:01,791 --> 00:16:03,333
[ahoga un grito y gruñe]

373
00:16:03,416 --> 00:16:05,041
[ratón chilla]

374
00:16:05,791 --> 00:16:06,791
[gruñe]

375
00:16:06,875 --> 00:16:09,500
Maldito Chugger's, esto está muy bueno.

376
00:16:09,583 --> 00:16:11,458
- [El Gatísimo ríe]
- [ratón chilla]

377
00:16:11,541 --> 00:16:13,541
[risas]

378
00:16:13,625 --> 00:16:15,625
[risas continúan]

379
00:16:17,291 --> 00:16:18,625
¡FELIZ MEDIOCUMPLEAÑOS!

380
00:16:18,708 --> 00:16:21,250
Qué playera tan interesante.

381
00:16:21,333 --> 00:16:26,166
¿Sabían acaso
que Bob Marley fumaba hierba?

382
00:16:26,250 --> 00:16:28,083
Sí, ¿y quieren saber cómo terminó?

383
00:16:28,666 --> 00:16:29,875
[voz demoníaca] ¡Muerto!

384
00:16:30,833 --> 00:16:32,916
[voz normal]
Pero no por hierba, de cáncer.

385
00:16:33,000 --> 00:16:35,500
De hecho, leímos su biografía
en mi club de lectura.

386
00:16:35,583 --> 00:16:37,500
- [Abbie] ¡Despejen!
- [desfibrilador]

387
00:16:37,583 --> 00:16:38,416
[Karen] Hmm.

388
00:16:39,250 --> 00:16:41,125
¡Karen! Te he estado buscando.

389
00:16:41,208 --> 00:16:45,166
Hasta ahora, he contado media docena
de violaciones a la ADP en la ubicación.

390
00:16:45,250 --> 00:16:49,500
Cupones expirados, una lámpara con focos
que no combinan, ¡bolas de polvo!

391
00:16:49,583 --> 00:16:51,708
[huele] ¿De dónde viene ese olor?

392
00:16:51,791 --> 00:16:54,708
Huele a que la fábrica de Lip Smaker
se está quemando.

393
00:16:54,791 --> 00:16:56,000
- Ah…
- [grita]

394
00:16:56,083 --> 00:16:58,125
Seguramente viene de la despensa.

395
00:16:58,208 --> 00:17:00,958
Teníamos un inodoro químico
para ahorrar en el recibo del agua.

396
00:17:01,041 --> 00:17:03,666
Vamos, son demasiadas violaciones.

397
00:17:04,833 --> 00:17:05,708
Hmm.

398
00:17:05,791 --> 00:17:08,541
- [zumbido de moscas]
- Podríamos intentar con un deseo.

399
00:17:08,625 --> 00:17:11,416
Vi esta película
llamada El último unicornio…

400
00:17:11,500 --> 00:17:14,250
No vamos a hacer lo mismo
que en una película infantil.

401
00:17:14,333 --> 00:17:15,958
Digo, la trama está muy avanzada.

402
00:17:16,041 --> 00:17:19,208
Un niño tendría un entendimiento patético
de las tensiones políticas

403
00:17:19,291 --> 00:17:20,541
del Planeta de los Hongos.

404
00:17:20,625 --> 00:17:22,875
- [puerta de auto se cierra]
- ¡Ay, no! ¡Ya volvieron!

405
00:17:22,958 --> 00:17:25,541
Le prometimos a Travis
la mejor fiesta de mediocumpleaños,

406
00:17:25,625 --> 00:17:28,375
y en vez de eso tenemos CSI: Narnia.

407
00:17:30,291 --> 00:17:31,458
[suspira]

408
00:17:31,541 --> 00:17:33,541
Gran fiesta. No hay piñata,

409
00:17:33,625 --> 00:17:35,041
casi ni hay gente aquí,

410
00:17:35,125 --> 00:17:38,875
y uno de ellos es el niño que llamó
a nuestra maestra de matemáticas "mamá".

411
00:17:38,958 --> 00:17:42,708
Ay, Blahvis, qué sorpresa.
¡Mira este cuarto!

412
00:17:42,791 --> 00:17:44,708
¿Seis, tal vez siete personas?

413
00:17:45,250 --> 00:17:47,708
Así vas a tener más comida. ¡Ay!

414
00:17:50,333 --> 00:17:53,083
- [ríe] Algo aquí anda mal.
- [música de intriga]

415
00:17:53,166 --> 00:17:56,000
Mm-hm. En la cochera.

416
00:17:56,083 --> 00:18:01,375
Llamaré a la ADP para que vengan.
Nos veremos en la calle a las 1700 horas.

417
00:18:01,458 --> 00:18:03,708
¡Los tenemos, Greta! ¡Son nuestros!

418
00:18:06,041 --> 00:18:07,125
[zumbido de moscas]

419
00:18:08,250 --> 00:18:11,625
¿Qué quieres decir
con que tuviste un accidente?

420
00:18:11,708 --> 00:18:13,541
[voz suave] "Tuvimos un accidente".

421
00:18:13,625 --> 00:18:17,666
"No puedo mantenerme fuera de problemas
por dos muy… [grita] …cortas horas".

422
00:18:17,750 --> 00:18:19,833
"¡Mi cerebro no tiene surcos!".

423
00:18:19,916 --> 00:18:23,375
[ríe] Guau.
Eso sonó exactamente como Abbie.

424
00:18:23,458 --> 00:18:24,791
Ahora me toca a mí.

425
00:18:24,875 --> 00:18:25,833
¡Au!

426
00:18:25,916 --> 00:18:27,083
[gruñe]

427
00:18:27,166 --> 00:18:28,166
Muy bien, noticias:

428
00:18:28,250 --> 00:18:30,750
Karen llamó a las autoridades
y estarán aquí muy pronto.

429
00:18:30,833 --> 00:18:33,833
¡Arcángeles! ¿Tienen alguna idea
de lo acabado que estoy

430
00:18:33,916 --> 00:18:35,208
si los querubines se dan cuenta

431
00:18:35,291 --> 00:18:37,541
de que la familia
que me asignaron para ayudar

432
00:18:37,625 --> 00:18:40,666
no solamente arruinó la fiesta de su hijo
al matar a su unicornio prestado,

433
00:18:40,750 --> 00:18:43,750
sino que… mataron a su unicornio prestado?

434
00:18:44,375 --> 00:18:45,375
Hmm.

435
00:18:45,458 --> 00:18:47,416
¡Ya sé! Tengo una idea.

436
00:18:47,500 --> 00:18:48,916
[música de suspenso]

437
00:18:51,041 --> 00:18:53,125
- [música celestial]
- [galope de cascos]

438
00:18:53,208 --> 00:18:56,041
- [El Gatísimo jadea del esfuerzo]
- [relincho de caballo]

439
00:18:56,125 --> 00:19:00,583
¡Hablo en serio! ¿Con qué lo alimentan?
¿Juegos de pesas hervidas?

440
00:19:00,666 --> 00:19:03,625
[con dificultad]
Cállate y jala… un poco más.

441
00:19:03,708 --> 00:19:05,916
[chirrido de ruedas de monopatín]

442
00:19:06,000 --> 00:19:08,416
Oye, creo que el XRC se está yendo.

443
00:19:08,500 --> 00:19:10,083
[música se distorsiona]

444
00:19:10,166 --> 00:19:12,875
Estamos en posición.
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

445
00:19:15,083 --> 00:19:18,041
Oigan, no deberían dejar que su poni
se coma el pasto de allá.

446
00:19:18,125 --> 00:19:21,416
Nuestra vecina Karen
le rocía todo tipo de químicos.

447
00:19:21,500 --> 00:19:25,458
Relájate, solo es algo de pasto.
¿Qué es lo peor que podría pasar?

448
00:19:25,541 --> 00:19:26,708
[música dramática]

449
00:19:30,583 --> 00:19:32,041
[se atraganta]

450
00:19:32,125 --> 00:19:34,125
[música se intensifica]

451
00:19:36,416 --> 00:19:38,166
[tonada mística]

452
00:19:38,250 --> 00:19:40,208
[suena "Sandstorm" de Darude]

453
00:19:40,291 --> 00:19:41,208
[mujer grita]

454
00:19:45,500 --> 00:19:47,250
¡Guau!

455
00:19:47,333 --> 00:19:49,833
Esa es la mejor piñata
que pudieron conseguir.

456
00:19:49,916 --> 00:19:51,541
[música continúa]

457
00:19:51,625 --> 00:19:56,333
[ambos gritan] ¡No!

458
00:19:56,416 --> 00:19:58,375
Una chupadita lo revivirá.

459
00:19:58,458 --> 00:20:00,625
¡Vive otra vez! ¡Vive otra vez!

460
00:20:00,708 --> 00:20:02,041
Pero… ¿qué?

461
00:20:02,125 --> 00:20:03,000
¡No!

462
00:20:03,083 --> 00:20:07,541
¡Ese maldito poni de fiesta sin licencia
traspasó a mi propiedad!

463
00:20:07,625 --> 00:20:10,166
Karen, te dimos la bienvenida
a nuestro hogar

464
00:20:10,250 --> 00:20:14,416
y tu respuesta es envenenar
y/o explotar a un poni inocente? ¡Mal!

465
00:20:14,500 --> 00:20:16,416
¡Necesito hablar con un supervisor!

466
00:20:16,500 --> 00:20:20,750
Karen, voy a tener que pedirte
que me entregues tu placa y arma.

467
00:20:20,833 --> 00:20:25,000
Y por "placa y arma",
me refiero a tus citaciones y tu silbato.

468
00:20:25,083 --> 00:20:28,583
Mi silbato lo uso para controlar
a la gente que sale a correr.

469
00:20:28,666 --> 00:20:30,041
¿Qué voy a hacer sin él?

470
00:20:30,791 --> 00:20:32,416
[llora]

471
00:20:32,500 --> 00:20:33,333
Okey.

472
00:20:34,458 --> 00:20:36,458
[llora]

473
00:20:37,916 --> 00:20:39,208
Esto no ha acabado, Greta.

474
00:20:39,291 --> 00:20:41,583
¿Crees que Karen se rindió
cuando la corrieron de Walmart

475
00:20:41,666 --> 00:20:42,708
por atacar a un empleado?

476
00:20:42,791 --> 00:20:44,666
¿O cuando Burger King consiguió una orden

477
00:20:44,750 --> 00:20:46,541
para mantenerla alejada de sus gerentes?

478
00:20:46,625 --> 00:20:48,916
¡No lo hizo! Ella volverá.

479
00:20:49,583 --> 00:20:51,208
Ah, oye, Karen, ¡espérame!

480
00:20:51,291 --> 00:20:54,166
Vamos a Home Depot
a molestar a los del turno de la tarde.

481
00:20:54,250 --> 00:20:56,625
Brillante, Greta. ¿Cómo lo hiciste?

482
00:20:56,708 --> 00:20:59,666
Pues, después de analizar
el contenido de su intestino delgado

483
00:20:59,750 --> 00:21:04,083
y ver que los componentes se parecían
a aquellos del dulce de menta Mentos,

484
00:21:04,166 --> 00:21:07,166
calculé una cantidad
de una mezcla carbonatada de aspartamo,

485
00:21:07,250 --> 00:21:08,541
o "cola de dieta",

486
00:21:08,625 --> 00:21:11,458
para liberarla en su sistema
en el momento indicado y… ¡kabum!

487
00:21:11,541 --> 00:21:14,458
Ey, justo como lo que pasa
dentro de mi panza.

488
00:21:14,541 --> 00:21:17,083
Es por eso que no puedo volver
a los cines de por aquí.

489
00:21:17,166 --> 00:21:19,916
Después, lo único que tenía que hacer
era echarle la culpa a Karen.

490
00:21:20,000 --> 00:21:22,916
La mirada en su cara,
la vergüenza, la derrota.

491
00:21:23,000 --> 00:21:25,875
- Oye, tal vez sí me gustan las fiestas.
- [tonada alegre]

492
00:21:26,500 --> 00:21:28,500
[pájaros cantan]

493
00:21:29,833 --> 00:21:31,708
¡Se despedorró!

494
00:21:31,791 --> 00:21:34,708
Pero bueno, regresando a la razón
por la que estamos aquí,

495
00:21:34,791 --> 00:21:37,791
- sí logré unir más a la familia.
- ¡Cierra tu divino hocico!

496
00:21:37,875 --> 00:21:41,083
¡Tenemos problemas más grandes
que tu estúpido proyecto en la Tierra!

497
00:21:41,166 --> 00:21:43,791
¡Vámonos, Craig! Tú, cambia estos por mí.

498
00:21:43,875 --> 00:21:47,458
Consigue algo bueno. No regreses
con esos llaveros de trolls miniatura.

499
00:21:47,541 --> 00:21:50,041
Solo quiero
de frisbee fosforescente para arriba.

500
00:21:53,291 --> 00:21:55,291
[El Gatísimo gruñe] Bueno…

501
00:21:55,375 --> 00:21:58,875
debo decir que, aunque hay muchas cosas
que podrían no estar…

502
00:21:58,958 --> 00:22:02,750
asesinatos, impuestos,
la inclusión forzada de Disney…

503
00:22:02,833 --> 00:22:04,583
[gruñe] Nada de eso fue mi culpa,

504
00:22:04,666 --> 00:22:06,791
pero sí hicieron una cosa bien. [jadea]

505
00:22:06,875 --> 00:22:07,833
Este juego.

506
00:22:07,916 --> 00:22:09,125
[sorbe]

507
00:22:09,208 --> 00:22:11,833
Y la soda de naranja.
Está bien, dos cosas.

508
00:22:12,458 --> 00:22:13,333
[gruñe]

509
00:22:13,416 --> 00:22:16,708
[suspira] No lo sé,
supongo que no todo es su culpa.

510
00:22:16,791 --> 00:22:20,000
He estado en piloto automático
por algunos siglos.

511
00:22:20,083 --> 00:22:23,333
Tal vez podría ayudar un poco más,
pero… estoy cansado, jefe.

512
00:22:23,416 --> 00:22:25,250
[pitidos de máquina]

513
00:22:25,333 --> 00:22:31,208
¡Oye! Sería una consomentira si dijera
que no la estoy pasando bien contigo.

514
00:22:31,291 --> 00:22:32,333
[ríe]

515
00:22:32,416 --> 00:22:33,541
¿Sabes, rata de pantano?

516
00:22:33,625 --> 00:22:36,208
También sería una consomentira
de mi parte. Un juego más.

517
00:22:36,291 --> 00:22:37,125
[ratón chilla]

518
00:22:37,208 --> 00:22:39,208
[El Gatísimo y la rata ríen]

519
00:22:44,750 --> 00:22:45,958
[todos] ¡Ah!

520
00:22:46,041 --> 00:22:48,625
[risita] Ey, amigo. ¿Y qué fue eso?

521
00:22:48,708 --> 00:22:50,833
Gracias por el día de hoy.
Fue bastante genial.

522
00:22:50,916 --> 00:22:54,041
Aidan dice que pasará semanas encontrando
tripas de unicornio en su cabello.

523
00:22:54,125 --> 00:22:57,166
[ríe] La mejor piñata del mundo. Mm.

524
00:22:57,250 --> 00:22:59,708
La verdad,
sentía que nunca nadie me escuchaba,

525
00:22:59,791 --> 00:23:02,041
pero el Gatísimo
me llevó a Shane & Chugger's,

526
00:23:02,125 --> 00:23:03,833
ustedes me organizaron esa fiesta…

527
00:23:03,916 --> 00:23:07,333
Claro que te escuchamos, cariño.
Te amamos.

528
00:23:07,416 --> 00:23:11,625
¿Ves? No entra por una oreja
y sale por la misma. ¿O cómo dices?

529
00:23:11,708 --> 00:23:14,375
[Travis] Solo le entró por una oreja
y salió por esa misma oreja.

530
00:23:14,458 --> 00:23:16,708
…por esa misma oreja.
…por esa misma oreja.

531
00:23:16,791 --> 00:23:18,916
…por esa misma oreja.
…por esa misma oreja…

532
00:23:19,000 --> 00:23:20,750
[música dramática]

533
00:23:26,041 --> 00:23:27,250
[música se intensifica]

534
00:23:27,333 --> 00:23:28,666
[grita]

535
00:23:30,333 --> 00:23:32,083
[música ominosa]

536
00:23:34,708 --> 00:23:36,708
[música se intensifica]

537
00:23:37,916 --> 00:23:39,375
[ahoga un grito]

538
00:23:40,916 --> 00:23:43,708
[grita] ¡Traición!

539
00:23:43,791 --> 00:23:45,791
[música dramática]

540
00:23:47,875 --> 00:23:49,750
[suena "Booty Swing" de Parov Stelar]

541
00:24:31,791 --> 00:24:32,708
[canción termina]

542
00:24:32,791 --> 00:24:33,750
GATITOS EXPLOSIVOS

