﻿1
00:00:13,333 --> 00:00:14,875
Κλέψε το Φορτηγό!

2
00:00:17,041 --> 00:00:18,625
Άουτς! Ο γοφός μου!

3
00:00:18,708 --> 00:00:19,875
Η κωλοτρυπίδα μου!

4
00:00:23,541 --> 00:00:24,666
Το παχύ έντερό μου!

5
00:00:24,750 --> 00:00:27,375
Επίτευγμα. Χτύπησες έναν φαλακρό.

6
00:00:28,875 --> 00:00:32,333
Καλημέρα, Τράβις. Από τα επιτεύγματά σου,

7
00:00:32,416 --> 00:00:36,541
φαίνεται ότι χτύπησες
έναν νταβατζή με ένα σακί πόμολα.

8
00:00:36,625 --> 00:00:37,875
Μπράβο σου.

9
00:00:39,125 --> 00:00:41,958
Επίτευγμα. Ασέβεια απέναντι στα πτυχία.

10
00:00:42,041 --> 00:00:45,125
Πες μου, πώς πάει η μέρα του Τράβις;

11
00:00:45,750 --> 00:00:49,458
Χάλια. Η οικογένειά μου ξέχασε
ότι σήμερα έχω ημιγενέθλια.

12
00:00:49,541 --> 00:00:52,500
Ημιγενέθλια; Τι είναι τα…

13
00:00:54,541 --> 00:00:55,833
Ψόφα, Στίλγουελ.

14
00:00:58,416 --> 00:01:01,083
Συγγνώμη. Είναι από αντίπαλο γραφείο.

15
00:01:01,166 --> 00:01:03,041
Παρακαλώ, συνέχισε.

16
00:01:03,125 --> 00:01:07,541
Τα γενέθλιά μου είναι τα Χριστούγεννα,
που σημαίνει ότι είμαι ριγμένος.

17
00:01:07,625 --> 00:01:12,000
Έτσι, φέτος ζήτησα απ' τη μαμά
να γιορτάσουμε τα ημιγενέθλιά μου.

18
00:01:12,083 --> 00:01:13,708
Μ' ακούει όμως; Όχι!

19
00:01:13,791 --> 00:01:16,500
Απ' το ένα αυτί μπαίνει,
απ' το άλλο βγαίνει.

20
00:01:16,583 --> 00:01:18,833
Επίτευγμα. Ευάλωτος στην ψυχοθεραπεία.

21
00:01:20,250 --> 00:01:21,958
ΠΑΡΤΙ ΗΜΙΓΕΝΕΘΛΙΩΝ

22
00:01:22,000 --> 00:01:26,750
Τέλος πάντων, αγόρασα
ένα μαξιλάρι σώματος για έγκυες.

23
00:01:26,833 --> 00:01:29,958
-Και όταν είμαι μόνος…
-Το Wi-Fi κάνει διακοπές. Γεια.

24
00:01:31,291 --> 00:01:33,458
Άγγιξα εκείνο το μαξιλάρι!

25
00:01:33,541 --> 00:01:39,500
ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ ΓΑΤΑΚΙΑ

26
00:01:41,166 --> 00:01:44,000
ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΑΡΚΟΥΔΩΝ

27
00:01:45,541 --> 00:01:47,000
ΟΙ ΑΡΚΟΥΔΕΣ ΤΑ ΣΠΑΝΕ

28
00:01:47,083 --> 00:01:49,458
Ήμουν καλός στη δουλειά μου.

29
00:01:49,541 --> 00:01:54,083
Την έκτη μέρα, εκτός από τις πεταλούδες,
δημιούργησα και τις αρκούδες.

30
00:01:54,166 --> 00:01:57,458
Είναι σαν να διαβάζεις ποίηση
ενώ την παίζεις.

31
00:01:58,708 --> 00:02:03,250
Ψάχνετε για οικογενειακή διασκέδαση;
Ελάτε στο Σέιν & Τσάγκερς.

32
00:02:03,333 --> 00:02:08,333
Καυτά παιχνίδια, κρύα μπίρα, χλιαρό τυρί
και φαγητό Κατζούν που τρώγεται.

33
00:02:08,416 --> 00:02:09,958
ΣΕΪΝ & ΤΣΑΓΚΕΡΣ

34
00:02:10,041 --> 00:02:14,000
Αυτό! Βλέπεις;
Αυτό είναι που με εκνευρίζει.

35
00:02:14,083 --> 00:02:16,125
Δημιουργώ με κόπο έναν πλανήτη

36
00:02:16,208 --> 00:02:18,791
όπου ένα σκουλήκι μπαίνει σε έναν υπνόσακο

37
00:02:18,875 --> 00:02:22,000
και μετά βγαίνει με φτερά
που είναι παράθυρα με βιτρό.

38
00:02:22,083 --> 00:02:24,291
Κι εσείς τον γεμίζετε με μαλακίες.

39
00:02:24,375 --> 00:02:28,375
Σέιν & Τσάγκερς; Ακούγεται
σαν εστιατόριο που σερβίρει ηπατίτιδα.

40
00:02:28,458 --> 00:02:30,708
Ο Τράβις θέλει να πάει,

41
00:02:30,791 --> 00:02:34,416
αλλά δεν μπορώ να περάσω
ένα ολόκληρο απόγευμα με τον γιο μου.

42
00:02:34,500 --> 00:02:37,708
Λογικό. Μοιάζει
σαν το εσωτερικό του εγκεφάλου του.

43
00:02:37,791 --> 00:02:41,375
Μαρβ, επείγον.
Σήμερα είναι τα ημιγενέθλια του Τράβις.

44
00:02:41,458 --> 00:02:45,458
Και είπε στην ψυχολόγο του
ότι είναι πολύ σημαντικό γι' αυτόν.

45
00:02:45,541 --> 00:02:48,500
Η ασφάλειά μας
δεν περιλαμβάνει ψυχοθεραπεία.

46
00:02:48,583 --> 00:02:51,500
Γι' αυτό ουρλιάζω
στην τουαλέτα κάθε βράδυ.

47
00:02:51,583 --> 00:02:53,875
Εντάξει, με τσάκωσες.

48
00:02:53,958 --> 00:02:58,750
Έφτιαξα ένα άβαταρ για να κάνω
την ψυχολόγο του στο παιχνίδι του

49
00:02:58,833 --> 00:03:00,416
και να μάθω τι κάνει.

50
00:03:00,500 --> 00:03:04,625
Άμπι! Αυτό αποτελεί παραβίαση
της ιδιωτικότητας του Τράβις.

51
00:03:04,708 --> 00:03:07,041
Οι έφηβοι δεν ανοίγονται στη μαμά τους.

52
00:03:07,125 --> 00:03:10,041
Πρέπει να του κάνουμε ένα φοβερό πάρτι

53
00:03:10,125 --> 00:03:13,333
για να ολοκληρώσουμε
την Επιχείρηση Ευτυχισμένη Οικογένεια.

54
00:03:13,416 --> 00:03:17,666
Κάθε οικογενειακή δραστηριότητα
πρέπει να είναι σαν στρατιωτική αποστολή;

55
00:03:17,750 --> 00:03:22,083
Σαν να μην έφτανε
το ότι φώναζες "Επιχείρηση Αναπαραγωγή!"

56
00:03:22,166 --> 00:03:26,208
Ένα πάρτι γενεθλίων
στα γενέθλιά του δεν του αρκεί;

57
00:03:26,833 --> 00:03:31,833
Χρόνια πολλά

58
00:03:33,083 --> 00:03:34,625
Για μια στιγμή.

59
00:03:34,708 --> 00:03:39,541
Πρώην διαλυμένη οικογένεια
οργανώνει άσκοπο πάρτι για ένα παιδί.

60
00:03:39,625 --> 00:03:42,583
Αυτό χρειάζομαι για να δείξω στο συμβούλιο

61
00:03:42,666 --> 00:03:46,083
ότι κατάφερα να σας φέρω πιο κοντά.

62
00:03:46,875 --> 00:03:48,375
Θεέ μου, βοήθησέ με.

63
00:03:49,166 --> 00:03:52,833
Σέριλ, εγώ είμαι.
Στείλε τα Χερουβείμ για έλεγχο επιδόσεων.

64
00:03:52,916 --> 00:03:58,625
Καλέσατε τη γραμμή προσευχής. Αν η ομάδα
στην οποία ποντάρατε χάνει, πατήστε ένα.

65
00:03:58,708 --> 00:04:01,958
Αν μόλις γυρίσατε από το Κανκούν
και τσούζει όταν…

66
00:04:02,625 --> 00:04:04,166
Αντιπρόσωπος.

67
00:04:05,041 --> 00:04:06,583
Κύριο μενού.

68
00:04:07,625 --> 00:04:09,875
Να χαίρεσαι τα ημιγενέθλιά σου!

69
00:04:09,958 --> 00:04:12,333
Ξέρετε ότι έχω ημιγενέθλια;

70
00:04:12,416 --> 00:04:17,000
Φυσικά. Σχεδιάζουμε το πάρτι σου
εδώ και βδομάδες, χαζούλη.

71
00:04:17,083 --> 00:04:20,458
Ναι. Από… την Ημι-ημέρα των Βετεράνων.

72
00:04:20,541 --> 00:04:23,958
Θα 'ναι σαν το πάρτι του Έινταν,
όπου διαλύσαμε μια πινιάτα

73
00:04:24,041 --> 00:04:26,500
και πετάξαμε μπουκάλια στον δρόμο;

74
00:04:26,583 --> 00:04:27,791
Φυσικά.

75
00:04:27,875 --> 00:04:32,166
Ξέρουμε πόσο σημαντικό είναι για σένα,
οπότε είναι σημαντικό και για μας.

76
00:04:33,708 --> 00:04:35,125
Θα πάρω τον Έινταν!

77
00:04:35,208 --> 00:04:37,916
Φίλε, οι γονείς μου θα μου κάνουν πάρτι.

78
00:04:38,000 --> 00:04:40,708
Φέρε τη λίστα
με τις βρισιές που σκέφτηκες.

79
00:04:40,791 --> 00:04:43,416
Θα είναι και γαμώ, κωλορουφήχτρα!

80
00:04:43,500 --> 00:04:46,333
Έχουμε μία ώρα
για να οργανώσουμε μια παρτάρα

81
00:04:46,416 --> 00:04:48,541
που θα του δείξει ότι τον αγαπάμε.

82
00:04:48,625 --> 00:04:51,791
Ως κάποιος
που έχει πάει σε πολλές παρτάρες

83
00:04:51,875 --> 00:04:55,750
και μερικά επικά Google Meet,
δεν θα τα καταφέρουμε.

84
00:04:55,833 --> 00:04:58,416
Δεν μπορώ να το κάνω χωρίς εσένα.

85
00:04:58,500 --> 00:04:59,750
Είμαστε ομάδα.

86
00:04:59,833 --> 00:05:03,666
Είπε η ομάδα καταδρομέων
"Δεν μπορούμε να ανατινάξουμε τον Πάπα";

87
00:05:03,750 --> 00:05:06,583
Όχι! Το κάναμε
και το φορτώσαμε σ' ένα ηφαίστειο.

88
00:05:06,666 --> 00:05:10,166
Δεν νομίζω ότι θα 'πρεπε
να μου τα λες αυτά, αγάπη μου.

89
00:05:18,125 --> 00:05:21,500
Τέλεια. Η πιο ευτυχισμένη οικογένεια
στον κόσμο.

90
00:05:22,958 --> 00:05:24,541
Ψάχνω τον πατέρα μου.

91
00:05:24,625 --> 00:05:27,583
Θέλω το πιστόλι θερμοκόλλησης.
Πετάνε τα μαλλιά μου.

92
00:05:27,666 --> 00:05:30,416
Είσαι στο δωμάτιό σου;
Γιατί δεν κατεβαίνεις;

93
00:05:30,500 --> 00:05:35,500
Προτιμώ την τηλεπικοινωνία. Δεν χρειάζεται
να έχουμε σωματική αλληλεπίδραση.

94
00:05:35,583 --> 00:05:39,666
Ξέρω ένα κλαμπ στον Παράδεισο
που λέει ότι κάνεις λάθος.

95
00:05:39,750 --> 00:05:45,250
Ο Μαρβ είναι απασχολημένος. Οργανώνουν
πάρτι ημιγενεθλίων για τον Τράβις.

96
00:05:45,333 --> 00:05:46,166
Τι;

97
00:05:47,208 --> 00:05:48,083
Ήρθαν!

98
00:05:53,166 --> 00:05:55,750
Γεια, Θεόγατε. Τι χαμπάρια;

99
00:05:55,833 --> 00:05:58,625
Έτσι λένε οι άνθρωποι "Τι κάνεις;"

100
00:05:58,708 --> 00:06:01,041
Φρεσκάραμε λίγο τις γνώσεις μας.

101
00:06:01,125 --> 00:06:03,041
Τι χαμπάρια, παιδιά;

102
00:06:03,125 --> 00:06:07,500
Πώς πάνε τα πράγματα εκεί πάνω;
Χάλια χωρίς εμένα, φαντάζομαι.

103
00:06:07,583 --> 00:06:11,416
Πολύ χάλια.
Πρέπει να γυρίσεις σύντομα, αφεντικό.

104
00:06:11,500 --> 00:06:15,500
Αλλά πρώτα πρέπει
να πείσεις το συμβούλιο. Ξενέρα.

105
00:06:15,583 --> 00:06:18,875
Γι' αυτό σας κάλεσα εδώ.

106
00:06:18,958 --> 00:06:22,291
Μόλις δείτε
πώς έχει εξελιχθεί αυτή η οικογένεια…

107
00:06:25,458 --> 00:06:29,416
Είναι σορμπέ φράουλα με σεροτονίνη;

108
00:06:31,833 --> 00:06:34,083
Τέλειο. Ωραίο όχημα, παιδιά.

109
00:06:34,916 --> 00:06:37,333
Δεν είναι απλώς ένα ωραίο όχημα.

110
00:06:37,416 --> 00:06:40,541
Είναι ο Μονόκερος Ντελούξ 2024 XRC.

111
00:06:40,625 --> 00:06:43,541
Ένας ίππος, πλατινέ οπλές,
πολύχρωμο σαλόνι.

112
00:06:43,625 --> 00:06:45,833
Δεν υπάρχει άλλος σαν αυτόν.

113
00:06:45,916 --> 00:06:50,375
-Τον δανειστήκαμε από τον στάβλο VIP.
-Ελπίζω να χωράει και τρίτος.

114
00:06:50,458 --> 00:06:53,958
Γιατί αφού δείτε τι έχω κάνει εδώ κάτω,

115
00:06:54,041 --> 00:06:56,291
θα πρέπει να με πάτε πίσω.

116
00:06:56,375 --> 00:06:59,916
Υπάρχει ένα κάθισμα
κάτω από τα κωλομάγουλα.

117
00:07:00,000 --> 00:07:02,250
Φαντάζεσαι πού είναι η θήκη ποτηριού.

118
00:07:02,333 --> 00:07:03,750
Θα κάτσω μπροστά, τότε.

119
00:07:04,791 --> 00:07:06,041
Εντάξει, πάμε μέσα.

120
00:07:11,916 --> 00:07:14,333
Έλα, δεν έχουμε χρόνο.

121
00:07:14,416 --> 00:07:17,958
Πρέπει να φανεί ότι δουλέψαμε σκληρά
για το πάρτι του Τράβις.

122
00:07:18,041 --> 00:07:19,208
Πιο ψηλά.

123
00:07:19,291 --> 00:07:21,041
Πιο ψηλά από σένα ή από μένα;

124
00:07:21,125 --> 00:07:22,791
Το ίδιο είναι, Μαρβ!

125
00:07:22,875 --> 00:07:25,875
Πάντα φωνάζουν έτσι ο ένας στον άλλον;

126
00:07:26,958 --> 00:07:29,833
Ναι. Ήταν δική μου ιδέα.

127
00:07:29,916 --> 00:07:31,458
"Όποιος αγαπάει φωνάζει".

128
00:07:31,541 --> 00:07:33,625
Κι εγώ σας αγαπώ!

129
00:07:34,583 --> 00:07:38,666
Από δω η Γκρέτα,
που βοηθάει στην οργάνωση του πάρτι

130
00:07:38,750 --> 00:07:41,375
για τον αδερφό
που πλέον αγαπά χάρη σ' εμένα.

131
00:07:41,458 --> 00:07:44,208
Μ' αρέσει μόνο το ότι κοιμάται βαθιά.

132
00:07:44,291 --> 00:07:48,250
Τον ταΐζω αράχνες τις νύχτες
για να δημιουργήσω έναν νέο υπερήρωα.

133
00:07:50,958 --> 00:07:52,708
Αυτή είναι η διακόσμηση;

134
00:07:52,791 --> 00:07:54,833
Δεν το πιάνεις;

135
00:07:54,916 --> 00:08:00,208
Είναι πάρτι ημιγενεθλίων,
οπότε κάνουμε μισές δουλειές.

136
00:08:01,375 --> 00:08:02,458
Τέλεια ιδέα!

137
00:08:02,541 --> 00:08:05,375
Θα σερβίρω
μπαγιάτικα Pringles και ζεστή Sprite.

138
00:08:05,958 --> 00:08:08,250
Χρειαζόμαστε χρόνο. Πήγαινέ τον κάπου.

139
00:08:08,333 --> 00:08:10,416
Επίσης, μπορείς να πάρεις κρασί;

140
00:08:10,500 --> 00:08:11,833
Για τη βότκα μου.

141
00:08:11,916 --> 00:08:15,958
Και ν' αφήσω εδώ τα Χερουβείμ
για να δουν πώς αλληλεπιδράτε;

142
00:08:16,041 --> 00:08:16,875
Ξέχνα το.

143
00:08:16,958 --> 00:08:18,083
Πάρ' τους μαζί σου.

144
00:08:18,166 --> 00:08:22,208
Δείξ' τους όλες τις φοβερές δημιουργίες
για τις οποίες καυχιέσαι.

145
00:08:22,291 --> 00:08:23,916
Δεν είναι κακή ιδέα.

146
00:08:24,000 --> 00:08:26,250
Μπορώ να τους δείξω τι δημιούργησα.

147
00:08:26,333 --> 00:08:30,666
Για να θυμίσουν στο συμβούλιο
τα αριστουργήματα που έφτιαξα.

148
00:08:31,250 --> 00:08:34,291
Μάντεψε, Τραβ. Μιλήσαμε με τον Θεόγατο

149
00:08:34,375 --> 00:08:38,375
και οργανώσαμε κάτι διασκεδαστικό
για τα ημιγενέθλιά σου.

150
00:08:39,708 --> 00:08:44,208
Περίμενα μια ζωή για να έχω
τη δική μου ξεχωριστή μέρα.

151
00:08:44,875 --> 00:08:48,791
Φοράτε πάνες; Ανυπομονώ να μάθω γιατί!

152
00:08:48,875 --> 00:08:50,583
Θα είναι γαμάτη αυτή η μέρα!

153
00:08:53,750 --> 00:08:58,375
Σλάγκναρ, αν μου επιτρέπεις, έχω μια ιδέα
για τη σύσκεψη του συμβουλίου.

154
00:08:58,458 --> 00:09:00,916
Ναι, Βελζεβούλ, σ' ακούμε.

155
00:09:02,000 --> 00:09:03,583
Θα είναι κάτι ηλίθιο.

156
00:09:03,666 --> 00:09:06,750
Αντί να βασανίζουμε ψυχές

157
00:09:06,833 --> 00:09:09,916
με παλούκια, φωτιά
κι όλες αυτές τις ανοησίες,

158
00:09:10,000 --> 00:09:14,500
μπορούμε να τις βάζουμε
να διπλώνουν σεντόνια με λάστιχο.

159
00:09:14,583 --> 00:09:18,958
Και θα τα πάρουμε σε καλή τιμή.
Όπως ξέρετε, μας ανήκει το ΙΚΕΑ…

160
00:09:19,041 --> 00:09:23,125
Αρκετά! Θα το αναθέσουμε
στον καλύτερο δαίμονά μας, τον Νταν.

161
00:09:25,291 --> 00:09:28,666
Δεν είναι απλώς ένα κεφάλι σ' ένα παλούκι;

162
00:09:28,750 --> 00:09:33,250
Ναι, αλλά από κάπου πρέπει
ν' αρχίσουν όλοι. Εντάξει, γεια.

163
00:09:34,875 --> 00:09:38,791
Θα κάνω ό,τι κάνουν όλοι οι δαίμονες
που διώχνονται από την Κόλαση.

164
00:09:38,875 --> 00:09:40,500
Θ' ανοίξω ένα Jimmy John's.

165
00:09:41,916 --> 00:09:43,208
ΗΜΙΑΠΑΧΟ

166
00:09:43,291 --> 00:09:44,666
ΖΕΣΤΟ/ΟΧΙ ΚΑΥΤΟ

167
00:09:44,750 --> 00:09:47,583
ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ 5,75 ΔΟΛΑΡΙΑ
ΔΩΡΕΑΝ ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ VIP

168
00:09:47,666 --> 00:09:49,166
ΔΩΡΕΑΝ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ
ΚΑΡΕΝ

169
00:09:50,416 --> 00:09:53,041
Μάλιστα. Χάλασε η γειτονιά.

170
00:09:53,125 --> 00:09:56,208
Πλάκα κάνεις. Κι άλλο άτομο;

171
00:09:56,291 --> 00:09:58,708
Κι ένας απ' αυτούς έχει ένα χάκισακ.

172
00:09:59,208 --> 00:10:04,416
Όλοι ξέρουν ότι τα χάκισακ
είναι τσαντάκια από μαριχουάνα!

173
00:10:05,041 --> 00:10:06,583
Γεια σας. Είμαι η Κάρεν…

174
00:10:07,125 --> 00:10:09,541
Μην ξαναπείς "πάλι" έτσι.

175
00:10:09,625 --> 00:10:12,791
Έχω δικαίωμα να καλώ όποτε θέλω.

176
00:10:12,875 --> 00:10:14,791
Ήθελα να σας ενημερώσω

177
00:10:14,875 --> 00:10:19,000
ότι γίνεται ένα μη εγκεκριμένο πάρτι
στη γειτονιά μας.

178
00:10:19,500 --> 00:10:21,666
Θα το "ερευνήσετε";

179
00:10:23,083 --> 00:10:26,333
Θα πρέπει να πάρω
την κατάσταση στα χέρια μου.

180
00:10:26,416 --> 00:10:27,333
ΜΠΛΟΚΑΚΙ ΚΛΗΣΕΩΝ

181
00:10:27,416 --> 00:10:28,500
ΑΓΑΠΗ

182
00:10:30,625 --> 00:10:33,041
Αυτή η τύπισσα είναι κακιά!

183
00:10:33,125 --> 00:10:36,125
Είναι σαν τον Τζένγκις Χαν
αν δούλευε στο Lululemon.

184
00:10:36,208 --> 00:10:37,625
Κάρεν, στάσου!

185
00:10:39,583 --> 00:10:43,250
Ελάτε, πείτε μας,
ποιος από σας πόζαρε γι' αυτό;

186
00:10:43,333 --> 00:10:48,166
Έχει το παιχνιδιάρικο ύφος του Ασλάντεους,
αλλά το τσουτσούνι μοιάζει με του Κρεγκ.

187
00:10:48,250 --> 00:10:52,583
Πάμε να κάνουμε κάτι διασκεδαστικό;
Αρκετούς μαρμάρινους όρχεις είδα.

188
00:10:52,666 --> 00:10:55,083
Κοίτα αυτό το θαύμα της φύσης.

189
00:10:55,833 --> 00:10:57,583
Κοίτα αυτήν τη μέλισσα,

190
00:10:57,666 --> 00:11:01,666
που στηρίζει το οικοσύστημά μας
με την επικονίαση.

191
00:11:01,750 --> 00:11:04,458
Ειλικρινά, αυτό ήταν σχεδιαστικό λάθος.

192
00:11:04,541 --> 00:11:09,083
Δεν περίμενα ότι οι ηλίθιοι άνθρωποι
θα έβρισκαν έναν τρόπο να τις σκοτώσουν.

193
00:11:09,166 --> 00:11:13,041
Τους έδωσα σπαθιά για κώλους.
Δεν φαίνεται αρκετή προστασία;

194
00:11:13,125 --> 00:11:16,000
Εντάξει, ας μπούμε στο μουσείο.

195
00:11:16,083 --> 00:11:17,291
Στο μουσείο;

196
00:11:17,791 --> 00:11:22,541
Είναι ό,τι πιο βαρετό
μπορεί να συμβεί σε έναν άνθρωπο.

197
00:11:22,625 --> 00:11:24,625
Εντάξει, φίλε.

198
00:11:24,708 --> 00:11:27,958
Πες στον θείο Θεόγατο τι θες να κάνεις.

199
00:11:28,041 --> 00:11:32,708
Τι θα 'λεγες να πάμε στο δάσος
και να ταΐσουμε ελάφια στις αρκούδες;

200
00:11:34,125 --> 00:11:34,958
Με τίποτα.

201
00:11:35,041 --> 00:11:38,083
Όχι, δεν θα πάμε εκεί.

202
00:11:38,750 --> 00:11:39,833
Λοιπόν, παιδιά…

203
00:11:41,041 --> 00:11:44,416
Προφανώς, έφτιαξα
τον καλύτερο πλανήτη όλων των εποχών.

204
00:11:44,500 --> 00:11:47,500
Ηλιοβασιλέματα, τσιτάχ…
Ξέρετε τις επιτυχίες μου.

205
00:11:47,583 --> 00:11:50,083
Αλλά δεν φταίω εγώ γι' αυτό το μέρος.

206
00:11:50,166 --> 00:11:55,541
-Οι άνθρωποι φταίνε για…
-Φίλε, είμαι πολύ ενθουσιασμένος!

207
00:11:55,625 --> 00:11:59,000
Έχουν ένα παιχνίδι όπου πας
μ' έναν ενήλικα στο Bass Pro Shop

208
00:11:59,083 --> 00:12:01,125
και μειώνεις τον δείκτη ευφυΐας του.

209
00:12:01,208 --> 00:12:04,000
Λέγεται "Η Ζωή στην Αριζόνα".

210
00:12:04,083 --> 00:12:08,875
Τράβις, ο Ασλάντεους και ο Κρεγκ
δεν ενδιαφέρονται…

211
00:12:09,583 --> 00:12:11,250
Είναι σαν καζίνο για παιδιά!

212
00:12:11,333 --> 00:12:14,708
Εντάξει, αλλά μία ώρα το πολύ.
Μετά πάμε σπίτι.

213
00:12:14,791 --> 00:12:16,750
Ασλάντεους, μην τρέχεις!

214
00:12:17,458 --> 00:12:22,500
Δεν ήξερα τι να πάρω για τα ημιγενέθλια.
Βρήκα μόνο τη σειρά Δυόμισι Άνδρες

215
00:12:22,583 --> 00:12:24,166
και γάλα μισό μισό.

216
00:12:26,208 --> 00:12:28,250
Εμφανίστηκε απ' το πουθενά!

217
00:12:31,166 --> 00:12:32,791
Όχι! Δεν αναπνέει.

218
00:12:34,500 --> 00:12:36,583
Έλα, ζήσε, πανάθεμά σε!

219
00:12:40,875 --> 00:12:43,208
Το στόμα του έχει γεύση καραμέλα.

220
00:12:43,291 --> 00:12:45,500
Τόσο κακό είναι αυτό;

221
00:12:51,333 --> 00:12:53,666
Συμβαίνει κάθε φορά που πλένω το αμάξι.

222
00:12:53,750 --> 00:12:58,083
Ο Θεόγατος φταίει.
Αν δεν είχε φωνάξει τα Χερουβείμ…

223
00:13:01,333 --> 00:13:05,291
Μητέρα, σε παρακαλώ, σταμάτα
να φέρνεις πατημένα ζώα για φαγητό.

224
00:13:05,375 --> 00:13:09,541
Δεν είναι για φαγητό. Θα μπορούσε.
Εξαρτάται απ' το αν έχω ξινόκρεμα.

225
00:13:10,125 --> 00:13:13,583
Το χτύπησε ο πατέρας σου.
Φέρε τα καλώδια μπαταρίας.

226
00:13:13,666 --> 00:13:17,916
Προσπαθείς να κάνεις απινίδωση
σ' έναν μονόκερο με καλώδια μπαταρίας;

227
00:13:18,000 --> 00:13:22,791
Εσύ τι διάολο θα χρησιμοποιούσες;
Καραμέλες και χριστουγεννιάτικα φωτάκια;

228
00:13:25,333 --> 00:13:26,166
Πάω εγώ.

229
00:13:27,208 --> 00:13:31,041
Κρατήσου γερά, Γκρέτα.
Έρχεται ο τυφώνας Κάρεν.

230
00:13:31,125 --> 00:13:34,791
Πρώτη φορά βλέπω τόσο σατανικό πλάσμα,
κι έχω πάει στο Ellen.

231
00:13:34,875 --> 00:13:35,875
Με συγχωρείς.

232
00:13:35,958 --> 00:13:38,666
-Νεαρή, είναι σπίτι οι γονείς σου;
-Ναι.

233
00:13:38,750 --> 00:13:41,125
Δεν θα 'πρεπε να κάνουν πάρτι

234
00:13:41,208 --> 00:13:44,333
χωρίς γραπτή συγκατάθεση
του συμβουλίου της γειτονιάς.

235
00:13:44,416 --> 00:13:47,041
-Συμφωνώ.
-Πώς τολμάς να με αποκαλείς έτσι;

236
00:13:47,125 --> 00:13:50,291
Εγώ… Στάσου, τι; Συμφωνείς;

237
00:13:50,375 --> 00:13:55,250
Ναι. Είμαι εναντίον αυτού του "πάρτι".
Είναι για τα ημιγενέθλια του αδερφού μου.

238
00:13:55,333 --> 00:13:59,708
Θα 'πρεπε να γιορτάσουμε
μόνο όταν σταματήσει να τρώει λιποζάν.

239
00:13:59,791 --> 00:14:03,958
Όπως και να 'χει, δεν μπορείτε
να έχετε τόσους καλεσμένους…

240
00:14:04,041 --> 00:14:07,291
…στο ακίνητο, ανεξαρτήτως εμβαδού,
βάσει της συμφωνίας…

241
00:14:07,375 --> 00:14:09,000
…της Ένωσης Ιδιοκτητών.

242
00:14:09,083 --> 00:14:13,125
Είμαι κι εγώ σοκαρισμένη,
αλλά ως ανήλικη, δεν μπορώ να κάνω τίποτα.

243
00:14:13,208 --> 00:14:16,375
Πέρνα. Θα μαζέψουμε στοιχεία
για την Ένωση Ιδιοκτητών.

244
00:14:16,458 --> 00:14:18,666
Εγώ… Βασικά… Εσύ…

245
00:14:18,750 --> 00:14:21,416
Θα ήθελα να μιλήσω με…

246
00:14:22,708 --> 00:14:24,250
Εντάξει, ναι.

247
00:14:28,791 --> 00:14:30,333
Πώς το έκανες αυτό;

248
00:14:30,416 --> 00:14:34,208
Η διαμάχη είναι το οξυγόνο της.
Τώρα της το στέρησα.

249
00:14:34,291 --> 00:14:38,541
Σύντομα θα μαραζώσει
και θα πεθάνει. Ευκολάκι.

250
00:14:38,625 --> 00:14:42,541
Έβαλε τα παιδιά που παίζουν χάκισακ
να δώσουν δείγμα ούρων.

251
00:14:42,625 --> 00:14:44,125
Για όνομα του Θεού.

252
00:14:51,041 --> 00:14:55,041
Δεν το πιστεύω. Αυτό είναι
το αποκορύφωμα της ανθρώπινης δημιουργίας;

253
00:14:55,125 --> 00:14:59,708
Αυτό έκαναν με την ελεύθερη βούληση
που τους έδωσα τόσο απλόχερα;

254
00:15:00,625 --> 00:15:01,458
Έλα εδώ!

255
00:15:01,958 --> 00:15:04,041
Δεν είσαι ο πατέρας μου!

256
00:15:08,000 --> 00:15:09,208
ΕΞΟΓΚΩΜΑ ΜΕ ΜΠΑΛΑΚΙΑ

257
00:15:10,791 --> 00:15:11,958
Τα λέμε.

258
00:15:12,791 --> 00:15:13,625
Αντίο.

259
00:15:14,208 --> 00:15:17,791
Θα βάλω τον πλανήτη προς πώληση.
Να δω αν θα πουληθεί.

260
00:15:17,875 --> 00:15:19,583
Γεια σου, φίλε μου!

261
00:15:20,083 --> 00:15:24,166
Στο Σέιν & Τσάγκερς, είναι όλα φίνα!

262
00:15:24,250 --> 00:15:27,958
Ποιος δαίμονας της Κόλασης
δημιούργησε αυτό το τέρας της φύσης;

263
00:15:28,041 --> 00:15:30,958
Σίγουρα όχι εγώ.
Εκτός αν το έκανα την τρίτη μέρα.

264
00:15:31,041 --> 00:15:32,666
Είχα πάρει πολλά χάπια.

265
00:15:32,750 --> 00:15:35,833
Πέρνα απ' το μπαγιού κάποια στιγμή.

266
00:15:37,583 --> 00:15:40,291
Δεν θα πάω πουθενά μαζί σου, αρουραίε.

267
00:15:40,375 --> 00:15:42,125
Ξέρεις πώς ήταν η μέρα μου;

268
00:15:42,208 --> 00:15:46,125
Βλέπω διαρκώς ότι το μεγαλείο
που δημιούργησα δεν σημαίνει τίποτα

269
00:15:46,208 --> 00:15:50,750
και οι άνθρωποι εκτιμούν μόνο την μπίρα,
τα φωτάκια και το χημικό τυρί.

270
00:15:50,833 --> 00:15:53,583
Laissez les bontemps roulez!

271
00:15:53,666 --> 00:15:56,000
Πώς τολμάς να μου λες τι να κάνω;

272
00:15:56,083 --> 00:15:59,500
Και μάλιστα στα γαλλικά,
μια γλώσσα που επινόησα για πλάκα.

273
00:16:06,875 --> 00:16:09,500
Το ευχαριστήθηκα αυτό!

274
00:16:18,708 --> 00:16:21,250
Ενδιαφέρον μπλουζάκι.

275
00:16:21,333 --> 00:16:26,166
Ήξερες ότι ο Μπομπ Μάρλεϊ κάπνιζε χόρτο;

276
00:16:26,250 --> 00:16:28,083
Θες να μαντέψεις τι απέγινε;

277
00:16:28,666 --> 00:16:29,875
Πέθανε!

278
00:16:31,000 --> 00:16:35,500
Όχι απ' το χόρτο, από καρκίνο, Διαβάσαμε
τη βιογραφία του στη λέσχη βιβλίου.

279
00:16:36,083 --> 00:16:36,916
Κάνε πίσω!

280
00:16:39,250 --> 00:16:41,125
Κάρεν, σε έψαχνα.

281
00:16:41,208 --> 00:16:45,166
Μέχρι στιγμής, έχω μετρήσει
έξι παραβάσεις σε αυτό το σπίτι.

282
00:16:45,250 --> 00:16:49,500
Ληγμένα κουπόνια, πολυέλαιος
με διαφορετικούς λαμπτήρες, χνούδια.

283
00:16:50,458 --> 00:16:51,708
Και τι μυρίζει έτσι;

284
00:16:51,791 --> 00:16:54,791
Μυρίζει σαν να κάηκε
το εργοστάσιο λιποζάν.

285
00:16:56,083 --> 00:17:00,958
Μάλλον έρχεται από την αποθήκη.
Είχαμε μια χημική τουαλέτα εκεί.

286
00:17:01,041 --> 00:17:03,708
Έλα. Πιθανότατα
θα υπάρχουν πολλές παραβάσεις.

287
00:17:06,666 --> 00:17:11,375
Ας δοκιμάσουμε την ιδέα μου.
Είδα την ταινία Ο Τελευταίος Μονόκερος.

288
00:17:11,458 --> 00:17:13,666
Αυτή είναι παιδική ταινία.

289
00:17:14,250 --> 00:17:15,958
Η πλοκή είναι προχωρημένη.

290
00:17:16,041 --> 00:17:20,541
Ένα παιδί καταλάβαινε την πολιτική ένταση
στον Πλανήτη των Μανιταριών.

291
00:17:21,541 --> 00:17:22,875
Γαμώτο, γύρισαν!

292
00:17:22,958 --> 00:17:25,291
Τάξαμε στον Τράβις το καλύτερο πάρτι.

293
00:17:25,375 --> 00:17:27,916
Αντ' αυτού, έχουμε το CSI: Νάρνια.

294
00:17:31,541 --> 00:17:35,000
Ωραίο πάρτι. Δεν βλέπω πινιάτα
κι έχει έρθει λίγος κόσμος,

295
00:17:35,083 --> 00:17:38,750
μεταξύ των οποίων το παιδί
που αποκάλεσε τη μαθηματικό "μαμά".

296
00:17:38,833 --> 00:17:42,416
Ξέχνα την πινιάτα. Κοίτα προσέλευση!

297
00:17:42,500 --> 00:17:44,625
Έξι, ίσως εφτά άτομα.

298
00:17:45,250 --> 00:17:47,208
Στη Γη, είναι πολύς κόσμος.

299
00:17:51,416 --> 00:17:53,083
Κάτι δεν πάει καλά.

300
00:17:54,333 --> 00:17:56,000
Στο γκαράζ.

301
00:17:56,083 --> 00:18:01,375
Θα καλέσω την Ένωση Ιδιοκτητών.
Ας βρεθούμε στο δρομάκι στις 17:00.

302
00:18:01,458 --> 00:18:03,708
Αυτό ήταν, Γκρέτα. Τους τσακώσαμε!

303
00:18:08,250 --> 00:18:11,625
Τι πάει να πει "Είχαμε ένα ατύχημα";

304
00:18:11,708 --> 00:18:13,541
"Είχαμε ένα ατύχημα.

305
00:18:13,625 --> 00:18:17,666
Δεν μπορώ να συγκρατήσω
τη γυναίκα μου δύο ωρίτσες.

306
00:18:17,750 --> 00:18:19,791
Το μυαλό μου δεν δουλεύει".

307
00:18:19,875 --> 00:18:23,541
Φίλε, έτσι ακριβώς κάνει η Άμπι.

308
00:18:23,625 --> 00:18:24,791
Τώρα κάνε εμένα.

309
00:18:27,166 --> 00:18:30,833
Ακούστε. Η Κάρεν καλεί τις αρχές
και θα έρθουν ανά πάσα στιγμή.

310
00:18:30,916 --> 00:18:35,291
Γαμώτο! Ξέρετε πόσο την έχω βάψει
αν μάθουν τα Χερουβείμ

311
00:18:35,375 --> 00:18:40,375
ότι καταστρέψατε το πάρτι του παιδιού σας
σκοτώνοντας τον δανεικό μονόκερό τους,

312
00:18:40,458 --> 00:18:43,750
αλλά επίσης σκοτώσατε
τον δανεικό μονόκερό τους;

313
00:18:45,458 --> 00:18:47,416
Σταθείτε. Έχω μια ιδέα.

314
00:18:56,125 --> 00:19:00,583
Αν είναι δυνατόν!
Τι τρώει αυτό το πράγμα; Τηγανητά βαράκια;

315
00:19:00,666 --> 00:19:03,625
Λίγο ακόμα.

316
00:19:06,000 --> 00:19:08,416
Πού πάει το XRC;

317
00:19:10,166 --> 00:19:12,875
Είμαστε έτοιμοι. Πάμε!

318
00:19:15,083 --> 00:19:17,958
Μην αφήνετε το πόνι σας
να τρώει το γρασίδι εκεί.

319
00:19:18,041 --> 00:19:21,416
Η Κάρεν το ψεκάζει με διάφορα χημικά.

320
00:19:21,500 --> 00:19:25,041
Έλα τώρα, γρασίδι είναι.
Δεν θα πάθει τίποτα.

321
00:19:47,333 --> 00:19:49,833
Η καλύτερη πινιάτα που έχω δει ποτέ!

322
00:19:51,625 --> 00:19:56,333
-Όχι!
-Όχι!

323
00:19:56,416 --> 00:19:58,375
Μην πεθάνεις!

324
00:19:58,458 --> 00:20:00,625
Ζωντάνεψε πάλι!

325
00:20:00,708 --> 00:20:02,041
Σταθείτε, τι;

326
00:20:02,125 --> 00:20:03,000
Όχι!

327
00:20:03,083 --> 00:20:07,541
Αυτό το μη εγκεκριμένο πόνι
καταπάτησε το ακίνητό μου!

328
00:20:07,625 --> 00:20:09,916
Κάρεν, σε υποδεχόμαστε στο σπίτι μας,

329
00:20:10,000 --> 00:20:13,416
κι εσύ δηλητηριάζεις
κι ανατινάζεις ένα αθώο πόνι;

330
00:20:13,500 --> 00:20:16,416
Ντροπή σου!
Πρέπει να μιλήσω στον προϊστάμενο.

331
00:20:16,500 --> 00:20:20,750
Κάρεν, πρέπει να παραδώσεις
το σήμα και το όπλο σου.

332
00:20:20,833 --> 00:20:25,000
Εννοώ το μπλοκάκι κλήσεων
και τη δυνατή σφυρίχτρα σου.

333
00:20:25,083 --> 00:20:27,750
Έτσι φωνάζω σε όσους κάνουν τζόκινγκ.

334
00:20:27,833 --> 00:20:29,625
Πώς θα…

335
00:20:32,500 --> 00:20:33,333
Εντάξει.

336
00:20:37,916 --> 00:20:42,666
Δεν τελείωσε. Τα παράτησε η Κάρεν
όταν την έδιωξαν από το Walmart;

337
00:20:42,750 --> 00:20:47,500
Ή όταν της απαγόρευσαν να πλησιάζει
τους μάνατζερ των Burger King; Όχι!

338
00:20:47,583 --> 00:20:48,791
Θα γυρίσει.

339
00:20:50,000 --> 00:20:54,125
Κάρεν, στάσου. Πάμε στο Home Depot
να παρενοχλήσουμε τους εργαζόμενους.

340
00:20:54,208 --> 00:20:56,625
Ιδιοφυές, Γκρέτα. Πώς το έκανες;

341
00:20:56,708 --> 00:21:00,250
Ανέλυσα την περιεκτικότητα ζάχαρης
στο έντερο του μονόκερου

342
00:21:00,333 --> 00:21:04,166
και είδα ότι ήταν παρόμοια
με αυτήν των Mentos.

343
00:21:04,250 --> 00:21:07,500
Χρονομέτρησα την έκλυση
ανθρακικού μείγματος ασπαρτάμης,

344
00:21:07,583 --> 00:21:10,541
ή Diet Coke, στο σύστημά του
την κατάλληλη στιγμή.

345
00:21:10,625 --> 00:21:11,458
Και μπουμ.

346
00:21:11,541 --> 00:21:14,458
Όπως συμβαίνει στην κοιλιά μου.

347
00:21:14,541 --> 00:21:17,083
Έτσι έφαγα πόρτα από τα AMC Theaters.

348
00:21:17,166 --> 00:21:19,833
Μετά έριξα απλώς την ευθύνη στην Κάρεν.

349
00:21:19,916 --> 00:21:22,916
Η έκφρασή της, η ταπείνωση, η ήττα.

350
00:21:23,000 --> 00:21:25,666
Ίσως να μ' αρέσουν τα πάρτι τελικά.

351
00:21:29,833 --> 00:21:31,708
Καταστράφηκε!

352
00:21:31,791 --> 00:21:34,625
Ωστόσο, για να μην ξεχνάμε
γιατί ήρθατε εδώ,

353
00:21:34,708 --> 00:21:36,791
έφερα την οικογένεια πιο κοντά.

354
00:21:36,875 --> 00:21:40,916
Σκάσε! Έχουμε μεγαλύτερα προβλήματα
από την ηλίθια αποστολή σου.

355
00:21:41,000 --> 00:21:43,791
Πάμε, Κρεγκ. Πάρε αυτά τα κουπόνια.

356
00:21:43,875 --> 00:21:47,458
Και μη σε ρίξουν. Μη γυρίσεις με μπρελόκ.

357
00:21:47,541 --> 00:21:49,541
Μόνο φρίσμπι ή κάτι καλύτερο.

358
00:21:54,291 --> 00:21:58,875
Πρέπει να πω ότι οι άνθρωποι
έκαναν πολλά πράγματα λάθος.

359
00:21:58,958 --> 00:22:02,875
Φόνοι, φόροι,
ο Τζον Κρασίνσκι σε ταινίες δράσης.

360
00:22:03,541 --> 00:22:06,208
Δεν τα έκανα εγώ αυτά.
Αλλά έκαναν κάτι σωστά.

361
00:22:06,916 --> 00:22:07,916
Αυτό το παιχνίδι.

362
00:22:09,208 --> 00:22:11,833
Και το αναψυκτικό πορτοκάλι. Δύο πράγματα.

363
00:22:13,791 --> 00:22:16,708
Δεν ξέρω. Ίσως δεν φταίνε μόνο αυτοί.

364
00:22:16,791 --> 00:22:20,000
Είμαι στον αυτόματο πιλότο
εδώ και μερικούς αιώνες.

365
00:22:20,083 --> 00:22:23,333
Θα μπορούσα να τους βοηθήσω ίσως
αν προσπαθούσα λίγο.

366
00:22:25,333 --> 00:22:31,208
Πρέπει να βρομολογήσω
ότι περνάω πολύ καλά μαζί σου.

367
00:22:32,416 --> 00:22:36,541
Ξέρεις κάτι, Τσοργκλ;
Κι εγώ το ίδιο. Άλλο ένα παιχνίδι.

368
00:22:46,041 --> 00:22:48,625
Γιατί μας αγκαλιάζεις;

369
00:22:48,708 --> 00:22:50,833
Ευχαριστώ για το πάρτι. Ήταν τέλειο.

370
00:22:50,916 --> 00:22:54,083
Τα μαλλιά του Έινταν
γέμισαν σωθικά μονόκερου.

371
00:22:55,083 --> 00:22:56,750
Η καλύτερη πινιάτα.

372
00:22:57,750 --> 00:22:59,708
Νόμιζα ότι δεν μ' ακούει κανείς,

373
00:22:59,791 --> 00:23:03,833
αλλά ο Θεόγατος με πήγε
στο Σέιν & Τσάγκερς, μου κάνατε πάρτι…

374
00:23:03,916 --> 00:23:07,333
Φυσικά και σ' ακούμε, γλυκέ μου.
Σ' αγαπάμε.

375
00:23:07,416 --> 00:23:11,625
Βλέπεις; Δεν μπαίνει απ' το ένα αυτί
και βγαίνει απ' το άλλο.

376
00:23:11,708 --> 00:23:15,791
Απ' το ένα αυτί μπαίνει,
απ' το άλλο βγαίνει.

377
00:23:34,708 --> 00:23:37,291
ΦΟΒΑΤΑΙ ΤΙΣ ΑΣΠΡΟΜΑΥΡΕΣ ΤΑΙΝΙΕΣ

378
00:23:38,666 --> 00:23:40,208
ΗΜΙΓΕΝΕΘΛΙΑ
ΡΙΓΜΕΝΟΣ

379
00:23:41,041 --> 00:23:43,708
Προδοσία!

380
00:24:26,791 --> 00:24:29,708
Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης

