﻿1
00:00:13,333 --> 00:00:14,875
Steal Truck Drive Drive!

2
00:00:17,041 --> 00:00:18,625
Auts! Lonkkani!

3
00:00:18,708 --> 00:00:19,875
Au! Pyllyreikäni!

4
00:00:23,541 --> 00:00:24,666
Paksusuoleni!

5
00:00:24,750 --> 00:00:27,375
Uusi saavutus: kaljun tyypin lyöminen.

6
00:00:28,875 --> 00:00:32,333
Huomenta, Travis. Huomaan saavutuksistasi,

7
00:00:32,416 --> 00:00:37,875
että mursit parittajan polvet
pussilla ovenkahvoja. Sepä hienoa.

8
00:00:39,125 --> 00:00:41,958
Uusi saavutus: dissaa yliopistokoulutusta.

9
00:00:42,041 --> 00:00:45,125
Kerro, mitä Travisin päivään kuuluu?

10
00:00:45,750 --> 00:00:49,458
Huonoa. Mun perhe ei edes muistanut
puolisynttäreitäni tänään.

11
00:00:49,541 --> 00:00:52,500
Puolisynttäreitäsikö? Mitkä ne…

12
00:00:54,541 --> 00:00:55,833
Kuole, Kaikkihyvin.

13
00:00:58,416 --> 00:01:03,041
Anteeksi. Hän on kilpaileva terapeutti.
Jatka, ole hyvä.

14
00:01:03,125 --> 00:01:07,541
Mun oikeat synttärit on jouluna,
mikä on tosi epistä.

15
00:01:07,625 --> 00:01:12,000
Tänä vuonna kysyin äiskältä,
voitaisiinko juhlia puolisynttäreitäni.

16
00:01:12,083 --> 00:01:13,708
Mutta kuunteliko hän? Ei!

17
00:01:13,791 --> 00:01:16,500
Sanat menivät korvasta sisään
ja tulivat heti ulos.

18
00:01:16,583 --> 00:01:18,833
Uusi saavutus:
haavoittuvaisuus terapiassa.

19
00:01:20,250 --> 00:01:21,916
PUOLISYNTTÄRIT
TOSI EPISTÄ

20
00:01:22,000 --> 00:01:28,125
Ostin sellasen vartalotyynyn, joiden kaa
odottavat naiset nukkuvat. Kun olen yksin…

21
00:01:28,208 --> 00:01:30,125
Wifi pätkii. Täytyy mennä.

22
00:01:31,291 --> 00:01:33,458
Kosketin sitä tyynyä.

23
00:01:41,166 --> 00:01:44,000
KARHUVIIKKO

24
00:01:44,083 --> 00:01:47,000
KARHUT OVAT #1

25
00:01:47,083 --> 00:01:49,458
Perkules, kun olin hyvä työssäni.

26
00:01:49,541 --> 00:01:52,375
Kuudentena päivänä
en luonut vain perhosia.

27
00:01:52,458 --> 00:01:54,083
Loin myös harmaakarhut.

28
00:01:54,166 --> 00:01:57,458
Se on kuin lukisi runoja
ja runkkaisi samaan aikaan.

29
00:01:58,416 --> 00:02:03,250
Etsitkö hauskaa koko perheelle?
Sitä löytyy Shane & Chugger'sista.

30
00:02:03,333 --> 00:02:08,333
Kuumia pelejä, kylmää olutta, haaleaa
juustoa ja syömäkelpoista cajun-ruokaa.

31
00:02:10,041 --> 00:02:14,000
Tämä! Näetkö? Tämä on tosi turhauttavaa.

32
00:02:14,083 --> 00:02:18,791
Loin kovalla vaivalla planeetan,
jossa mato menee makuupussiin -

33
00:02:18,875 --> 00:02:22,000
ja palaa sieltä
lasimaalausmaisten siipien kera.

34
00:02:22,083 --> 00:02:24,291
Sitten te idiootit täytitte sen sonnalla.

35
00:02:24,375 --> 00:02:28,375
Shane & Chugger's?
Hepatiitille siis annettiin oma ravintola.

36
00:02:28,458 --> 00:02:30,708
Travis tahtoo aina mennä sinne,

37
00:02:30,791 --> 00:02:34,416
mutten mitenkään voi haaskata iltapäivää
viettämällä sitä poikani kanssa.

38
00:02:34,500 --> 00:02:37,708
Ymmärrän. Paikka näyttää
hänen aivojensa sisäpuolelta.

39
00:02:37,791 --> 00:02:41,500
Marv, hätätilanne.
Tänään on Travisin puolisynttärit.

40
00:02:41,583 --> 00:02:45,458
Hän kertoi terapeutille,
että se on maailman tärkein asia.

41
00:02:45,541 --> 00:02:48,500
Terapeutilleko?
Vakuutuksemme ei kata terapiaa.

42
00:02:48,583 --> 00:02:51,500
Miksi muuten huutaisin vessanpönttöön
ennen nukkumaanmenoa?

43
00:02:52,125 --> 00:02:53,875
Hyvä on. Kiinni jäin.

44
00:02:53,958 --> 00:02:58,708
Tein avatarin, jotta voin esiintyä
Travisin terapeuttina hänen autopelissään.

45
00:02:58,791 --> 00:03:04,625
Haluan tietää hänen elämästään.
-Abbie! Se loukkaa Travisin yksityisyyttä.

46
00:03:04,708 --> 00:03:07,000
Teinipoika ei avaudu äidilleen.

47
00:03:07,083 --> 00:03:10,083
Meidän on järjestettävä Travisille
mahtavat juhlat,

48
00:03:10,166 --> 00:03:13,333
jos haluamme onnistua
operaatio Onnellinen perheessä.

49
00:03:13,416 --> 00:03:17,666
Pitääkö jokaista perheaktiviteettia
kohdella kuin sotilastehtävää?

50
00:03:17,750 --> 00:03:22,083
Se oli kamalaa, kun huusit:
"Operaatio Lisääntyminen!"

51
00:03:22,166 --> 00:03:26,333
Eivätkö tavalliset syntymäpäiväjuhlat
riitä pojalle?

52
00:03:26,833 --> 00:03:29,333
HYVÄÄ SYNTTÄRIÄ
TRAVIS

53
00:03:29,416 --> 00:03:31,833
Hyvää syntymäpäivää

54
00:03:33,083 --> 00:03:38,333
Hetkinen. Aiemmin rikkinäinen perhe
järjestää yhdessä turhat juhlat,

55
00:03:38,416 --> 00:03:42,583
jotta lapsi olisi onnellinen.
Tällä voin näyttää johtokunnalle,

56
00:03:42,666 --> 00:03:46,375
kuinka olen tehnyt
säälittävästä perheestänne läheisemmän.

57
00:03:46,875 --> 00:03:48,375
Hyvä Jumala, auta minua.

58
00:03:49,166 --> 00:03:52,875
Hei, Cheryl. Minä tässä.
Lähetä kerubit alas suoritusarviointiin.

59
00:03:52,958 --> 00:03:54,500
Tervetuloa rukouslinjalle.

60
00:03:54,583 --> 00:03:58,625
Jos urheilujoukkueesi
ei vastaa veto-odotuksiasi, paina yksi.

61
00:03:58,708 --> 00:04:01,958
Jos palasit juuri Cancúnista
ja sinua kirvelee, kun…

62
00:04:02,625 --> 00:04:04,166
Asiakaspalvelija.

63
00:04:05,041 --> 00:04:06,583
Päävalikko.

64
00:04:07,625 --> 00:04:09,875
Hyvää puolisyntymäpäivää!

65
00:04:09,958 --> 00:04:12,333
Muistitteko, että on mun puolisynttärit?

66
00:04:12,416 --> 00:04:17,000
Tietenkin. Olemme suunnitelleet
juhlia viikkoja, toope.

67
00:04:17,083 --> 00:04:22,125
Aivan. Puoliveteraanipäivästä lähtien.
-Voisko ne olla kuin Aidanin?

68
00:04:22,208 --> 00:04:26,500
Tuhosimme jättimäisen piñatan
ja ammuimme pulloraketteja liikenteeseen.

69
00:04:26,583 --> 00:04:30,166
Totta kai. Tiedämme,
miten tärkeää tämä on sinulle,

70
00:04:30,250 --> 00:04:32,166
joten se on tärkeää meillekin.

71
00:04:33,708 --> 00:04:37,958
Mä soitan Aidanille!
Kamu! Porukat pitää mulle bileet.

72
00:04:38,041 --> 00:04:40,666
Tuo lista uusista kirosanoista,
joita keksit.

73
00:04:40,750 --> 00:04:43,416
Bileistä tulee lit, senkin möhöpylly!

74
00:04:43,500 --> 00:04:48,541
Meillä on tunti aikaa järjestää pippalot,
joilla osoitamme rakastavamme häntä.

75
00:04:48,625 --> 00:04:54,291
Olen käynyt useissa rajuissa pippaloissa
ja kourallisessa eeppisiä nettitapaamisia.

76
00:04:54,375 --> 00:04:58,416
Emme mitenkään voi onnistua!
-Marv, en pysty tähän ilman sinua.

77
00:04:58,500 --> 00:05:01,916
Olemme tiimi.
Epäröimmekö erikoisjoukoissa,

78
00:05:02,000 --> 00:05:06,625
kun meidän käskettiin räjäyttää paavi?
Emme! Teimme sen ja syytimme tulivuorta.

79
00:05:06,708 --> 00:05:10,166
Sinun ei pitäisi
kertoa tuota minulle, kulta.

80
00:05:18,125 --> 00:05:19,625
Täydellistä.

81
00:05:19,708 --> 00:05:21,500
Maailman onnellisin perhe.

82
00:05:22,958 --> 00:05:24,583
Godcat? Etsin isää.

83
00:05:24,666 --> 00:05:27,583
Tarvitsen kuumaliimapistoolia.
Tukka ei pysy ruodussa.

84
00:05:27,666 --> 00:05:30,416
Soitatko huoneestasi?
Voisit tulla alakertaan.

85
00:05:30,500 --> 00:05:31,666
Näin on parempi.

86
00:05:31,750 --> 00:05:35,500
Nykymaailmassa ei ole tarvetta
fyysisille ihmissuhteille.

87
00:05:35,583 --> 00:05:38,666
Käyn joskus klubilla
Taivaan lentokentän laitamilla,

88
00:05:38,750 --> 00:05:45,250
joka todistaa toisin. Marvilla on kiire.
Hän järjestää Travisin puolisynttäreitä.

89
00:05:45,333 --> 00:05:46,166
Mitä?

90
00:05:47,208 --> 00:05:48,083
He tulivat!

91
00:05:53,166 --> 00:05:58,625
Hei, GC. Kuis huiskii?
-Noin ihmiset kysyvät: "Mitä kuuluu?"

92
00:05:58,708 --> 00:06:03,041
Harjoittelimme, jotta sovimme porukkaan.
-Kuis kulkee, kamut?

93
00:06:03,125 --> 00:06:07,500
Mitä pyhään pakkohoitolaan kuuluu?
Varmasti täysi sontamyrsky ilman minua.

94
00:06:07,583 --> 00:06:11,416
Todellakin.
Tarvitsemme sinut heti takaisin, pomo.

95
00:06:11,500 --> 00:06:15,500
Mutta sinun täytyy ensin
vakuuttaa johtokunta. Tosi mälsää.

96
00:06:15,583 --> 00:06:22,291
Juuri sen takia kutsuin teidät tänne alas.
Kun näette, miten tämä perhe on bondannut…

97
00:06:25,458 --> 00:06:29,416
Onko tämä
mansikkasorbettia serotoniinikastikkeella?

98
00:06:31,833 --> 00:06:34,083
Nam! Kiva kiesi, kamut.

99
00:06:34,916 --> 00:06:37,333
Tämä on paljon muutakin.

100
00:06:37,416 --> 00:06:40,541
Vuoden 2024 XRC Unicorn Deluxe.

101
00:06:40,625 --> 00:06:43,541
Yksi hevosvoima,
platinakaviot, sateenkaariverhoilu…

102
00:06:43,625 --> 00:06:45,833
Koko Taivaassa on näitä vai yksi.

103
00:06:45,916 --> 00:06:47,666
Lainasin sen VIP-tallilta.

104
00:06:48,250 --> 00:06:50,375
Toivottavasti selkään
mahtuu kolmas tyyppi,

105
00:06:50,458 --> 00:06:56,291
koska kun olette nähneet työni täällä,
tarvitsen kyydin kotiin.

106
00:06:56,375 --> 00:06:59,958
No, persposkien välistä
aukeaa pelkääjän paikka.

107
00:07:00,041 --> 00:07:02,250
Tiedät-kyllä-mistä tulee mukinpidike.

108
00:07:02,333 --> 00:07:03,750
Sillä lailla! Varattu!

109
00:07:04,791 --> 00:07:06,041
Okei. Mennään sisään.

110
00:07:11,916 --> 00:07:17,958
Kello tikittää. Tämän on näytettävä siltä,
että panostimme oikeasti juhliin.

111
00:07:18,041 --> 00:07:19,208
Vähän ylemmäs.

112
00:07:19,291 --> 00:07:21,041
Minun vai sinun ylös?

113
00:07:21,125 --> 00:07:25,875
Se on sama asia, Marv!
-Huutavatko he aina toisilleen noin?

114
00:07:26,958 --> 00:07:31,458
Totta kai. Se oli ideani.
"Raivo on rakkautta."

115
00:07:31,541 --> 00:07:33,625
Tekin olette rakkaita!

116
00:07:35,041 --> 00:07:36,750
Tässä on Greta.

117
00:07:36,833 --> 00:07:41,291
Hän auttaa järjestämään juhlat veljelleen,
jota hän rakastaa ansiostani.

118
00:07:41,375 --> 00:07:44,083
Pidän Travisissa vain
hänen syväunisuudestaan.

119
00:07:44,166 --> 00:07:46,416
Syötän hänelle
hämähäkkejä ja hehkutikkuja.

120
00:07:46,500 --> 00:07:48,250
Yritän luoda uuden supersankarin.

121
00:07:50,958 --> 00:07:52,708
Nääkö on juhlakoristeet?

122
00:07:53,416 --> 00:07:54,833
Etkö ymmärrä teemaa?

123
00:07:54,916 --> 00:08:00,208
Ne ovat puolisynttärit,
joten kaikki on puoliksi tehty! Daa.

124
00:08:01,375 --> 00:08:05,375
Hyvä idea! Laitan tarjolle
nahkeita Pringlesejä ja lämmintä Spriteä.

125
00:08:05,958 --> 00:08:10,416
Tarvitsemme lisäaikaa. Vie Travis muualle.
Voitko samalla ostaa viiniä?

126
00:08:10,500 --> 00:08:11,833
Se on lantrinkia vodkalle.

127
00:08:11,916 --> 00:08:15,958
Jättäisinkö kerubit tänne todistamaan
perheenne karmeaa kommunikointia?

128
00:08:16,041 --> 00:08:16,875
Ei ikinä.

129
00:08:16,958 --> 00:08:18,041
Ota heidät mukaan.

130
00:08:18,125 --> 00:08:22,208
Näytä heille ne henkeäsalpaavat luomukset,
joilla kerskut.

131
00:08:22,291 --> 00:08:26,250
Ei hullumpi idea.
Voin näyttää heille luomiani mahtavuuksia.

132
00:08:26,333 --> 00:08:30,666
He saavat muistuttaa johtokuntaa siitä,
millaista huippukamaa loin aikanani.

133
00:08:31,250 --> 00:08:34,291
Arvaa mitä, Trav?
Keksimme yhdessä Godcatin kanssa -

134
00:08:34,375 --> 00:08:38,375
hauskan aktiviteetin
puolisuurta päivääsi varten.

135
00:08:39,708 --> 00:08:44,208
Mä olen oottanut koko ikäni
ikiomaa päivää.

136
00:08:44,875 --> 00:08:48,791
Voi pojat, onko teillä vaipat?
Odotan innolla selitystä niille.

137
00:08:48,875 --> 00:08:50,583
Sikasairas päivä eessä!

138
00:08:53,750 --> 00:08:55,291
Slagnar, haluan puhua.

139
00:08:55,375 --> 00:08:58,375
Minulla olisi idea
johtokunnan kokousta varten.

140
00:08:58,458 --> 00:09:00,916
Kyllä, Beelzebub. Kerro ihmeessä.

141
00:09:02,000 --> 00:09:03,583
Luvassa on jotain idioottimaista.

142
00:09:03,666 --> 00:09:09,916
Entä jos emme kiduttaisi sieluja
piikeillä, tulella ja muulla typeryydellä,

143
00:09:10,000 --> 00:09:14,500
vaan pakottaisimme heidät
viikkaamaan sovitetun lakanan?

144
00:09:14,583 --> 00:09:18,458
Saamme niitä halvalla.
Kuten tiedätte, omistamme IKEAn…

145
00:09:18,541 --> 00:09:23,125
Riittää! Ymmärretty.
Panemme parhaan miehen asialle. Danin.

146
00:09:25,291 --> 00:09:28,666
Eikö Dan ole vain pää kepissä,
jolla pelottelemme ihmisiä?

147
00:09:28,750 --> 00:09:33,083
Toistaiseksi.
Kaikkien on aloitettava jostain. Heippa.

148
00:09:33,166 --> 00:09:34,000
PUHELU PÄÄTTYNYT

149
00:09:35,750 --> 00:09:38,791
Olisinpa tehnyt kuin
muut Helvetistä karkotetut demonit -

150
00:09:38,875 --> 00:09:40,416
ja avannut Jimmy John'sin.

151
00:09:41,916 --> 00:09:43,000
KURPITSALATTE
KEVYT

152
00:09:43,083 --> 00:09:44,666
3,75 PUMPPAUSTA SIIRAPPIA
LÄMMIN

153
00:09:44,750 --> 00:09:46,125
KAKSI KUPPIA
PALAUTUS $5,75

154
00:09:46,208 --> 00:09:47,875
ESIMIES TARJOAA
ILMAINEN VIP-KORTTI

155
00:09:47,958 --> 00:09:49,166
KAIKKI IKUISESTI ILMAISTA

156
00:09:50,416 --> 00:09:53,041
Okei. Koko naapurusto on pilalla.

157
00:09:53,125 --> 00:09:58,708
Et ole tosissasi. Taas uusi henkilö!
Ja yhdellä on footbag!

158
00:09:59,208 --> 00:10:04,416
Kaikki tietävät,
että ne ovat täynnä kannabista!

159
00:10:05,041 --> 00:10:09,541
Hei. Karen tässä, ja…
Älä sano "taas" tuohon sävyyn.

160
00:10:09,625 --> 00:10:12,791
Minulla on oikeus soittaa milloin haluan.

161
00:10:12,875 --> 00:10:18,958
Halusin kertoa, että naapurustossamme
pidetään luvattomat juhlat.

162
00:10:19,500 --> 00:10:21,666
Miten niin te tutkitte asiaa?

163
00:10:23,083 --> 00:10:26,333
Minun on otettava ohjat omiin käsiin!

164
00:10:26,416 --> 00:10:27,333
MUISTIKIRJA

165
00:10:27,416 --> 00:10:28,500
RAKKAUS

166
00:10:30,625 --> 00:10:33,041
Tuo mimmi se vasta paha onkin!

167
00:10:33,125 --> 00:10:37,625
Kuin Lululemonissa työskentelevä
Tšingis-kaani. Karen, odota!

168
00:10:39,583 --> 00:10:43,250
Kertokaa nyt.
Kumpi teistä poseerasi tätä varten?

169
00:10:43,333 --> 00:10:48,083
Sillä on Aslandeuksen leikkisyyttä,
mutta pippeli näyttää olevan Craigin.

170
00:10:48,166 --> 00:10:52,583
Voidaanko nyt tehdä jotain hauskaa?
Olen nähnyt tarpeeksi marmorikiveksiä.

171
00:10:52,666 --> 00:10:55,208
Mutta katsokaa
kaikkia näitä luonnonihmeitä.

172
00:10:55,833 --> 00:10:57,583
Katsokaa tätä mehiläistä,

173
00:10:57,666 --> 00:11:01,666
joka ylläpitää koko ekosysteemiä
yksinkertaisella pölytyksellä.

174
00:11:01,750 --> 00:11:04,458
Se oli kyllä pienoinen suunnitteluvirhe.

175
00:11:04,541 --> 00:11:09,083
En voinut arvata, että typerät ihmiset
keksivät keinon tappaa mehiläiset.

176
00:11:09,166 --> 00:11:13,041
Panin niille miekat peppuihin.
Eikö se riitä itsepuolustukseen?

177
00:11:13,125 --> 00:11:16,000
Hyvä on. Mennään museoon.

178
00:11:16,083 --> 00:11:17,291
Museoonko?

179
00:11:17,791 --> 00:11:22,541
Se on tylsin juttu,
mitä ihmiselle voi tapahtua.

180
00:11:22,625 --> 00:11:27,958
Okei, kamu.
Kerro Godcat-sedälle, mitä haluat tehdä.

181
00:11:28,041 --> 00:11:32,708
Mennäänkö metsään
syöttämään peuroja karhuille?

182
00:11:34,125 --> 00:11:34,958
Ei onnistu.

183
00:11:35,041 --> 00:11:38,083
Ei. Emme mene sinne.

184
00:11:38,750 --> 00:11:39,833
Joten, kamut…

185
00:11:41,041 --> 00:11:44,416
Loin tietenkin
kaikkien aikojen hienoimman planeetan.

186
00:11:44,500 --> 00:11:47,583
Auringonlaskut, gepardit, tiki-baarit…
Tiedätte kyllä.

187
00:11:47,666 --> 00:11:50,083
Tämä paikka ei ole tekosiani.

188
00:11:50,166 --> 00:11:55,541
Ihmiset ovat täysin syyllisiä…
-Pojat, että mä olen fiiliksissä!

189
00:11:55,625 --> 00:11:58,625
Yhdessä pelissä opastetaan
aikuinen metsästysliikkeen läpi.

190
00:11:58,708 --> 00:12:04,000
Tavoitteena on laskea älykkyysosamäärää.
Pelin nimi on "Elämä Arizonassa".

191
00:12:04,083 --> 00:12:08,708
Travis. Aslandeusta ja Craigiä
ei tietenkään kiinnosta…

192
00:12:09,541 --> 00:12:11,250
Tämähän on kakaroiden kasino!

193
00:12:11,333 --> 00:12:14,708
Hyvä on, mutta enintään tunniksi.
Sitten menemme kotiin.

194
00:12:14,791 --> 00:12:16,750
Aslandeus, älä juokse!

195
00:12:17,458 --> 00:12:19,583
En tiennyt,
mitä ostaisin puolisynttäreiksi.

196
00:12:19,666 --> 00:12:22,500
Löysin vain
Miehen puolikkaiden DVD-boksin -

197
00:12:22,583 --> 00:12:24,666
ja tusinan puolen litran maitoja.

198
00:12:26,208 --> 00:12:28,250
Tuo tuli aivan yöstä!

199
00:12:31,166 --> 00:12:32,791
Voi ei, se ei hengitä.

200
00:12:34,500 --> 00:12:36,583
Sinnittele! Elä, hitto vie.

201
00:12:40,875 --> 00:12:43,208
Sen suu maistuu Starburst-karkeilta.

202
00:12:43,291 --> 00:12:45,500
Miten se on pahempi kuin hevosen suu?

203
00:12:51,333 --> 00:12:54,041
Tietenkin.
Näin käy aina, kun käyn autopesussa.

204
00:12:54,125 --> 00:12:58,083
Tämä on Godcatin syytä.
Jos hän ei olisi kutsunut kerubeja…

205
00:13:01,333 --> 00:13:05,291
Äiti, sanon tämän viimeisen kerran.
Älä enää tuo raatoja ruoaksi.

206
00:13:05,375 --> 00:13:09,541
Ei tämä ole ruoaksi. Tai voi ollakin.
Riippuu siitä, onko jääkaapissa smetanaa.

207
00:13:10,125 --> 00:13:13,583
Isäsi osui siihen autolla.
Tuo minulle käynnistyskaapelit.

208
00:13:13,666 --> 00:13:17,916
Äiti, älä vain sano,
että yrität elvyttää niillä yksisarvisen.

209
00:13:18,000 --> 00:13:22,791
Millä itse käynnistäisit sen sydämen?
Karkkirakeilla ja jouluvaloillako?

210
00:13:25,333 --> 00:13:26,166
Hoidan tämän.

211
00:13:27,208 --> 00:13:31,041
Ole valmiina, Greta.
Hurrikaani Karen lähestyy.

212
00:13:31,125 --> 00:13:34,791
En ole nähnyt näin pahaa olentoa
ja kävin jopa Ellenin kuvauksissa.

213
00:13:34,875 --> 00:13:35,875
Anteeksi.

214
00:13:35,958 --> 00:13:38,666
Nuori neiti, ovatko vanhempasi kotona?
-Kyllä.

215
00:13:38,750 --> 00:13:44,333
Heidän ei pitäisi järjestää juhlia
ilman naapurineuvoston kirjallista lupaa.

216
00:13:44,416 --> 00:13:47,125
Olet oikeassa.
-Uskallatkin kutsua minua siksi!

217
00:13:47,208 --> 00:13:50,291
Minä… Hetkinen. Mitä? Oletko samaa mieltä?

218
00:13:50,375 --> 00:13:55,250
Kyllä. Inhoan ajatusta näistä "juhlista".
Juhlimme veljeni puolisyntymäpäivää.

219
00:13:55,333 --> 00:13:59,708
Travisia pitäisi juhlia vasta, kun hän
viimein lakkaa syömästä huulirasvaa.

220
00:13:59,791 --> 00:14:03,958
No, kaikesta huolimatta
ette voi isännöidä näin montaa vierasta…

221
00:14:04,041 --> 00:14:07,291
…yhdellä tontilla,
kuten mainitaan pykälässä 7C…

222
00:14:07,375 --> 00:14:09,000
…Omakotiyhdistyksen sopimuksessa.

223
00:14:09,083 --> 00:14:13,083
Olen yhtä järkyttynyt kuin sinäkin,
mutta alaikäisenä en voi tehdä mitään.

224
00:14:13,166 --> 00:14:16,375
Tule sisään.
Etsitään yhdessä todisteita yhdistykselle.

225
00:14:16,458 --> 00:14:21,416
Minä… No… Sinä… Mutta haluaisin puhua…

226
00:14:22,708 --> 00:14:24,291
Okei. Toki.

227
00:14:28,791 --> 00:14:31,250
Hitsi! Miten teit tuon?
-Yksinkertaista.

228
00:14:31,333 --> 00:14:34,208
Karen elää konflikteilla.
Riistin ne häneltä.

229
00:14:34,291 --> 00:14:38,541
Pian hän kutistuu ja kuolee. Helppoa.

230
00:14:38,625 --> 00:14:42,541
Tiedäthän, että hän pistää
footbag-lapset pissaamaan kuppiin?

231
00:14:42,625 --> 00:14:43,708
Voi taivas.

232
00:14:44,208 --> 00:14:45,833
MUMMOKUSKI 2
HANURIHUITAISU

233
00:14:45,916 --> 00:14:47,791
JÄKISMASTR 500
KITTAUSKULMA

234
00:14:51,041 --> 00:14:55,041
En voi uskoa tätä.
Onko tämä ihmisen luovuuden huipentuma?

235
00:14:55,125 --> 00:14:59,708
Näinkö he ovat tehneet vapaalla tahdolla,
jonka olen heille lahjoittanut?

236
00:14:59,791 --> 00:15:01,875
NUORISOVANKILASIMULAATTORI

237
00:15:01,958 --> 00:15:04,041
Et ole isäni!

238
00:15:04,125 --> 00:15:06,125
HERKKUJA

239
00:15:06,208 --> 00:15:07,916
NACHOJA

240
00:15:08,000 --> 00:15:10,666
PULLISTUNEET PALLOT

241
00:15:10,791 --> 00:15:11,958
Nähdään.

242
00:15:12,791 --> 00:15:13,625
Hyvästi.

243
00:15:14,208 --> 00:15:17,791
Laitan koko planeetan myyntiin nettiin.
Tuleekohan kaupat?

244
00:15:17,875 --> 00:15:19,583
Heipä hei, mon ami!

245
00:15:20,083 --> 00:15:24,166
Shane & Chugger'sissa
kaikki on ça c'est bon!

246
00:15:24,250 --> 00:15:27,958
Millainen helvetillinen demoni
loi tämän friikin?

247
00:15:28,041 --> 00:15:30,958
En tehnyt tuota.
Ellei se ollut kolmantena päivänä.

248
00:15:31,041 --> 00:15:35,833
Tuli vedettyä vähän liikaa ilokaasua.
-Mikset tulisi käymään rämeellä tykönäni?

249
00:15:37,583 --> 00:15:41,916
En lähde mukaasi minnekään, suorotta.
Haluatko kuulla päivästäni?

250
00:15:42,000 --> 00:15:46,083
On käynyt täysin selväksi,
että luomani mahtavuus on merkityksetöntä.

251
00:15:46,166 --> 00:15:50,750
Ihmiset arvostavat vain väljähtänyttä
olutta, vilkkuvia valoja ja feikkijuustoa.

252
00:15:50,833 --> 00:15:53,583
Laissez les bontemps roulez!

253
00:15:53,666 --> 00:15:56,000
Kehtaatkin käskyttää minua.

254
00:15:56,083 --> 00:15:59,333
Ja vielä ranskaksi!
Keksin kielen vain typeränä vitsinä.

255
00:15:59,416 --> 00:16:00,458
MÄISKI SUOROTTIA

256
00:16:06,875 --> 00:16:09,500
Pyhä Chugger's, että tuo tuntui hyvältä.

257
00:16:17,291 --> 00:16:18,666
HYVÄÄ 1/2 SYNTTÄRIÄ!!

258
00:16:18,750 --> 00:16:21,250
Mielenkiintoinen paitavalinta.

259
00:16:21,333 --> 00:16:28,083
Tiesitkö, että Bob Marley poltti pilveä?
-Niin. Arvaa, miten hänelle kävi?

260
00:16:28,666 --> 00:16:29,875
Hän kuoli!

261
00:16:31,000 --> 00:16:35,500
Muttei pilveen. Syöpään.
Luimme hänen elämäkertansa kirjakerhossa.

262
00:16:35,583 --> 00:16:36,666
Irti!

263
00:16:39,250 --> 00:16:41,125
Karen, olen etsinyt sinua.

264
00:16:41,208 --> 00:16:45,166
Olen löytänyt puolisen tusinaa
sääntörikkomusta talosta.

265
00:16:45,250 --> 00:16:49,500
Vanhentuneita kuponkeja,
yhteensopimattomia lamppuja, pölykoiria…

266
00:16:50,458 --> 00:16:54,791
Ja mikä tuo haju on?
Aivan kuin huulirasvatehdas olisi tulessa.

267
00:16:56,083 --> 00:16:58,208
Se tulee kai ruokakomerosta.

268
00:16:58,291 --> 00:17:01,583
Meillä oli ennen kemiallinen vessa
säästääksemme vesilaskussa. Tule.

269
00:17:01,666 --> 00:17:03,791
Sieltä löytynee paljon rikkomuksia.

270
00:17:06,666 --> 00:17:11,416
Voisimme kokeilla toivomusideaani.
Näin Viimeinen yksisarvinen -elokuvan.

271
00:17:11,500 --> 00:17:15,958
Emme ota neuvoja lastenelokuvasta.
-Juoni on monimutkainen.

272
00:17:16,041 --> 00:17:20,541
Lapsi ei lainkaan ymmärtäisi
Sieniplaneetan poliittista jännitystä.

273
00:17:21,541 --> 00:17:25,291
Hitto! He palasivat! Lupasimme Travisille
parhaat puolisynttärit ikinä!

274
00:17:25,375 --> 00:17:27,916
Sen sijaan käynnissä on CSI: Narnia.

275
00:17:31,541 --> 00:17:35,083
Tosi mahdit bileet.
Ei piñataa. Täällä ei ole juuri ketään.

276
00:17:35,166 --> 00:17:38,750
Yksi heistä on se tyyppi,
joka kutsui matikanopea äidiksi.

277
00:17:39,250 --> 00:17:42,416
Vähät piñatasta.
Katsokaa tätä osallistujamäärää!

278
00:17:42,500 --> 00:17:44,625
Kuusi, ehkä seitsemän ihmistä.

279
00:17:45,250 --> 00:17:47,208
Maassa se on paljon.

280
00:17:51,416 --> 00:17:53,083
Jokin on pielessä.

281
00:17:54,333 --> 00:17:56,000
Autotallissa.

282
00:17:56,083 --> 00:18:01,375
Soitan Omakotiyhdistykselle.
Tavataan pihatiellä kello 17.00.

283
00:18:01,458 --> 00:18:03,708
Nyt se tapahtuu! He ovat nalkissa!

284
00:18:08,250 --> 00:18:11,625
Miten niin se oli onnettomuus?

285
00:18:11,708 --> 00:18:13,541
"Meillä on pikku plopleema.

286
00:18:13,625 --> 00:18:17,666
En saa pidettyä vaimoa kulissa
kahta pikku tuntia.

287
00:18:17,750 --> 00:18:19,791
Mun pikku pääni ei ymmällä."

288
00:18:19,875 --> 00:18:24,791
Voi veljet! Aivan kuin Abbie.
Okei. Esitä nyt minua.

289
00:18:27,166 --> 00:18:30,833
Uutisia. Karen soittaa viranomaiset,
ja he saapuvat pian.

290
00:18:30,916 --> 00:18:35,291
Hitto! Tajuatteko lainkaan,
kuinka pulassa olen, jos kerubit tajuavat,

291
00:18:35,375 --> 00:18:38,708
että auttamani perhe
pilasi lapsensa juhlat -

292
00:18:38,791 --> 00:18:43,750
tappamalla lainatun yksisarvisen?
Kaiken huipuksi lainaolento oli heidän!

293
00:18:45,458 --> 00:18:47,416
Hetkinen! Minulla on idea.

294
00:18:56,125 --> 00:19:00,583
Sissus! Mitä tämä olento syö?
Friteerattuja kahvakuuliako?

295
00:19:00,666 --> 00:19:03,625
Vain vähän vielä.

296
00:19:06,000 --> 00:19:08,416
Hei! Minne XRC menee?

297
00:19:10,166 --> 00:19:12,875
Olemme asemissa. Nyt!

298
00:19:15,083 --> 00:19:17,958
Älkää antako poninne syödä tuota ruohoa.

299
00:19:18,041 --> 00:19:21,416
Naapurimme Karen
levittää sinne kaikenlaisia kemikaaleja.

300
00:19:21,500 --> 00:19:25,583
Älä nyt. Se on vain vähän ruohoa.
Mitä pahaa voisi tapahtua?

301
00:19:47,333 --> 00:19:49,833
Huipuin piñata, jonka mä olen nähnyt!

302
00:19:51,625 --> 00:19:56,333
Ei!

303
00:19:56,416 --> 00:19:58,375
Pysy kanssani.

304
00:19:58,458 --> 00:20:00,625
Herää takaisin eloon!

305
00:20:00,708 --> 00:20:07,541
Hetkinen. Mitä? Ei!
Tuo luvaton bileponi tunkeutui tontilleni!

306
00:20:07,625 --> 00:20:09,916
Kutsuimme sinut avosylin kotiimme,

307
00:20:10,000 --> 00:20:14,416
ja vastineeksi myrkytät
ja räjäytät viattoman ponin? Häpeä!

308
00:20:14,500 --> 00:20:16,416
Haluan puhua esimiehelle.

309
00:20:16,500 --> 00:20:20,750
Karen, sinun täytyy luopua
virkamerkistäsi ja aseestasi.

310
00:20:20,833 --> 00:20:25,000
Niillä tietenkin tarkoitan
muistikirjaa ja pilliä.

311
00:20:25,083 --> 00:20:29,625
Mutta pillin avulla
huudan lenkkeilijöille. Miten oikein…

312
00:20:32,500 --> 00:20:33,333
Hyvä on.

313
00:20:37,916 --> 00:20:42,708
Tämä ei ole ohi. Luovuttiko Karen
saatuaan porttikiellon Walmartiin?

314
00:20:42,791 --> 00:20:47,458
Tai kun Burger King hankki
hänelle lähestymiskiellon? Ei suinkaan!

315
00:20:47,541 --> 00:20:48,791
Hän palaa vielä.

316
00:20:50,000 --> 00:20:51,208
Hei, Karen! Odota.

317
00:20:51,291 --> 00:20:54,125
Mennäänkö Home Depotiin
kiusaamaan työntekijöitä?

318
00:20:54,208 --> 00:20:56,625
Nerokasta, Greta. Miten teit sen?

319
00:20:56,708 --> 00:21:00,250
Analysoituani yksisarvisen
suolen sokeripitoisuuden huomasin,

320
00:21:00,333 --> 00:21:04,166
että se oli hyvin samanlainen
kuin suositun Mentos-karkin.

321
00:21:04,250 --> 00:21:08,541
Ajastin hiilihapotetun aspartaamiseoksen,
eli kevytkolan,

322
00:21:08,625 --> 00:21:11,458
vapautumaan kehoon
juuri oikealla hetkellä. Sitten "pum".

323
00:21:11,541 --> 00:21:14,458
Hei! Juuri niin käy masussani.

324
00:21:14,541 --> 00:21:17,083
Siksi sain porttikiellon
elokuvateatteriin.

325
00:21:17,166 --> 00:21:19,833
Sitten täytyi vain syyttää siitä Karenia.

326
00:21:19,916 --> 00:21:22,916
Hänen ilmeensä,
jossa heijastui häpeä ja tappio…

327
00:21:23,000 --> 00:21:25,666
Hei! Ehkä pidänkin juhlista.

328
00:21:29,833 --> 00:21:31,708
Se menee lunariin!

329
00:21:31,791 --> 00:21:36,791
Haluaisin palata tulonne syyhyn.
Olen todella yhdistänyt tämän perheen.

330
00:21:36,875 --> 00:21:40,833
Ole hiljaa! Meillä on suurempia
ongelmia kuin typerä Maaprojektisi.

331
00:21:40,916 --> 00:21:43,750
Mennään, Craig.
Yo, palauta nämä puolestani.

332
00:21:43,833 --> 00:21:47,500
Vaadi vastineeksi jotain hyvää.
Ei mitään Trolli-avaimenperiä.

333
00:21:47,583 --> 00:21:49,791
Tuo vähintään pimeässä hohtava frisbee.

334
00:21:54,291 --> 00:21:58,875
On paljon asioita,
jotka ihmiset sähläsivät täysin.

335
00:21:58,958 --> 00:22:04,583
Murhat, verot, John Krasinskin pääroolit
toimintaleffoissa. Ne eivät ole tekosiani.

336
00:22:04,666 --> 00:22:07,791
Mutta tekivät he jotain oikein.
Tämän pelin.

337
00:22:09,208 --> 00:22:11,833
Ja appelsiinilimun. Okei, kaksi asiaa.

338
00:22:13,791 --> 00:22:16,708
En tiedä.
Ehkä vika ei olekaan täysin heidän.

339
00:22:16,791 --> 00:22:20,000
Olen ajellut automaattiohjauksella
pari vuosisataa.

340
00:22:20,083 --> 00:22:23,333
Ehkä voin auttaa heitä,
jos yritän vähän enemmän.

341
00:22:23,416 --> 00:22:25,250
MÄISKI SUOROTTIA

342
00:22:25,333 --> 00:22:31,208
Hei! Olisi jamba-vale väittää,
etten viihdy kanssasi!

343
00:22:32,416 --> 00:22:36,625
Tiedätkö mitä, Chorgle? Se olisi
jamba-vale minultakin. Yksi peli vielä.

344
00:22:46,041 --> 00:22:50,833
Hei, kamu. Mistä hyvästä tuo oli?
-Kiitti päivästä. Se oli aika mieletön.

345
00:22:50,916 --> 00:22:54,291
Aidan sanoi löytävänsä
yksisarvisen suolia hiuksistaan viikkoja.

346
00:22:55,083 --> 00:22:56,750
Paras piñata ikinä.

347
00:22:57,750 --> 00:22:59,583
Luulin, ettette kuuntele mua,

348
00:22:59,666 --> 00:23:03,833
mutta Godcat vei mut Shane & Chugger'siin,
te järkkäsitte mahtibileet…

349
00:23:03,916 --> 00:23:07,333
Tietenkin kuuntelemme, kulta.
Olet meille rakas.

350
00:23:07,416 --> 00:23:11,625
Huomaatko? Ei kaikki mene
korvasta sisään ja ulos, vai mitä?

351
00:23:11,708 --> 00:23:15,375
Sanat menivät korvasta sisään
ja tulivat heti ulos.

352
00:23:34,708 --> 00:23:37,291
PELKÄÄ MUSTAVALKOLEFFOJA
HAMPAAT PUTOAVAT UNISSA

353
00:23:38,666 --> 00:23:40,208
PUOLISYNTTÄRIT
TOSI EPISTÄ

354
00:23:41,041 --> 00:23:43,708
Petos!

355
00:24:28,791 --> 00:24:32,708
Tekstitys: Vesa Puosi

