﻿1
00:00:13,333 --> 00:00:14,750
Šlohni káru a jeď!

2
00:00:17,041 --> 00:00:18,625
Au, moje kyčel!

3
00:00:18,708 --> 00:00:19,875
Au, můj zadek!

4
00:00:23,541 --> 00:00:24,666
Moje střevo!

5
00:00:24,750 --> 00:00:27,375
Novej achievement. Praštils plešouna.

6
00:00:28,875 --> 00:00:33,000
Dobré ráno, Travisi.
Podle tvých nových achievementů to vypadá,

7
00:00:33,083 --> 00:00:37,875
že jsi praštil pasáka do kolene
pytlem klik. Dobře pro tebe.

8
00:00:39,041 --> 00:00:41,958
Novej achievement.
Znevážils vysokoškolskej titul.

9
00:00:42,041 --> 00:00:45,125
Pověz mi, jak se dnes má Travis?

10
00:00:45,750 --> 00:00:49,458
Špatně. Nikdo si nepamatuje,
že mám dneska poloviční narozky.

11
00:00:49,541 --> 00:00:52,500
Poloviční narozeniny?
Co to jsou poloviční…

12
00:00:54,541 --> 00:00:55,875
Chcípni, Stillwellová.

13
00:00:58,416 --> 00:01:03,041
Promiň. Konkurenční terapeut.
Pokračuj, prosím.

14
00:01:03,125 --> 00:01:07,541
Mám narozky o Vánocích,
takže to pokaždý stojí za prd.

15
00:01:07,625 --> 00:01:12,000
Letos jsem poprosil mámu, abychom radši
oslavili moje poloviční narozeniny.

16
00:01:12,083 --> 00:01:16,083
Ale poslouchá mě? Ne. Jedním uchem dovnitř
a tím stejným zase ven.

17
00:01:16,583 --> 00:01:19,416
Novej achievement.
Byls zranitelnej během terapie.

18
00:01:20,250 --> 00:01:21,958
OSLAVA POLOVIČNÍCH NAROZENIN

19
00:01:22,000 --> 00:01:25,333
Každopádně jsem si koupil
takovej ten polštářek,

20
00:01:25,416 --> 00:01:28,125
se kterým spí těhotný ženský.
A když jsem sám…

21
00:01:28,208 --> 00:01:30,125
Vypadává mi wi-fi. Už musím.

22
00:01:31,291 --> 00:01:33,458
Toho polštářku jsem se dotkla.

23
00:01:33,541 --> 00:01:39,500
VÝBUŠNÁ KOŤÁTKA

24
00:01:41,166 --> 00:01:44,000
MEDVĚDÍ TÝDEN

25
00:01:44,083 --> 00:01:47,000
MEDVĚDI JSOU #1

26
00:01:47,083 --> 00:01:49,458
Odvedl jsem zatraceně dobrou práci.

27
00:01:49,541 --> 00:01:54,083
Šestý den jsem nevytvořil jenom motýly,
ale taky medvědy grizzly.

28
00:01:54,166 --> 00:01:57,458
Jako číst si poezii a u toho si ho honit.

29
00:01:58,708 --> 00:02:03,250
Hledáte zábavu pro celou rodinu?
Pak je Shane and Chugger's přímo pro vás.

30
00:02:03,333 --> 00:02:08,333
Populární hry, studený pivko, vlažnej sýr
a technicky vzato jedlá cajunská kuchyně.

31
00:02:10,041 --> 00:02:16,125
Vidíš to? Tohle je na tom to frustrující.
Pečlivě vytvořím planetu,

32
00:02:16,208 --> 00:02:18,791
na které si brouk vleze do spacáku

33
00:02:18,875 --> 00:02:22,916
a vyleze s křídly,
které jsou jako vitráže. A vy idioti

34
00:02:23,000 --> 00:02:25,833
ho zaplníte takovým odpadem.
Shane and Chugger's?

35
00:02:25,916 --> 00:02:30,666
- Jako by žloutenka vlastnila restauraci.
- Travis tam chce už dlouho jít.

36
00:02:30,750 --> 00:02:34,416
Ale nemůžu promarnit
celé odpoledne se synem.

37
00:02:34,500 --> 00:02:37,708
Jak jinak. Vypadá to tam
jako v jeho hlavě.

38
00:02:37,791 --> 00:02:42,583
Pohotovost. Travis má dneska poloviční
narozeniny. A svojí terapeutce řekl,

39
00:02:42,666 --> 00:02:45,458
že je to ta nejdůležitější věc na světě.

40
00:02:45,541 --> 00:02:48,500
Naše zdravotní pojištění nehradí terapii.

41
00:02:48,583 --> 00:02:51,500
Proč myslíš,
že před spaním řvu do záchodu?

42
00:02:52,125 --> 00:02:53,875
Fajn, dostal jsi mě.

43
00:02:53,958 --> 00:02:57,416
Vytvořila jsem si avatara
a vydávám se za jeho terapeutku

44
00:02:57,500 --> 00:03:00,416
v tý jeho vraždící hře,
abych o něm něco věděla.

45
00:03:00,500 --> 00:03:04,625
Abbie! To je obří zásah
do Travisova soukromí.

46
00:03:04,708 --> 00:03:10,083
Puberťák se svojí mámě neotevře.
Musíme Travisovi uspořádat úžasnou oslavu,

47
00:03:10,166 --> 00:03:13,333
jestli se má
Operace Šťastná rodinka podařit.

48
00:03:13,416 --> 00:03:17,666
Musíme každou rodinou aktivitu prožívat,
jako by šlo o vojenskou misi?

49
00:03:17,750 --> 00:03:22,083
Stačilo, když jsi dřív křičela:
„Operace Reprodukce!“

50
00:03:22,166 --> 00:03:26,333
Takže oslava v den
jeho narozenin mu nestačí?

51
00:03:26,833 --> 00:03:28,333
Hodně štěstí…

52
00:03:28,458 --> 00:03:29,416
VŠE NEJ, TRAVISI

53
00:03:29,500 --> 00:03:31,833
Hodně štěstí…

54
00:03:33,083 --> 00:03:38,333
Tak počkat. Kdysi rozvrácená rodina
se snaží uspořádat nesmyslnou oslavu,

55
00:03:38,416 --> 00:03:42,583
aby potěšila svoje dítě.
Přesně tohle musím ukázat radě,

56
00:03:42,666 --> 00:03:46,375
aby viděli, jak skvěle
se mi daří sbližovat vaši ubohou rodinu.

57
00:03:46,875 --> 00:03:48,375
Panebože, pomoz mi.

58
00:03:49,166 --> 00:03:52,875
Ahoj, Cheryl. To jsem já.
Pošli sem cherubíny, ať mě ohodnotí.

59
00:03:52,958 --> 00:03:57,750
Vítejte na modlitební lince. Pokud jste si
vsadili na tým, který nevyhrál,

60
00:03:57,833 --> 00:04:02,041
zmáčkněte jedna. Pokud jste se právě
vrátili z Cancúnu a pálí vás, když…

61
00:04:02,625 --> 00:04:04,166
Operátora.

62
00:04:05,083 --> 00:04:06,583
Hlavní menu.

63
00:04:07,625 --> 00:04:09,875
Vše nej k polovičním narozkám!

64
00:04:09,958 --> 00:04:12,333
Víte, že mám poloviční narozky?

65
00:04:12,416 --> 00:04:17,000
Na to vem jed. Už tejdny
ti plánujeme oslavu, ty blázínku.

66
00:04:17,083 --> 00:04:22,041
- Jo. Už od polovičního Dne veteránů.
- Může to být jako Aidanova oslava?

67
00:04:22,125 --> 00:04:26,500
Zničili jsme obří piňatu a jeho táta
nás nechal střílet rachejtle na auta.

68
00:04:26,583 --> 00:04:32,166
Jasně. Víme, jak je to pro tebe důležitý,
takže je to důležitý i pro nás.

69
00:04:33,708 --> 00:04:35,125
Zavolám Aidanovi!

70
00:04:35,208 --> 00:04:39,583
Kámo! Rodiče mi uspořádají hustý mejdlo.
Naučíš mě ty nový sprostý slova,

71
00:04:39,666 --> 00:04:43,416
cos vymyslel.
Bude to fakt hustý, ty jeden ožralo!

72
00:04:43,500 --> 00:04:48,541
Do hodiny mu uspořádáme nezapomenutelnej
mejdan. Aby viděl, jak ho máme rádi.

73
00:04:48,625 --> 00:04:51,791
Já byl na spoustě
nezapomenutelných mejdanů.

74
00:04:51,875 --> 00:04:55,750
A na několika libových videohovorech
přes Google Meet. To nedáme.

75
00:04:55,833 --> 00:05:01,916
Bez tebe to nedokážu. Jsme tým. Copak mi
moje elitní jednotka řekla, že to nedáme,

76
00:05:02,000 --> 00:05:06,541
když nám nařídili oddělat papeže? Ne!
Udělali jsme to a svalili to na sopku.

77
00:05:06,625 --> 00:05:10,166
Jo, tohle mi asi nemáš říkat, miláčku.

78
00:05:18,125 --> 00:05:21,375
Perfektní. Nejšťastnější rodina na světě.

79
00:05:22,958 --> 00:05:27,583
Božko? Volám tátovi. Potřebuju jeho
tavnou lepící pistoli na svoje vlasy.

80
00:05:27,666 --> 00:05:31,750
- To mi voláš ze svého pokoje? Přijď sem.
- Radši komunikuju na dálku.

81
00:05:31,833 --> 00:05:35,500
V dnešním světě není
mezilidská fyzická interakce zapotřebí.

82
00:05:35,583 --> 00:05:40,875
Občas chodím do klubu u Nebeského letiště,
který by ti tohle vyvrátil. Marv nemá čas.

83
00:05:40,958 --> 00:05:45,250
Tvoji rodiče dnes pořádají Travisovi
oslavu polovičních narozenin.

84
00:05:45,333 --> 00:05:46,333
Cože?

85
00:05:47,250 --> 00:05:48,666
Jsou tady!

86
00:05:53,166 --> 00:05:55,750
Ahoj, Boží kočko. Jak je?

87
00:05:55,833 --> 00:05:58,625
Takhle se lidé hovorově ptají,
jak se vám daří.

88
00:05:58,708 --> 00:06:03,041
- Zjistili jsme si to, ať sem zapadneme.
- Jak je, pánové?

89
00:06:03,125 --> 00:06:07,500
Jak to jde nahoře v neradostném ráji?
Beze mě je to určitě tragédie, co?

90
00:06:07,583 --> 00:06:11,416
To si pište.
Potřebujeme vás co nejdřív zpátky, šéfe.

91
00:06:11,500 --> 00:06:15,500
Ale nejdřív
musíte přesvědčit radu. Fakt ubohý.

92
00:06:15,583 --> 00:06:18,875
Přesně proto jsem vás sem povolal.

93
00:06:18,958 --> 00:06:22,291
Až uvidíte,
jak se tahle rodina sblížila, tak…

94
00:06:25,458 --> 00:06:29,416
To je jahodový sorbet
s příchutí serotoninu?

95
00:06:31,833 --> 00:06:34,083
Mňam. Libová kára, pánové.

96
00:06:34,916 --> 00:06:37,333
Není to jenom libová kára,

97
00:06:37,416 --> 00:06:42,625
ale Jednorožec Deluxe 2024 XRC.
Jeden koňský motor, platinová kopyta,

98
00:06:42,708 --> 00:06:47,666
duhový interiér. Další takový už v nebi
není. Půjčil jsem si ho z VIP stájí.

99
00:06:48,250 --> 00:06:51,375
Snad se na něj vejde
i někdo třetí. Něco mi říká,

100
00:06:51,458 --> 00:06:56,291
že až uvidíte práci, kterou jsem
tady odvedl, budu potřebovat odvoz domů.

101
00:06:56,375 --> 00:06:59,958
Ze zadku se vyklápí
nebezpečné sedadlo pro spolujezdce.

102
00:07:00,041 --> 00:07:03,750
- A vy víte co je držák na kelímky.
- Tak to chci sedět vepředu!

103
00:07:04,791 --> 00:07:06,041
Tak pojďme dovnitř.

104
00:07:11,916 --> 00:07:16,208
No tak, čas běží. Musí to vypadat,
jako že jsme se vážně snažili

105
00:07:16,291 --> 00:07:19,208
uspořádat Travisovi oslavu. Trochu nahoru.

106
00:07:19,291 --> 00:07:22,875
- Z mého, nebo tvého pohledu?
- To je přece totéž, Marve!

107
00:07:23,375 --> 00:07:26,291
To na sebe vždycky takhle řvou?

108
00:07:26,958 --> 00:07:31,458
Jo. To jsem vymyslel já.
„Křikem vyjadřujeme lásku.“

109
00:07:31,541 --> 00:07:33,625
Taky vás mám rád!

110
00:07:34,958 --> 00:07:38,500
A tady máme Gretu,
která jim přichází pomoct s oslavou

111
00:07:38,583 --> 00:07:41,041
pro bratra, kterého má teď díky mně ráda.

112
00:07:41,125 --> 00:07:44,041
Na Travisovi mám ráda jen to,
že ho nic neprobudí.

113
00:07:44,125 --> 00:07:48,666
V noci ho krmím pavouky a svítícíma
tyčkama. Chci vytvořit nového superhrdinu.

114
00:07:50,958 --> 00:07:52,708
Tohle jsou vaše dekorace?

115
00:07:53,416 --> 00:07:54,833
To nechápeš náš motiv?

116
00:07:54,916 --> 00:08:00,208
Jsou to poloviční narozeniny,
tak jsme se snažili jen napůl. Ne asi.

117
00:08:01,375 --> 00:08:05,375
Skvělej nápad! Budu servírovat
okoralý Pringlesky a teplej Sprite.

118
00:08:05,958 --> 00:08:08,250
Potřebujeme víc času. Vezmi ho někam.

119
00:08:08,333 --> 00:08:11,833
A přineseš mi nějaký víno?
Musím si s něčím smíchat vodku.

120
00:08:11,916 --> 00:08:16,875
To tady mám nechat cherubíny, aby viděli
vaši příšernou rodinu? Ani omylem.

121
00:08:16,958 --> 00:08:18,041
Vezmi je s sebou.

122
00:08:18,125 --> 00:08:22,208
Ukaž jim všechny ty dechberoucí výtvory,
kterýma se vždycky chlubíš.

123
00:08:22,291 --> 00:08:26,250
Dobrý nápad. Ukážu jim
ty majestátní věci, co jsem vytvořil.

124
00:08:26,333 --> 00:08:30,666
Připomenou radě, jak špičkové produkty
vytvářel ten nejlepší z nejlepších.

125
00:08:31,250 --> 00:08:34,291
Travisi, s Božkou

126
00:08:34,375 --> 00:08:38,375
jsme vymysleli zábavnou aktivitu
na tvůj velkej poloviční den.

127
00:08:39,708 --> 00:08:44,208
Celej život čekám na to,
až budu mít svůj vlastní speciální den.

128
00:08:44,875 --> 00:08:48,791
Vy na sobě máte plínky?
Nemůžu se dočkat, až zjistím proč.

129
00:08:48,875 --> 00:08:50,583
Tenhle den bude boží!

130
00:08:53,750 --> 00:08:58,375
Slagnare, mám jeden nápad, kterej bych
tenhle tejden chtěla přednést radě.

131
00:08:58,458 --> 00:09:00,916
Jo, Belzebubko. Jsme jedno ucho.

132
00:09:02,000 --> 00:09:03,583
To bude nějaká debilita.

133
00:09:03,666 --> 00:09:06,750
Co kdybychom už duše nemučili

134
00:09:06,833 --> 00:09:09,916
bodáky, ohněm a podobnejma trapárnama?

135
00:09:10,000 --> 00:09:14,500
Místo toho je donutíme složit
elastický prostěradlo.

136
00:09:14,583 --> 00:09:18,541
Jak víte, vlastníme IKEU,
tak je seženeme za dobrou cenu.

137
00:09:19,041 --> 00:09:23,125
Dost! Chápeme. Svěříme to
našemu nejlepšímu chlapíkovi. Danovi.

138
00:09:25,291 --> 00:09:28,666
Není to jenom hlava na klacku,
se kterou jsme děsili lidi?

139
00:09:28,750 --> 00:09:32,916
Prozatím jo. Ale každej
musí někde začít. Tak čau.

140
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
HOVOR UKONČEN

141
00:09:35,666 --> 00:09:38,791
Měla jsem udělat to,
co démoni, který vyženou z pekla.

142
00:09:38,875 --> 00:09:40,791
Otevřít si obchod se sendvičema.

143
00:09:41,916 --> 00:09:45,750
S DÝŇOVOU PŘÍCHUTÍ, POLOTUČNÉ,
TEPLÉ/NE HORKÉ, DVOJITÉ, SLEVA

144
00:09:45,833 --> 00:09:49,166
PODLE MANAŽERA ZADARMO,
VIP, ZDARMA NA CELÝ ŽIVOT. KAREN

145
00:09:50,416 --> 00:09:56,208
Oukej. Schází se tam celý sousedství.
To jako fakt? Další člověk?

146
00:09:56,291 --> 00:09:58,708
A jeden z nich má hakysák.

147
00:09:59,208 --> 00:10:04,416
Každej ví, že hakysáky
jsou ve skutečnosti kabelky na marihuanu!

148
00:10:05,041 --> 00:10:06,583
Dobrej. Tady Karen a…

149
00:10:07,083 --> 00:10:09,541
Neříkejte „už zase“ takovým tónem.

150
00:10:09,625 --> 00:10:12,791
Mám plný právo vám zavolat,
kdykoli se mi zlíbí.

151
00:10:12,875 --> 00:10:19,000
Měli byste vědět, že v naší čtvrti
probíhá neschválená oslava.

152
00:10:19,500 --> 00:10:21,666
„Prověříte to“?

153
00:10:23,083 --> 00:10:26,333
Budu to prostě muset vzít
do svejch vlastních rukou!

154
00:10:26,416 --> 00:10:27,333
PROHŘEŠKY

155
00:10:27,416 --> 00:10:28,500
LÁSKA

156
00:10:30,625 --> 00:10:33,041
Ta dáma je čirý zlo!

157
00:10:33,125 --> 00:10:37,625
Jako kdyby Čingischán pracoval v prodejně
sportovního zboží. Počkej, Karen!

158
00:10:39,583 --> 00:10:43,250
Tak schválně,
který z vás stál pro tuhle sochu modelem?

159
00:10:43,333 --> 00:10:48,083
Má Aslandeova hravého ducha,
ale ten ptáček rozhodně patří Craigovi.

160
00:10:48,166 --> 00:10:52,583
Nepřesuneme se někam? Další mramorový
přirození už dneska vidět nepotřebuju.

161
00:10:52,666 --> 00:10:55,208
Ale podívejte
na všechny ty zázraky přírody.

162
00:10:55,833 --> 00:10:57,625
Podívejte na tu pilnou včelku,

163
00:10:57,708 --> 00:11:01,666
která udržuje celý náš ekosystém
v chodu prostým opylováním.

164
00:11:01,750 --> 00:11:04,458
Upřímně, pane, to byla designová chybička.

165
00:11:04,541 --> 00:11:09,083
Nemohl jsem předvídat, že pitomí lidé
přijdou na způsob, jak včely zabíjet.

166
00:11:09,166 --> 00:11:13,041
Na zadek jsem jim dal meče.
Copak to není dostatečná ochrana?

167
00:11:13,125 --> 00:11:17,291
- Fajn. Pojďme do muzea.
- Do muzea?

168
00:11:17,791 --> 00:11:22,541
Muzeum je to nejnudnější,
co člověka může potkat.

169
00:11:22,625 --> 00:11:27,958
Dobře, kamaráde.
Řekni strýčkovi Božkovi, co chceš dělat.

170
00:11:28,041 --> 00:11:32,708
Já vím. Co takhle jít do lesa
a nakrmit medvědy srnkama?

171
00:11:34,125 --> 00:11:38,083
To ne. Ne, tam ani omylem nejdeme.

172
00:11:38,750 --> 00:11:39,833
Takže, pánové…

173
00:11:41,041 --> 00:11:44,416
Očividně jsem vytvořil
tu nejdokonalejší planetu ze všech.

174
00:11:44,500 --> 00:11:50,083
Západy slunce, gepardi, tiki bary, však to
znáte. Ale tohle místo jsem nevytvořil.

175
00:11:50,166 --> 00:11:55,125
- Za tohle můžou jen a pouze lidé.
- Ty brďo, já jsem tak natěšenej!

176
00:11:55,625 --> 00:12:01,041
V jedný hře zjistíte, za jak dlouho vám
klesne IQ v obchodě s loveckýma potřebama.

177
00:12:01,125 --> 00:12:05,041
- Jmenuje se „Život v Arizoně“.
- Travisi.

178
00:12:05,541 --> 00:12:08,708
Aslandea a Craiga samozřejmě nezajímá…

179
00:12:09,583 --> 00:12:11,250
Je to jako casino pro děti!

180
00:12:11,333 --> 00:12:16,750
Fajn. Ale maximálně hodinu a jdeme domů.
Aslandee, neběhej tam!

181
00:12:17,458 --> 00:12:22,500
Nevěděl jsem, co mu koupit. Našel jsem
jenom DVD se seriálem Dva a půl chlapa

182
00:12:22,583 --> 00:12:24,916
a tucet krabic mixu smetany a šlehačky.

183
00:12:26,208 --> 00:12:28,250
Ta věc se vynořila zničehonic!

184
00:12:31,166 --> 00:12:32,791
Ale ne, nedýchá.

185
00:12:34,500 --> 00:12:36,583
No tak, žij, zatraceně.

186
00:12:40,791 --> 00:12:45,500
- Jeho pusa chutná jako ovocnej bonbon.
- A to je horší než normální koňská pusa?

187
00:12:51,333 --> 00:12:54,041
To se stane vždycky, když si umyju auto.

188
00:12:54,125 --> 00:12:58,083
Za všechno může Božka.
Kdyby sem nezavolal ty cherubíny…

189
00:13:01,333 --> 00:13:05,291
Tak naposledy, mami. Přestaň nám
k večeři dávat mrtvoly ze silnic.

190
00:13:05,375 --> 00:13:09,541
Tohle není naše večeře. Ale mohla by být.
Záleží, jestli mám smetanu.

191
00:13:10,125 --> 00:13:13,583
Táta ho srazil autem.
Podej mi ty startovací kabely.

192
00:13:13,666 --> 00:13:17,916
Řekni mi, že nechceš defibrilovat
jednorožce pomocí startovacích kabelů.

193
00:13:18,000 --> 00:13:22,791
A jak bys restartovala jednorožčí srdce
ty? Sladkostma a vánočníma světýlkama?

194
00:13:25,333 --> 00:13:26,750
Vyřídím to.

195
00:13:27,250 --> 00:13:31,041
Připoutej se, Greto.
Řítí se k tobě hurikán Karen.

196
00:13:31,125 --> 00:13:34,833
Zlejší stvoření jsem neviděla.
A to jsem byla na natáčení Ellen.

197
00:13:34,916 --> 00:13:38,666
- Haló, mladá dámo, jsou vaši doma?
- Jo.

198
00:13:38,750 --> 00:13:44,333
Bez písemného souhlasu sousedské rady
nemůžou organizovat žádnou oslavu.

199
00:13:44,416 --> 00:13:47,708
- Souhlasím.
- Jak se opovažuješ mě tak nazvat? Já…

200
00:13:48,375 --> 00:13:50,291
Počkej, ty se mnou souhlasíš?

201
00:13:50,375 --> 00:13:55,250
Jo. Představa téhle „oslavy“ bráchových
polovičních narozenin se mi příčí.

202
00:13:55,333 --> 00:13:59,708
Měli bychom ho oslavovat jedině tehdy,
až přestane požírat jelení lůj.

203
00:13:59,791 --> 00:14:03,958
I přesto nemůžete mít tolik hostů…

204
00:14:04,041 --> 00:14:07,291
…doma bez ohledu
na velikost pozemku podle oddílu 7C…

205
00:14:07,375 --> 00:14:10,666
- …smlouvy společenství vlastníků.
- Taky jsem zhnusená.

206
00:14:10,750 --> 00:14:13,125
Ale jako nezletilá s tím nic nezmůžu.

207
00:14:13,208 --> 00:14:16,375
Pojďte dál.
Získáme pro společenství vlastníků důkazy.

208
00:14:16,458 --> 00:14:17,791
Já… No…

209
00:14:18,375 --> 00:14:21,416
Ty… Ale ráda bych mluvila s tvými…

210
00:14:22,708 --> 00:14:24,291
Dobře. Jasně.

211
00:14:28,750 --> 00:14:32,833
- Sakra! Jak jsi to udělala?
- Je to prosté. Karen potřebuje konflikty

212
00:14:32,916 --> 00:14:38,541
a já jí žádný nedopřála.
Brzo se scvrkne a zemře.

213
00:14:38,625 --> 00:14:42,541
Víš, že ty děti s hakysákama
nutí čurat do kelímku, viď?

214
00:14:42,625 --> 00:14:43,708
Do háje už.

215
00:14:44,208 --> 00:14:46,708
DEFENZIVNÍ ŘIDIČ 2, ZADKOMLÁTIČKA

216
00:14:51,041 --> 00:14:55,041
To se mi snad zdá.
Je tohle vrchol lidské tvorby?

217
00:14:55,125 --> 00:14:59,708
Tohle dokázali se svobodnou vůlí,
kterou jsem jim tak laskavě dal?

218
00:15:00,625 --> 00:15:01,875
Pocem!

219
00:15:01,958 --> 00:15:04,041
Nejseš můj fotr!

220
00:15:04,125 --> 00:15:06,125
OBČERSTVENÍ

221
00:15:10,791 --> 00:15:11,958
Měj se.

222
00:15:12,708 --> 00:15:13,625
Čau.

223
00:15:14,208 --> 00:15:18,041
Nabídnu tuhle planetu k prodeji.
Schválně, jestli o ni bude zájem.

224
00:15:18,125 --> 00:15:19,583
Zdravíčko, mon ami!

225
00:15:20,083 --> 00:15:24,166
V podniku Shane and Chugger's
je všecičko ça c’est bon!

226
00:15:24,250 --> 00:15:27,958
Jaký pekelný démon
vytvořil tuhle hříčku přírody?

227
00:15:28,041 --> 00:15:32,666
Já to rozhodně nebyl. Možná o třetím dnu.
Třetí den jsem si dal až moc drog.

228
00:15:32,750 --> 00:15:35,833
Stavte se někdy v naší zátoce.

229
00:15:37,583 --> 00:15:41,916
S tebou nikam nejdu,
ty bahenní kryso. Víš, jaký jsem měl den?

230
00:15:42,000 --> 00:15:46,250
Opakovaně jsem viděl, že velkolepost,
kterou jsem stvořil, nic neznamená.

231
00:15:46,333 --> 00:15:50,750
Lidé mají rádi jenom vyčpělé pivo,
blikající světýlka a chemický sýr.

232
00:15:50,833 --> 00:15:53,541
Ať se ti daří!

233
00:15:53,625 --> 00:15:56,000
Jak se opovažuješ říct mi, co mám dělat.

234
00:15:56,083 --> 00:15:59,208
A ve francouzštině.
Tu jsem vytvořil jako vtípek.

235
00:15:59,291 --> 00:16:00,458
UDEŘ BAHENNÍ KRYSU

236
00:16:06,875 --> 00:16:09,500
Chuggere, to byl skvělý pocit.

237
00:16:18,708 --> 00:16:21,250
Zajímavá volba trička.

238
00:16:21,333 --> 00:16:26,166
Víte, že Bob Marley hulil trávu?

239
00:16:26,250 --> 00:16:28,083
Jo. Hádejte, jak dopadnul.

240
00:16:28,666 --> 00:16:29,875
Mrtvej!

241
00:16:31,000 --> 00:16:35,500
Ale vinou rakoviny, ne trávy. V knižním
klubu jsme četli jeho životopis.

242
00:16:36,083 --> 00:16:37,083
Můžeš!

243
00:16:39,250 --> 00:16:41,125
Karen, hledala jsem vás.

244
00:16:41,208 --> 00:16:45,166
Napočítala jsem šest porušení
smlouvy společenství vlastníků.

245
00:16:45,250 --> 00:16:49,500
Prošlé kupony, lustr s nevyhovujícími
žárovkami. Chuchvalce prachu.

246
00:16:50,458 --> 00:16:54,791
Co je to za puch? Jako by vyhořela
továrna na sladký balzámy na rty.

247
00:16:56,083 --> 00:16:59,875
To bude nejspíš ze špajzu.
Mívali jsme tam chemický záchod,

248
00:16:59,958 --> 00:17:03,541
abychom ušetřili za vodu.
Tam bude spousta přestupků.

249
00:17:06,666 --> 00:17:11,416
Zkusíme můj nápad s tím si něco přát.
Mám ho z filmu Poslední jednorožec.

250
00:17:11,500 --> 00:17:13,666
Nebudeme se řídit pohádkou.

251
00:17:14,250 --> 00:17:19,208
Má vážně propracovanou zápletku.
Dítě nemá šanci pochopit politické napětí

252
00:17:19,291 --> 00:17:20,541
na Houbové planetě.

253
00:17:21,541 --> 00:17:25,375
Kruci, jsou zpátky! Slíbili jsme mu
ty nejlepší poloviční narozky.

254
00:17:25,458 --> 00:17:27,916
Tohle je spíš Kriminálka Narnie.

255
00:17:31,541 --> 00:17:36,125
Skvělej mejdan. Žádná piňata.
Skoro nikdo tady není. Ale je tady kluk,

256
00:17:36,208 --> 00:17:38,750
kterej naší matikářku
omylem oslovil „mami“.

257
00:17:39,250 --> 00:17:44,625
Na piňatu se vykašli. Podívej,
kolik dorazilo lidí! Šest, možná sedm.

258
00:17:45,250 --> 00:17:47,208
To je na Zemi hodně lidí.

259
00:17:51,416 --> 00:17:53,083
Něco se stalo.

260
00:17:54,333 --> 00:17:56,000
V tý garáži.

261
00:17:56,083 --> 00:18:01,375
Zavolám společenství vlastníků, ať dorazí.
Sejdeme s v 17:00 na příjezdový cestě.

262
00:18:01,458 --> 00:18:03,708
To je ono, Greto. Máme je!

263
00:18:08,250 --> 00:18:11,625
Co tím myslíš, že to byla nehoda?

264
00:18:11,708 --> 00:18:17,666
„Byla ťo něhoďa. Nědokážu
švou žeňušku žabavit ani ňa dvě hodiňky.

265
00:18:17,750 --> 00:18:19,791
Můj možeček němá žádný vrášky.“

266
00:18:19,875 --> 00:18:24,791
No teda! Zněl jsi úplně
jako Abbie. Teď napodob mě.

267
00:18:27,166 --> 00:18:30,833
Jen ať víte, Karen volá na úřady
a co nevidět sem dorazí.

268
00:18:30,916 --> 00:18:35,541
Hergot! Tušíte vůbec, jak v háji budu,
jestli cherubíni zjistí, že rodina,

269
00:18:35,625 --> 00:18:39,000
které mám pomoct,
zvorala oslavu jejich syna Travise tím,

270
00:18:39,083 --> 00:18:43,750
že zabila jejich půjčeného jednorožce?
A že zabila jejich půjčeného jednorožce?

271
00:18:45,458 --> 00:18:47,416
Počkat. Mám nápad.

272
00:18:56,125 --> 00:19:00,583
Jémine, co tahle věc jí? Smažená závaží?

273
00:19:00,666 --> 00:19:03,625
Už jenom kousek.

274
00:19:06,000 --> 00:19:08,416
Hej, kam jde náš XRC?

275
00:19:10,166 --> 00:19:12,875
Jsme připraveni. Do toho!

276
00:19:15,083 --> 00:19:17,958
Váš poník by neměl žrát tu trávu.

277
00:19:18,041 --> 00:19:21,416
Naše sousedka Karen
na ni lije nejrůznější chemikálie.

278
00:19:21,500 --> 00:19:25,291
No tak, je to jenom trocha trávy.
Co nejhoršího by se mohlo stát?

279
00:19:47,333 --> 00:19:49,833
To je ta nejlepší piňata všech dob!

280
00:19:51,625 --> 00:19:56,333
- To ne!
- To ne!

281
00:19:56,416 --> 00:19:58,375
Zůstaň se mnou.

282
00:19:58,458 --> 00:20:00,625
Ožij!

283
00:20:00,708 --> 00:20:03,000
Počkat, cože? Ne!

284
00:20:03,083 --> 00:20:07,541
Ten poník z tý neschválený oslavy
pronikl na můj pozemek!

285
00:20:07,625 --> 00:20:11,333
Přivítali jsme vás s otevřenou náručí,
a vy na oplátku otrávíte

286
00:20:11,416 --> 00:20:16,416
a vyhodíte do vzduchu nevinného poníka?
Hanba! Chci mluvit s vaším nadřízeným!

287
00:20:16,500 --> 00:20:20,750
Karen, odevzdej svůj odznak a zbraň.

288
00:20:20,833 --> 00:20:25,000
A tím myslím bloček na prohřešky
a hlasitou píšťalku.

289
00:20:25,083 --> 00:20:29,625
Tou píšťalkou ječím na běžce.
Jak teď budu moct…

290
00:20:32,458 --> 00:20:33,458
Dobře.

291
00:20:37,833 --> 00:20:42,750
Tohle ještě neskončilo. Vzdala to, když ji
vyhodili z obchodu za napadení prodavače?

292
00:20:42,833 --> 00:20:47,458
Nebo když jí Burger King soudně zakázal
přiblížit se k jejich manažerům? Ne!

293
00:20:47,541 --> 00:20:48,791
Vrátí se.

294
00:20:50,000 --> 00:20:54,125
Hej, Karen, počkej.
Pojďme do Bauhausu otravovat zaměstnance.

295
00:20:54,208 --> 00:20:56,625
Geniální, Greto. Jak jsi to dokázala?

296
00:20:56,708 --> 00:21:00,250
Po analýze obsahu cukru
v dolní části střeva jednorožce

297
00:21:00,333 --> 00:21:04,166
jsem zjistila, že má podobné složení
jako populární Mentosky.

298
00:21:04,250 --> 00:21:07,500
Načasovala jsem uvolnění
záplavy sycené směsi aspartamu

299
00:21:07,583 --> 00:21:11,458
neboli „dietní koly“ do jeho organismu
na optimální okamžik a bum.

300
00:21:11,541 --> 00:21:17,083
To přesně se mi stává s žaludkem. Kvůli
tomu mi zakázali vstup do sítí kin AMC.

301
00:21:17,166 --> 00:21:22,916
Pak jen zbývalo svést to na Karen.
Ten její výraz, ta ostuda, ta porážka.

302
00:21:23,000 --> 00:21:25,666
Možná že mám oslavy ráda.

303
00:21:29,833 --> 00:21:31,708
Je po něm!

304
00:21:31,791 --> 00:21:36,791
Abych se vrátil k tomu, proč jste tady,
tu rodinu jsem skutečně dal dohromady.

305
00:21:36,875 --> 00:21:40,833
Ticho! Máme větší problémy
než ten váš stupidní projekt na Zemi.

306
00:21:40,916 --> 00:21:43,791
Jdeme, Craigu. Odevzdejte to za mě.

307
00:21:43,875 --> 00:21:47,458
A získejte za ně něco dobrýho.
Nevraťte se s klíčenkou.

308
00:21:47,541 --> 00:21:50,041
Chci černý frisbee nebo něco lepšího.

309
00:21:54,291 --> 00:21:58,875
Musím říct, že lidé
podělali opravdu hodně věcí.

310
00:21:58,958 --> 00:22:04,583
Vraždy, daně, John Krasinski
jako akční hrdina. Za nic z toho nemůžu.

311
00:22:04,666 --> 00:22:07,791
Ale jedna věc se jim podařila. Tahle hra.

312
00:22:09,208 --> 00:22:11,833
A pomerančová limonáda. Dvě věci.

313
00:22:13,791 --> 00:22:14,791
Já nevím.

314
00:22:14,875 --> 00:22:20,000
Možná že za všechno nemůžou.
Už pár století jedu na tempomat.

315
00:22:20,083 --> 00:22:23,333
Když se budu trochu víc snažit,
můžu jim pomoct.

316
00:22:23,416 --> 00:22:25,250
UDEŘ BAHENNÍ KRYSU

317
00:22:25,333 --> 00:22:31,208
Hele, kecal bych, kdybych řekl,
že se s tebou královsky nebavím.

318
00:22:32,416 --> 00:22:36,541
Víš ty co, Chorgle?
Taky se královsky bavím. Ještě jednu hru.

319
00:22:46,041 --> 00:22:50,833
- Za co to je, kamaráde?
- Děkuju vám za dnešek. Bylo to super.

320
00:22:50,916 --> 00:22:54,500
Aidan si bude ještě tejdny
vytahovat jednorožce z vlasů.

321
00:22:55,083 --> 00:22:56,750
Nej piňata všech dob.

322
00:22:57,750 --> 00:23:02,291
Myslel jsem, že mě nikdo neposlouchá.
Ale Božka mě vzal k Shane and Chugger's.

323
00:23:02,375 --> 00:23:07,333
- A vy jste mi uspořádali úžasnou oslavu.
- Posloucháme tě, zlato. A máme tě rádi.

324
00:23:07,416 --> 00:23:11,625
Vidíš? Takže to nejde jedním uchem dovnitř
a tím stejným zase ven.

325
00:23:11,708 --> 00:23:14,250
Jedním uchem dovnitř
a tím stejným zase ven.

326
00:23:14,333 --> 00:23:18,916
…a tím stejným zase ven.

327
00:23:34,708 --> 00:23:37,291
BOJÍ SE ČERNOBÍLÝCH FILMŮ
SNY O VYPADÁVAJÍCÍCH ZUBECH

328
00:23:38,666 --> 00:23:40,208
OSLAVA POLOVIČNÍCH NAROZENIN

329
00:23:41,041 --> 00:23:43,291
Zrazen!

330
00:23:43,791 --> 00:23:47,291
Překlad titulků: Jakub Doležal

331
00:24:32,791 --> 00:24:33,791
VÝBUŠNÁ KOŤÁTKA

