﻿1
00:00:13,333 --> 00:00:14,750
Curi Trak dan Lari!

2
00:00:17,041 --> 00:00:18,625
Aduh! Pinggul saya!

3
00:00:18,708 --> 00:00:19,875
Punggung saya!

4
00:00:23,541 --> 00:00:24,666
Usus besar saya!

5
00:00:24,750 --> 00:00:27,375
Misi tercapai. Menumbuk lelaki botak.

6
00:00:28,875 --> 00:00:32,333
Selamat pagi, Travis.
Menurut pencapaian awak,

7
00:00:32,416 --> 00:00:36,541
awak hempuk lutut bapa ayam
dengan seguni tombol pintu.

8
00:00:36,625 --> 00:00:37,875
Syabas.

9
00:00:37,958 --> 00:00:39,083
UNIVERSITI TERAPI

10
00:00:39,125 --> 00:00:41,958
Misi tercapai. Menghina pendidikan kolej.

11
00:00:42,041 --> 00:00:45,125
Cuba cerita. Bagaimana hari Travis?

12
00:00:45,750 --> 00:00:49,458
Teruk. Keluarga saya lupa
hari ini hari jadi separuh saya.

13
00:00:49,541 --> 00:00:52,500
Hari jadi separuh? Maksudnya?

14
00:00:54,541 --> 00:00:55,833
Matilah, Stillwell.

15
00:00:58,416 --> 00:01:01,083
Maaf. Dia daripada
klinik terapi pesaing saya.

16
00:01:01,166 --> 00:01:03,041
Sila teruskan.

17
00:01:03,125 --> 00:01:07,541
Hari jadi saya jatuh pada Hari Krismas.
Jadi, saya tak diraikan sangat.

18
00:01:07,625 --> 00:01:09,500
Tahun ini, saya minta mak saya

19
00:01:09,583 --> 00:01:12,000
untuk raikan hari jadi separuh saya.

20
00:01:12,083 --> 00:01:13,750
Tapi dia dengar tak? Tidak.

21
00:01:13,833 --> 00:01:16,500
Masuk telinga kanan, keluar telinga kiri.

22
00:01:16,583 --> 00:01:19,416
Misi tercapai.
Meluah perasaan semasa terapi.

23
00:01:20,250 --> 00:01:21,958
PARTI HARI JADI SEPARUH

24
00:01:22,000 --> 00:01:25,333
Apa-apa pun, saya beli bantal tubuh

25
00:01:25,416 --> 00:01:27,625
yang wanita hamil guna
dan bila tak ada orang…

26
00:01:27,708 --> 00:01:30,125
Alamak, Internet putus-putus. Gerak dulu.

27
00:01:31,291 --> 00:01:33,458
Saya pernah pegang bantal itu.

28
00:01:41,166 --> 00:01:44,000
MINGGU BERUANG

29
00:01:44,083 --> 00:01:47,000
BERUANG NOMBOR 1

30
00:01:47,083 --> 00:01:49,458
Saya memang pandai buat kerja saya.

31
00:01:49,541 --> 00:01:52,458
Pada hari keenam,
saya bukan saja cipta kupu-kupu,

32
00:01:52,541 --> 00:01:54,083
malah beruang juga.

33
00:01:54,166 --> 00:01:57,458
Macam deklamasi puisi sambil beronani.

34
00:01:58,708 --> 00:02:03,250
Nak bergembira bersama keluarga?
Marilah datang ke Shane & Chugger.

35
00:02:03,333 --> 00:02:08,333
Permainan hangat, bir sejuk, keju suam
dan hidangan Cajun yang boleh dimakan.

36
00:02:10,041 --> 00:02:16,125
Tengoklah! Ini yang sangat mengecewakan.
Saya cipta planet ini dengan penuh teliti

37
00:02:16,208 --> 00:02:18,791
dengan ulat
yang masuk ke dalam beg tidur,

38
00:02:18,875 --> 00:02:22,000
kemudian keluar
dengan sayap warna-warni indah.

39
00:02:22,083 --> 00:02:24,291
Kemudian awak penuhinya
dengan benda mengarut.

40
00:02:24,375 --> 00:02:28,375
Shane & Chugger?
Macam restoran untuk hepatitis.

41
00:02:28,458 --> 00:02:31,500
Travis selalu nak ke sana,
tapi saya tak mampu

42
00:02:31,583 --> 00:02:34,416
untuk habiskan petang saya
bersama anak saya.

43
00:02:34,500 --> 00:02:37,708
Betul juga. Tempat itu
kelihatan macam dalam otak dia.

44
00:02:37,791 --> 00:02:39,458
Marv, kecemasan.

45
00:02:39,541 --> 00:02:42,583
Hari ini hari jadi separuh Travis
dan dia beritahu pakar terapinya

46
00:02:42,666 --> 00:02:45,458
itu perkara terpenting bagi dia di dunia.

47
00:02:45,541 --> 00:02:48,500
Pakar terapi?
Insurans kita tak bayar untuk terapi.

48
00:02:48,583 --> 00:02:51,500
Sebab itu saya menjerit dalam tandas
setiap malam sebelum tidur.

49
00:02:52,125 --> 00:02:53,875
Okey. Saya cakap sajalah.

50
00:02:53,958 --> 00:02:57,416
Saya cipta avatar
sebagai pakar terapi Travis

51
00:02:57,500 --> 00:03:00,416
dalam permainan dia
untuk ambil tahu tentang hidup dia.

52
00:03:00,500 --> 00:03:04,625
Abbie! Awak dah ceroboh privasi Travis.

53
00:03:04,708 --> 00:03:07,000
Remaja lelaki takkan luahkan
apa-apa kepada maknya.

54
00:03:07,083 --> 00:03:10,291
Apa-apa pun, kita perlu adakan
parti hebat untuk Travis

55
00:03:10,375 --> 00:03:13,333
kalau kita nak jayakan
Operasi Keluarga Bahagia.

56
00:03:13,416 --> 00:03:17,666
Kenapa awak anggap semua aktiviti keluarga
sebagai misi tentera?

57
00:03:17,750 --> 00:03:22,083
Saya dah cukup malu dulu awak jerit,
"Operasi Pembiakan!"

58
00:03:22,166 --> 00:03:26,333
Jadi, parti hari jadi
pada hari jadi sebenar dia tak cukup?

59
00:03:26,833 --> 00:03:28,500
Selamat hari jadi…

60
00:03:28,583 --> 00:03:29,416
SELAMAT HARI JADI

61
00:03:29,500 --> 00:03:31,833
Selamat hari jadi…

62
00:03:33,083 --> 00:03:34,625
Sekejap.

63
00:03:34,708 --> 00:03:38,333
Keluarga berpecah belah
berkumpul mengadakan parti sia-sia

64
00:03:38,416 --> 00:03:39,541
untuk gembirakan anak.

65
00:03:39,625 --> 00:03:42,583
Inilah yang saya perlu
untuk tunjuk kepada lembaga

66
00:03:42,666 --> 00:03:46,375
betapa hebatnya usaha saya
untuk merapatkan keluarga awak.

67
00:03:46,875 --> 00:03:48,375
Ya tuhan, tolonglah saya.

68
00:03:49,166 --> 00:03:50,708
Hei, Cheryl. Ini sayalah.

69
00:03:50,791 --> 00:03:52,875
Hantar kerubin turun
untuk penilaian prestasi.

70
00:03:52,958 --> 00:03:56,083
Selamat datang ke talian doa.
Jika pasukan sukan pertaruhan anda

71
00:03:56,166 --> 00:03:58,541
tidak mampu kutip mata, tekan "satu".

72
00:03:58,625 --> 00:04:01,958
Jika anda baru kembali dari Cancun
dan rasa pedih semasa…

73
00:04:02,625 --> 00:04:04,166
Wakil.

74
00:04:05,041 --> 00:04:06,583
Menu utama.

75
00:04:07,625 --> 00:04:09,875
Selamat hari jadi separuh!

76
00:04:09,958 --> 00:04:12,333
Mak ayah tahu hari ini
hari jadi separuh saya?

77
00:04:12,416 --> 00:04:17,000
Mestilah. Dah berminggu-minggu
kami rancang parti kamu.

78
00:04:17,083 --> 00:04:20,458
Ya. Sejak… Hari Separa Veteran.

79
00:04:20,541 --> 00:04:23,875
Boleh buat macam parti Aidan?
Kita pukul piñata gergasi

80
00:04:23,958 --> 00:04:26,500
dan ayah dia biar kami
tembak roket botol ke jalan?

81
00:04:26,583 --> 00:04:30,166
Boleh. Kami tahu ini penting bagi kamu,

82
00:04:30,250 --> 00:04:32,166
jadi ia penting bagi kami juga.

83
00:04:32,250 --> 00:04:33,208
Wah!

84
00:04:33,708 --> 00:04:35,125
Saya nak telefon Aidan!

85
00:04:35,208 --> 00:04:37,958
Mak ayah saya
adakan parti liar untuk saya!

86
00:04:38,041 --> 00:04:40,666
Bawa senarai kata-kata makian baru awak.

87
00:04:40,750 --> 00:04:43,416
Mesti seronok nanti! Minum sampai mabuk!

88
00:04:43,500 --> 00:04:46,333
Okey, kita ada masa sejam
untuk adakan parti liar

89
00:04:46,416 --> 00:04:48,541
untuk tunjukkan kasih sayang kita.

90
00:04:48,625 --> 00:04:51,791
Sebagai seseorang
yang selalu pergi parti liar

91
00:04:51,875 --> 00:04:55,750
dan beberapa Google Meets yang epik,
kita tak boleh buat.

92
00:04:55,833 --> 00:04:58,416
Marv, saya tak boleh buat tanpa awak.

93
00:04:58,500 --> 00:05:01,916
Kita satu pasukan.
Pasukan SEAL saya tidak menolak

94
00:05:02,000 --> 00:05:04,250
semasa kami diarahkan bunuh Paus.

95
00:05:04,333 --> 00:05:06,541
Kami berjaya
dan kami tuduh gunung berapi.

96
00:05:06,625 --> 00:05:10,166
Sayang, rasanya awak patut
rahsiakan perkara itu.

97
00:05:18,125 --> 00:05:19,625
Terbaik.

98
00:05:19,708 --> 00:05:21,666
Keluarga paling bahagia di dunia.

99
00:05:22,958 --> 00:05:24,541
Kucing Tuhan? Ayah mana?

100
00:05:24,625 --> 00:05:27,583
Saya perlu pistol gam dia.
Rambut saya tak terurus.

101
00:05:27,666 --> 00:05:30,416
Awak telefon saya dari bilik awak?
Turun sini.

102
00:05:30,500 --> 00:05:31,666
Saya tak suka berdepan.

103
00:05:31,750 --> 00:05:35,500
Zaman sekarang, kita tak ada keperluan
untuk berinteraksi secara fizikal.

104
00:05:35,583 --> 00:05:38,666
Kadangkala saya selalu ke kelab
di Lapangan Terbang Syurga

105
00:05:38,750 --> 00:05:40,875
dan awak salah. Marv sibuk.

106
00:05:40,958 --> 00:05:45,250
Mak ayah awak mengadakan
parti hari jadi separuh Travis hari ini.

107
00:05:45,333 --> 00:05:46,166
Apa?

108
00:05:47,208 --> 00:05:48,083
Dah sampai!

109
00:05:53,166 --> 00:05:55,750
Hei, KT. Apa cerita?

110
00:05:55,833 --> 00:05:58,625
Itu cara manusia bertanya khabar sekarang.

111
00:05:58,708 --> 00:06:01,041
Kami berlatih untuk sesuaikan diri.

112
00:06:01,125 --> 00:06:03,041
Apa cerita?

113
00:06:03,125 --> 00:06:07,500
Macam mana di syurga?
Tentu tunggang terbalik tanpa saya, bukan?

114
00:06:07,583 --> 00:06:09,000
Ya, betul.

115
00:06:09,083 --> 00:06:11,416
Kami perlukan awak segera, bos.

116
00:06:11,500 --> 00:06:15,500
Tapi awak perlu buktikan diri awak
kepada ahli lembaga dulu. Aduhai.

117
00:06:15,583 --> 00:06:18,875
Sebab itu saya panggil awak semua.

118
00:06:18,958 --> 00:06:22,291
Apabila awak lihat
bagaimana keluarga ini bersatu, awak…

119
00:06:25,458 --> 00:06:29,416
Ini perisa serbat strawberi
dengan jaluran serotonin?

120
00:06:31,833 --> 00:06:34,083
Unikorn ini hebat.

121
00:06:34,916 --> 00:06:37,333
ini bukan unikorn biasa.

122
00:06:37,416 --> 00:06:40,541
Ini Unikorn XRC Mewah 2024.

123
00:06:40,625 --> 00:06:43,541
Satu kuasa kuda
tapak platinum, dalaman pelangi,

124
00:06:43,625 --> 00:06:45,833
satu-satunya unikorn
seperti ini di syurga.

125
00:06:45,916 --> 00:06:47,666
Pinjam dari kandang orang kenamaan.

126
00:06:48,250 --> 00:06:50,375
Harap-harap boleh seorang lagi duduk

127
00:06:50,458 --> 00:06:53,958
sebab selepas awak lihat kerja saya,

128
00:06:54,041 --> 00:06:56,291
saya perlu tumpang pulang.

129
00:06:56,375 --> 00:06:59,958
Ada satu tempat duduk lipat bahaya
di punggung

130
00:07:00,041 --> 00:07:02,250
dan kemaluannya jadi pemegang cawan.

131
00:07:02,333 --> 00:07:03,750
Okey, saya duduk depan!

132
00:07:04,791 --> 00:07:06,041
Okey, jom masuk.

133
00:07:11,916 --> 00:07:16,458
Cepat, masa dah suntuk. Kita perlu buat
macam kita berusaha bersungguh-sungguh

134
00:07:16,541 --> 00:07:19,208
untuk buat parti Travis ini. Atas sikit.

135
00:07:19,291 --> 00:07:21,041
Atas saya atau awak?

136
00:07:21,125 --> 00:07:22,875
Sama saja, Marv!

137
00:07:23,375 --> 00:07:26,291
Mereka memang selalu
jerit pekik macam itu?

138
00:07:26,958 --> 00:07:29,833
Ya. Itu idea saya.

139
00:07:29,916 --> 00:07:31,458
"Cinta memang bingit."

140
00:07:31,541 --> 00:07:33,625
Saya sayang awak semua juga!

141
00:07:35,041 --> 00:07:38,666
Ini Greta, yang sedang membantu
mengadakan parti ini

142
00:07:38,750 --> 00:07:41,291
untuk adik yang dah jadi
kesayangannya kerana saya.

143
00:07:41,375 --> 00:07:44,125
Saya cuma suka Travis
sebab dia tidur mati.

144
00:07:44,208 --> 00:07:46,333
Saya suapkan labah-labah
dan kayu cahaya

145
00:07:46,416 --> 00:07:48,250
untuk cipta adiwira baru.

146
00:07:50,958 --> 00:07:52,708
Ini hiasan parti?

147
00:07:53,416 --> 00:07:54,833
Kamu tak nampak temanya?

148
00:07:54,916 --> 00:08:00,208
Ini parti hari jadi separuh,
jadi semuanya separuh jalan!

149
00:08:01,375 --> 00:08:02,458
Idea yang bagus!

150
00:08:02,541 --> 00:08:05,375
Saya ambil Pringles masuk angin
dan Sprite suam.

151
00:08:05,958 --> 00:08:08,250
Kita perlu masa lagi.
Bawa Travis ke mana-mana.

152
00:08:08,333 --> 00:08:10,500
Alang-alang keluar, beli wain?

153
00:08:10,583 --> 00:08:11,833
Mak nak bancuh vodka.

154
00:08:11,916 --> 00:08:15,958
Tinggalkan kerubin ini
untuk saksikan keluarga hancur awak?

155
00:08:16,041 --> 00:08:16,875
Jangan harap.

156
00:08:16,958 --> 00:08:18,041
Bawa mereka juga.

157
00:08:18,125 --> 00:08:22,208
Tunjukkan mereka semua ciptaan menakjubkan
yang awak selalu banggakan.

158
00:08:22,291 --> 00:08:23,916
Itu idea yang menarik.

159
00:08:24,000 --> 00:08:26,250
Saya boleh tunjuk keagungan ciptaan saya.

160
00:08:26,333 --> 00:08:28,958
Mereka boleh ingatkan ahli lembaga
tentang produk bermutu

161
00:08:29,041 --> 00:08:30,666
yang saya cipta dulu.

162
00:08:31,250 --> 00:08:34,291
Dengar sini, Trav! Kami bincang
dengan Kucing Tuhan

163
00:08:34,375 --> 00:08:38,375
dan kita akan buat aktiviti menyeronokkan
untuk hari istimewa kamu.

164
00:08:39,708 --> 00:08:44,208
Saya dah lama tunggu hari istimewa saya.

165
00:08:44,875 --> 00:08:48,791
Awak berdua pakai lampin?
Saya tak sabar nak tahu sebannya.

166
00:08:48,875 --> 00:08:50,583
Hari ini pasti menyeronokkan!

167
00:08:53,750 --> 00:08:55,291
Slagnar,

168
00:08:55,375 --> 00:08:58,375
saya ada idea nak diusul
dalam mesyuarat minggu ini.

169
00:08:58,458 --> 00:09:00,916
Ya, Beelzebub. Kami dengar.

170
00:09:02,000 --> 00:09:03,583
Ini mesti bodoh.

171
00:09:03,666 --> 00:09:06,750
Okey, apa kata kita jangan menyeksa roh

172
00:09:06,833 --> 00:09:09,916
dengan kayu pancang,
api dan semua benda buruk itu,

173
00:09:10,000 --> 00:09:14,500
tapi kita suruh mereka
cuba lipat cadar?

174
00:09:14,583 --> 00:09:18,458
Kita boleh dapat harga murah.
Awak pun tahu, IKEA kita punya…

175
00:09:18,541 --> 00:09:23,125
Cukup! Kami faham.
Kami akan minta Dan laksanakannya.

176
00:09:25,291 --> 00:09:28,666
Tapi Dan cuma kepala atas kayu
untuk menakutkan orang.

177
00:09:28,750 --> 00:09:33,083
Buat masa ini. Mula sikit-sikit dulu.
Okey, gerak dulu.

178
00:09:33,166 --> 00:09:34,000
PANGGILAN TAMAT

179
00:09:35,750 --> 00:09:38,791
Saya patut ikut jejak syaitan lain
apabila dihalau dari neraka.

180
00:09:38,875 --> 00:09:40,416
Buka Jimmy John's.

181
00:09:41,916 --> 00:09:43,208
LABU BEREMPAH
KURANG LEMAK

182
00:09:43,291 --> 00:09:44,666
3.75 PAM LABU
TAK PANAS

183
00:09:44,750 --> 00:09:45,875
CAWAN BESAR
DUIT DIPULANG

184
00:09:45,958 --> 00:09:47,583
PERCUMA OLEH PENGURUS

185
00:09:47,666 --> 00:09:49,166
PERCUMA SEUMUR HIDUP
KAREN

186
00:09:50,416 --> 00:09:53,041
Okey. Ramai orang berkumpul.

187
00:09:53,125 --> 00:09:56,208
Biar betul. Seorang lagi?

188
00:09:56,291 --> 00:09:58,708
Salah seorangnya ada Hacky Sack.

189
00:09:59,208 --> 00:10:04,416
Semua orang tahu Hacky Sack itu
sebenarnya kampit ganja!

190
00:10:05,041 --> 00:10:09,541
Helo. Ini Karen… Kenapa?
Saya tak boleh telefon lagi?

191
00:10:09,625 --> 00:10:12,791
Saya ada hak untuk telefon
bila-bila masa saja.

192
00:10:12,875 --> 00:10:17,500
Mungkin awak yang perlu tahu
ada parti haram sedang berlaku

193
00:10:17,583 --> 00:10:19,000
di kejiranan kami.

194
00:10:19,500 --> 00:10:21,666
"Kami akan lihat"?

195
00:10:23,083 --> 00:10:26,333
Saya akan uruskannya sendiri!

196
00:10:26,416 --> 00:10:27,333
BUKU SAMAN

197
00:10:27,416 --> 00:10:28,500
KASIH SAYANG

198
00:10:30,625 --> 00:10:33,041
Perempuan itu busuk hati betul!

199
00:10:33,125 --> 00:10:37,625
Dia macam Genghis Khan yang kerja
di Lululemon. Hei, Karen, tunggu!

200
00:10:39,583 --> 00:10:43,250
Cakaplah, siapa yang buat gaya ini?

201
00:10:43,333 --> 00:10:45,625
Dia macam Aslandeus
yang suka bermain,

202
00:10:45,708 --> 00:10:48,083
tapi alat sulitnya macam Craig punya.

203
00:10:48,166 --> 00:10:49,833
Jom pergi tempat lain?

204
00:10:49,916 --> 00:10:52,583
Cukuplah tengok kerandut marmar hari ini.

205
00:10:52,666 --> 00:10:55,083
Lihatlah alam semula jadi
yang menakjubkan ini.

206
00:10:55,833 --> 00:10:57,583
Lihatlah lebah kecil yang sibuk ini,

207
00:10:57,666 --> 00:11:01,666
menjadi tonggak ekosistem kita
hanya sebagai ejen pendebungaan.

208
00:11:01,750 --> 00:11:04,458
Sejujurnya, rekaan itu agak cacat.

209
00:11:04,541 --> 00:11:05,958
Saya tak sangka

210
00:11:06,041 --> 00:11:09,083
manusia dapat tahu cara membunuh lebah.

211
00:11:09,166 --> 00:11:13,041
Saya beri mereka pedang di punggung
sebagai perlindungan. Tak cukupkah?

212
00:11:13,125 --> 00:11:16,000
Okey. Jom kita ke muzium.

213
00:11:16,083 --> 00:11:17,708
Muzium?

214
00:11:17,791 --> 00:11:22,541
Muzium ialah tempat paling membosankan
dalam sejarah ketamadunan manusia.

215
00:11:22,625 --> 00:11:24,625
Okey, kawan.

216
00:11:24,708 --> 00:11:27,958
Beritahu Kucing Tuhan
apa yang awak nak buat.

217
00:11:28,041 --> 00:11:32,708
Apa kata kita pergi ke hutan
dan beri beruang makan rusa?

218
00:11:34,125 --> 00:11:34,958
Jangan harap.

219
00:11:35,041 --> 00:11:38,083
Tidak. Kita takkan masuk sana.

220
00:11:38,750 --> 00:11:39,833
Jadi, beginilah…

221
00:11:41,041 --> 00:11:44,416
Saya dah cipta planet paling indah
di alam semesta.

222
00:11:44,500 --> 00:11:47,500
Matahari terbenam, cheetah , bar tiki…
Hasil ciptaan agung saya.

223
00:11:47,583 --> 00:11:50,083
Tapi tempat ini… bukan ciptaan saya.

224
00:11:50,166 --> 00:11:55,541
- Manusia perlu dipersalahkan sepenuhnya…
- Wah, saya dah tak sabar!

225
00:11:55,625 --> 00:11:58,625
Mereka ada permainan yang bawa
orang dewasa masuk kedai pancing

226
00:11:58,708 --> 00:12:04,000
dan tengok betapa cepat IQ dia merudum!
Namanya "Hidup di Arizona."

227
00:12:04,083 --> 00:12:05,041
Travis,

228
00:12:05,541 --> 00:12:08,708
Aslandeus dan Craig
takkan berminat dengan…

229
00:12:09,583 --> 00:12:11,291
Macam kasino tikus untuk budak-budak!

230
00:12:11,375 --> 00:12:14,708
Okey, sejam sahaja, kemudian kita pulang.

231
00:12:14,791 --> 00:12:16,750
Aslandeus, jangan lari!

232
00:12:17,458 --> 00:12:19,583
Apa lagi nak beli untuk hari jadi separuh?

233
00:12:19,666 --> 00:12:22,500
Saya hanya jumpa
set kotak Two and a Half Men.

234
00:12:22,583 --> 00:12:24,791
dan sedozen karton Half-and-half.

235
00:12:26,208 --> 00:12:28,250
Benda itu tiba-tiba muncul!

236
00:12:31,166 --> 00:12:32,791
Alamak, ia tak bernafas.

237
00:12:34,500 --> 00:12:36,583
Tolong, hiduplah.

238
00:12:40,875 --> 00:12:43,208
Mulutnya rasa macam gula-gula.

239
00:12:43,291 --> 00:12:45,500
Itu lebih baik daripada mulut kuda.

240
00:12:51,333 --> 00:12:54,041
Saya dah agak.
Selalu berlaku kalau saya basuh kereta.

241
00:12:54,125 --> 00:12:58,083
Ini semua salah Kucing Tuhan.
Kalau dia tak panggil kerubin itu…

242
00:13:01,333 --> 00:13:05,291
Mak, jangan bawa bangkai yang dilanggar
untuk makan malam lagi.

243
00:13:05,375 --> 00:13:07,541
Ini bukan untuk makan malam.
Okey, boleh juga

244
00:13:07,625 --> 00:13:09,541
kalau ada krim masam dalam peti ais.

245
00:13:10,125 --> 00:13:13,583
Ayah kamu langgar tadi.
Tolong ambil kabel bateri.

246
00:13:13,666 --> 00:13:15,375
Mak, jangan kata mak nak cuba

247
00:13:15,458 --> 00:13:17,916
hidupkan semula unikorn
dengan kabel bateri?

248
00:13:18,000 --> 00:13:20,625
Habis macam mana
nak hidupkan semula unikorn?

249
00:13:20,708 --> 00:13:22,791
Gula-gula dan lampu lip-lap?

250
00:13:25,333 --> 00:13:26,166
Saya buka.

251
00:13:27,208 --> 00:13:31,041
Bersedia, Greta.
Taufan Karen sedang menghala ke arah awak.

252
00:13:31,125 --> 00:13:34,791
Saya tak pernah lihat makhluk sejahat ini
dan saya pernah tonton Ellen.

253
00:13:34,875 --> 00:13:35,875
Maafkan saya.

254
00:13:35,958 --> 00:13:38,666
- Mak ayah awak ada di rumah?
- Ya.

255
00:13:38,750 --> 00:13:41,125
Mereka tak boleh buat parti

256
00:13:41,208 --> 00:13:44,333
tanpa kebenaran bertulis
daripada Rukun Tetangga.

257
00:13:44,416 --> 00:13:47,083
- Saya setuju.
- Berani awak panggil saya itu.

258
00:13:47,166 --> 00:13:50,291
Saya… Nanti, apa? Awak setuju?

259
00:13:50,375 --> 00:13:52,833
Ya. Saya pun tak suka parti ini.

260
00:13:52,916 --> 00:13:55,333
Ini sambutan hari jadi separuh adik saya.

261
00:13:55,416 --> 00:13:59,708
Dia cuma layak diraikan
kalau dia berhenti makan pelembap bibir.

262
00:13:59,791 --> 00:14:03,958
Apa-apa pun,
awak tak boleh terima tetamu seramai ini…

263
00:14:04,041 --> 00:14:07,291
…di sesebuah rumah, tak kira saiz,
mengikut Seksyen 7C

264
00:14:07,375 --> 00:14:09,000
perjanjian Persatuan Penduduk.

265
00:14:09,083 --> 00:14:13,125
Saya pun tak suka tapi saya tak boleh
buat apa-apa sebab saya bawah umur.

266
00:14:13,208 --> 00:14:16,375
Apa kata kita masuk?
Kita cari bukti untuk beri kepada HOA.

267
00:14:16,458 --> 00:14:18,666
Saya… Okey… Awak…

268
00:14:18,750 --> 00:14:21,416
Tapi saya nak bercakap dengan…

269
00:14:22,708 --> 00:14:24,291
Okey. Baiklah.

270
00:14:28,791 --> 00:14:30,333
Hebat! Macam mana awak buat?

271
00:14:30,416 --> 00:14:31,250
Mudah saja.

272
00:14:31,333 --> 00:14:34,208
Karen perlukan konflik untuk terus hidup
dan saya merampasnya.

273
00:14:34,291 --> 00:14:38,541
Tak lama lagi,
dia akan kecut dan mati. Senang saja.

274
00:14:38,625 --> 00:14:42,541
Awak tahu dia paksa budak-budak
Hacky Sack itu kencing dalam cawan?

275
00:14:42,625 --> 00:14:43,708
Aduh.

276
00:14:44,208 --> 00:14:45,708
PEMANDU TANPA SUSILA

277
00:14:45,791 --> 00:14:46,875
TUMBUK PUNGGUNG

278
00:14:46,958 --> 00:14:47,791
ZON TEGUK

279
00:14:51,041 --> 00:14:55,041
Biar betul. Ini kemuncak ciptaan manusia?

280
00:14:55,125 --> 00:14:57,083
Menggunakan keistimewaan akal

281
00:14:57,166 --> 00:14:59,708
yang saya kurniakan kepada mereka?

282
00:15:00,625 --> 00:15:01,458
Tengok ini!

283
00:15:01,958 --> 00:15:04,041
Awak bukan ayah saya!

284
00:15:04,125 --> 00:15:06,125
SNEK

285
00:15:08,000 --> 00:15:10,750
GUNUNG BEBOLA

286
00:15:10,791 --> 00:15:11,958
Pergi mampus.

287
00:15:12,791 --> 00:15:13,625
Awak pun sama.

288
00:15:14,208 --> 00:15:17,791
Saya patut iklankan planet ini
untuk disewa. Mungkin ada yang nak.

289
00:15:17,875 --> 00:15:19,583
Hai, kawan!

290
00:15:20,083 --> 00:15:24,166
Di Shane & Chugger, semuanya bagus!

291
00:15:24,250 --> 00:15:27,958
Syaitan mana pula
yang cipta benda sehina ini?

292
00:15:28,041 --> 00:15:30,958
Bukan saya. Melainkan pada hari ketiga.

293
00:15:31,041 --> 00:15:32,666
Hari itu terlebih khayal.

294
00:15:32,750 --> 00:15:35,833
Jemputlah datang ke paya bila ada masa.

295
00:15:37,583 --> 00:15:40,291
Saya takkan ikut awak, tikus paya.

296
00:15:40,375 --> 00:15:43,583
Awak tahu betapa deritanya hidup saya?
Saya terpaksa tengok

297
00:15:43,666 --> 00:15:46,083
semua ciptaan agung saya disia-siakan

298
00:15:46,166 --> 00:15:50,750
dan manusia cuma suka bir tawar,
lampu kelap-kelip dan keju buatan.

299
00:15:50,833 --> 00:15:53,583
Awak patut berseronok!

300
00:15:53,666 --> 00:15:56,000
Berani awak mengarah-arahkan saya?

301
00:15:56,083 --> 00:15:59,208
Cakap Bahasa Perancis pula,
bahasa paling merepek!

302
00:15:59,291 --> 00:16:00,458
SEPAK TIKUS PAYA

303
00:16:06,875 --> 00:16:09,500
Wah, puas betul rasanya.

304
00:16:17,291 --> 00:16:18,708
SELAMAT HARI LAHIR SEPARUH!

305
00:16:18,791 --> 00:16:21,250
Menariknya baju awak.

306
00:16:21,333 --> 00:16:26,166
Awak tahu Bob Marley hisap ganja?

307
00:16:26,250 --> 00:16:28,083
Ya. Nak tahu dia jadi apa?

308
00:16:28,666 --> 00:16:29,875
Mati!

309
00:16:31,000 --> 00:16:32,916
Bukan sebab ganja. Tapi barah.

310
00:16:33,000 --> 00:16:35,500
Kami baca biografinya di kelab buku saya.

311
00:16:36,083 --> 00:16:36,916
Sedia!

312
00:16:39,250 --> 00:16:41,125
Karen, puas saya cari awak.

313
00:16:41,208 --> 00:16:45,166
Ada setengah dozen peraturan
Persatuan Penduduk dilanggar.

314
00:16:45,250 --> 00:16:49,500
Kupon luput, candelier dengan
mentol tak sepadan dan habuk.

315
00:16:50,458 --> 00:16:51,708
Ini bau apa?

316
00:16:51,791 --> 00:16:54,791
Bau macam kilang Lip Smacker terbakar.

317
00:16:56,083 --> 00:16:58,208
Mungkin dari pantri.

318
00:16:58,291 --> 00:17:01,583
Dulu kami ada tandas kimia
untuk jimat bil air. Ayuh.

319
00:17:01,666 --> 00:17:03,583
Tentu ada banyak kesalahan lain.

320
00:17:06,666 --> 00:17:11,416
Apa kata kita cuba berdoa?
Saya pernah tengok filem The Last Unicorn.

321
00:17:11,500 --> 00:17:13,666
Kita takkan ikut filem kanak-kanak.

322
00:17:14,250 --> 00:17:15,958
Plotnya sangat canggih.

323
00:17:16,041 --> 00:17:20,541
Budak akan didedahkan kepada
ketegangan politik Planet Cendawan.

324
00:17:21,541 --> 00:17:22,875
Alamak, mereka dah balik!

325
00:17:22,958 --> 00:17:25,291
Kita janjikan Travis
hari jadi separuh terbaik

326
00:17:25,375 --> 00:17:27,916
tapi sekarang kita cuma ada
bangkai unikorn!

327
00:17:31,541 --> 00:17:33,666
Hebatlah sangat. Piñata pun tak ada.

328
00:17:33,750 --> 00:17:36,208
Tak ramai datang. Itu pun ada budak

329
00:17:36,291 --> 00:17:38,750
yang tersasul panggil
cikgu matematik kami "mak".

330
00:17:39,250 --> 00:17:42,416
Peduli apa dengan piñata.
Ramainya orang datang!

331
00:17:42,500 --> 00:17:44,625
Enam atau tujuh orang.

332
00:17:45,250 --> 00:17:47,208
Di Bumi, itu dianggap ramai.

333
00:17:51,416 --> 00:17:53,083
Ada sesuatu yang tak kena.

334
00:17:54,333 --> 00:17:56,000
Dalam garaj itu.

335
00:17:56,083 --> 00:18:01,375
Saya akan panggil Persatuan Penduduk.
Jumpa di jalan masuk pukul lima petang.

336
00:18:01,458 --> 00:18:03,708
Syabas, Greta. Mereka dah tertangkap!

337
00:18:08,250 --> 00:18:11,625
Apa awak kata? Awak kemalangan?

338
00:18:11,708 --> 00:18:13,541
"Kami kemalangan."

339
00:18:13,625 --> 00:18:17,666
"Saya tak boleh berfungsi langsung
tanpa isteri saya."

340
00:18:17,750 --> 00:18:19,791
"Otak saya letak di lutut."

341
00:18:19,875 --> 00:18:23,541
Aduhai! Betul-betul sama macam Abbie.

342
00:18:23,625 --> 00:18:24,791
Tiru saya pula.

343
00:18:27,166 --> 00:18:29,333
Okey. Karen panggil pihak berkuasa

344
00:18:29,416 --> 00:18:30,833
dan akan sampai bila-bila masa.

345
00:18:30,916 --> 00:18:35,291
Jahanam! Awak tahu betapa parahnya
nasib saya kalau kerubin itu sedar

346
00:18:35,375 --> 00:18:38,625
yang keluarga ini bukan saja
musnahkan parti anak mereka

347
00:18:38,708 --> 00:18:41,291
dengan membunuh
unikorn pinjam mereka, malah

348
00:18:41,375 --> 00:18:43,750
keluarga ini
bunuh unikorn pinjam mereka!

349
00:18:45,458 --> 00:18:47,416
Sekejap. Saya ada idea.

350
00:18:56,125 --> 00:19:00,583
Biar betul! Benda ini makan apa?
Dumbel goreng?

351
00:19:00,666 --> 00:19:03,625
Sikit saja lagi.

352
00:19:06,000 --> 00:19:08,416
Hei, ke mana XRC itu nak pergi?

353
00:19:10,166 --> 00:19:12,875
Kita berada dalam kedudukan. Mula!

354
00:19:15,083 --> 00:19:17,958
Awak tak patut biar kuda awak
makan rumput sana.

355
00:19:18,041 --> 00:19:21,416
Jiran kami, Karen,
siram dengan macam-macam bahan kimia.

356
00:19:21,500 --> 00:19:25,583
Takkanlah. Rumput saja pun.
Apa sangat yang boleh jadi?

357
00:19:47,333 --> 00:19:49,833
Itu piñata terbaik pernah saya lihat!

358
00:19:51,625 --> 00:19:56,333
- Tidak!
- Tidak!

359
00:19:56,416 --> 00:19:58,375
Jangan pergi.

360
00:19:58,458 --> 00:20:00,625
Hidup semula!

361
00:20:00,708 --> 00:20:02,041
Sekejap, apa?

362
00:20:02,125 --> 00:20:03,000
Tidak!

363
00:20:03,083 --> 00:20:07,541
Kuda padi tak berlesen itu
ceroboh tanah saya!

364
00:20:07,625 --> 00:20:09,916
Karen, kami sambut awak
dengan tangan terbuka,

365
00:20:10,000 --> 00:20:14,416
tapi awak racun dan letupkan
kuda padi itu? Memalukan!

366
00:20:14,500 --> 00:20:16,416
Saya nak cakap dengan penyelia.

367
00:20:16,500 --> 00:20:20,750
Karen, saya nak awak serahkan
"lencana" dan "pistol" awak

368
00:20:20,833 --> 00:20:25,000
atau sebenarnya
buku saman dan wisel nyaring awak.

369
00:20:25,083 --> 00:20:27,750
Tapi saya guna wisel
untuk marah orang joging.

370
00:20:27,833 --> 00:20:29,625
Macam mana saya nak…

371
00:20:32,500 --> 00:20:33,333
Okey.

372
00:20:37,916 --> 00:20:41,458
Ini masih belum berakhir, Greta.
Karen tak putus asa bila dihalau Walmart

373
00:20:41,541 --> 00:20:42,708
sebab serang penyambut.

374
00:20:42,791 --> 00:20:45,500
Atau semasa Burger King dapat
perintah larangan supaya dia

375
00:20:45,583 --> 00:20:47,458
tak dapat mendekati pengurus mereka?

376
00:20:47,541 --> 00:20:48,791
Dia akan kembali.

377
00:20:50,000 --> 00:20:51,208
Hei, Karen, tunggu.

378
00:20:51,291 --> 00:20:54,125
Apa kata awak pergi ke Home Depot
dan ganggu pekerja mereka?

379
00:20:54,208 --> 00:20:56,625
Genius, Greta. Macam mana kamu buat?

380
00:20:56,708 --> 00:21:00,250
Selepas menganalisis
kandungan paras gula dalam usus unikorn

381
00:21:00,333 --> 00:21:04,166
dan mendapati ia mirip
paras gula dalam gula-gula Mentos,

382
00:21:04,250 --> 00:21:07,500
saya salurkan larutan
campuran aspartame bergas

383
00:21:07,583 --> 00:21:11,458
atau Diet Coke ke dalam badannya
dan bila masanya tiba, meletup!

384
00:21:11,541 --> 00:21:14,458
Hei, macam yang berlaku dalam perut ayah.

385
00:21:14,541 --> 00:21:17,083
Sebab itu ayah diharamkan
masuk panggung wayang.

386
00:21:17,166 --> 00:21:19,833
Kemudian kita hanya perlu salahkan Karen.

387
00:21:19,916 --> 00:21:22,916
Melihat dia malu
dan tertewas sebegitu rupa.

388
00:21:23,000 --> 00:21:25,666
Seronok juga parti begini, ya?

389
00:21:29,833 --> 00:21:31,708
Dah berkecai!

390
00:21:31,791 --> 00:21:34,625
Tapi kita kembali ke tujuan awak turun,

391
00:21:34,708 --> 00:21:36,791
saya dah menyatukan keluarga ini.

392
00:21:36,875 --> 00:21:40,833
Diam! Kami ada masalah lebih besar
daripada projek Bumi bodoh awak.

393
00:21:40,916 --> 00:21:43,791
Jom, Craig.
Hei, tukar kupon ini untuk saya.

394
00:21:43,875 --> 00:21:47,541
Minta barang elok. Saya tak nak
rantai kunci anak patung troll.

395
00:21:47,625 --> 00:21:50,041
Paling cikai pun
saya nak frisbee cahaya hitam.

396
00:21:53,291 --> 00:21:54,208
BOLA BALING

397
00:21:54,291 --> 00:21:58,875
Sebenarnya manusia dah buat
macam-macam benda yang tak patut wujud.

398
00:21:58,958 --> 00:22:04,583
Pembunuhan, cukai, John Krasinski berlakon
dalam filem aksi. Saya tak buat semua itu.

399
00:22:04,666 --> 00:22:07,791
Tapi ada satu benda yang betul.
Permainan ini.

400
00:22:09,208 --> 00:22:11,833
Silap, dua benda. Soda oren juga.

401
00:22:13,791 --> 00:22:16,708
Entahlah.
Mungkin bukan semua salah mereka.

402
00:22:16,791 --> 00:22:20,000
Mungkin dah lama
saya biar mereka bergerak sendiri.

403
00:22:20,083 --> 00:22:23,333
Mungkin saya boleh bantu mereka
kalau saya usaha lagi.

404
00:22:23,416 --> 00:22:25,250
SEPAK TIKUS PAYA

405
00:22:25,333 --> 00:22:31,208
Hei, tipulah kalau saya kata
saya tak berseronok dengan awak.

406
00:22:32,416 --> 00:22:36,541
Yalah, Chorgle.
Saya pun seronok juga. Sekali lagi.

407
00:22:46,041 --> 00:22:50,833
- Hei. Untuk apa?
- Terima kasih untuk hari yang hebat ini.

408
00:22:50,916 --> 00:22:54,291
Aidan kata rambut dia penuh usus unikorn.

409
00:22:55,083 --> 00:22:56,750
Piñata yang terbaik.

410
00:22:57,750 --> 00:22:59,708
Saya ingat tak ada orang memahami saya,

411
00:22:59,791 --> 00:23:03,833
tapi Kucing Tuhan bawa saya
ke Shane & Chugger, dapat parti hebat…

412
00:23:03,916 --> 00:23:07,333
Mestilah kami dengar, sayang.
Kami sayang kamu.

413
00:23:07,416 --> 00:23:11,625
Bukannya "masuk telinga kanan,
keluar telinga kiri," betul?

414
00:23:11,708 --> 00:23:14,250
Masuk telinga kanan, keluar telinga kiri.

415
00:23:14,333 --> 00:23:18,916
…keluar telinga kiri.

416
00:23:34,708 --> 00:23:36,791
TAKUT FILEM HITAM PUTIH
MIMPI GIGI PATAH

417
00:23:36,875 --> 00:23:40,208
APA MAKSUD P.W.N.E.D.?
HARI JADI SEPARUH - DIABAIKAN

418
00:23:41,041 --> 00:23:43,708
Pengkhianat!

419
00:24:29,791 --> 00:24:32,708
Terjemahan sari kata oleh Hazim Noh

