﻿1
00:00:12,791 --> 00:00:15,916
Lütfen, bitirin artık!

2
00:00:17,250 --> 00:00:21,416
Meme ucu ısıran hamster'ları çekin!
Yalvarıyorum size!

3
00:00:21,500 --> 00:00:25,916
Aileme alt yazılı film izlettiğim için
özür dilerim!

4
00:00:26,000 --> 00:00:28,791
Tövbe ediyorum!

5
00:00:28,875 --> 00:00:30,750
Gerisini ben halledeceğim.

6
00:00:30,833 --> 00:00:32,750
Merhaba Doug.

7
00:00:32,833 --> 00:00:35,416
Ben Baalzevul.

8
00:00:35,500 --> 00:00:37,833
Buna acı diyorsan

9
00:00:37,916 --> 00:00:42,041
karanlık Mephistopheles'in
sıradaki işkencesini gör!

10
00:00:42,125 --> 00:00:44,541
Soğuk baba esprileri!

11
00:00:44,625 --> 00:00:49,041
Bozguncu Gargara
birliklerini nerede tutuyordu?

12
00:00:49,791 --> 00:00:52,416
Cüzdanında!

13
00:00:56,708 --> 00:01:01,333
Baalzevul, yönetim kurulu
seni derhâl görmek istiyor.

14
00:01:01,416 --> 00:01:04,791
İyi ki baban bunlara şahit olmuyor.

15
00:01:04,875 --> 00:01:07,000
Gelmiş geçmiş en büyük şeytandı.

16
00:01:07,083 --> 00:01:10,041
Trader Joe's marketlerinin
otoparkını tasarladı.

17
00:01:10,125 --> 00:01:13,291
Bir de senin insan işkencelerinin
raporlarına bak.

18
00:01:13,375 --> 00:01:18,208
Yavaş internet, "Baby Shark",
yaban turpu aromalı Pepsi.

19
00:01:18,291 --> 00:01:20,958
Yaban turpu aromalı diyet Pepsi.

20
00:01:21,041 --> 00:01:23,916
Şimdi de
Segway turları yaptığını duyuyoruz.

21
00:01:24,000 --> 00:01:26,875
Stiks Nehri'nin kenarına
restoran koymuşsun.

22
00:01:26,958 --> 00:01:29,416
Seni yukarı, Dünya'ya göndereceğiz.

23
00:01:29,500 --> 00:01:32,333
Cennet geçenlerde
Tanrı'yı kedi olarak gönderdi.

24
00:01:32,416 --> 00:01:36,291
Biz de bu fikri çalmanın
çok iyi olacağını düşündük.

25
00:01:36,375 --> 00:01:41,041
-Yukarı çık, şeytanlık becerisi çalış.
-Şeytanlık becerim çalışma istemez.

26
00:01:41,125 --> 00:01:43,541
Hadi, iyi yolculuklar Ekselansları.

27
00:02:02,250 --> 00:02:07,666
Uzun lafın kısası,
hayatını cehenneme çevirmeye geldim!

28
00:02:12,291 --> 00:02:17,208
Yani, cehennem o kadar kötü mü ki?
Hızlı geçişi ekleyince iyi olmuş diyorlar.

29
00:02:17,291 --> 00:02:19,333
Mecbur kaldım. Çok kuyruk vardı.

30
00:02:19,416 --> 00:02:22,958
Ama kaydı çok gıcık yaptım.
E-postayla onay adımı var…

31
00:02:23,041 --> 00:02:28,625
Hey! Yüce Şeytan olarak
bu büyülü robot duvarı açmanı emrediyorum!

32
00:02:29,250 --> 00:02:31,666
Aç kapıyı! Aç!

33
00:02:35,583 --> 00:02:37,833
DEV TOPTAN
MEGA MARKET

34
00:02:37,916 --> 00:02:40,375
AVOKADOLU VOTKA
TERİYAKİ KÜVETİ - KİLERLİK CARBONARA

35
00:02:40,458 --> 00:02:44,875
Marv, Bay Toptanton
seni derhâl odasına çağırıyor.

36
00:02:46,000 --> 00:02:50,500
Marv, buraya bakınca
sadece alışveriş görenler olabilir.

37
00:02:50,583 --> 00:02:56,708
Ama ben 20 kiloluk kanola yağının
yeni evini bulduğunu görüyorum.

38
00:02:56,791 --> 00:02:59,333
Evet efendim. Yağa yakışır efendim.

39
00:02:59,416 --> 00:03:01,208
Seni çağırma sebebim şu.

40
00:03:01,291 --> 00:03:06,041
Dünyanın en büyük tartar sos firması
tanıtım için bize ulaştı.

41
00:03:06,125 --> 00:03:09,208
Meğer kasabamız Horkville…

42
00:03:09,291 --> 00:03:11,833
Tartar sosun bulunduğu yer. 1904'te.

43
00:03:11,916 --> 00:03:14,708
Mayonez sıkıcısı kıza
turşu arabası çarpmış.

44
00:03:14,791 --> 00:03:19,541
Aklıma harika bir fikir geldi.
Markette canlandırma yapalım.

45
00:03:19,625 --> 00:03:22,333
Emin misin? Büyük bir sorumluluk olmaz mı?

46
00:03:22,416 --> 00:03:25,500
Efendim, ben hayatım boyunca
canlandırmalar yaptım.

47
00:03:25,583 --> 00:03:29,333
İç Savaş, Kore Savaşı,
Uyuşturucuyla Savaş.

48
00:03:29,416 --> 00:03:31,625
Metadon fitili rolündeydim.

49
00:03:31,708 --> 00:03:37,000
Tamam Higgins.
Bunu başarırsan terfi alabilirsin.

50
00:03:37,083 --> 00:03:41,750
Şimdi müsaadenle, yeni poşetçi çocuğa
paintball ile saldıracağım.

51
00:03:41,833 --> 00:03:45,208
Otoparkta benimle göz göze geldi.
Altında kalmam.

52
00:03:54,250 --> 00:03:55,916
Bunu yapmak zorunda mısın?

53
00:03:56,000 --> 00:03:59,458
Zincir ve inleme sesleriyle
basurlu hayalet gibisin.

54
00:03:59,958 --> 00:04:05,000
Kedi naneli oyuncak ayımı gören oldu mu?
Bana yeni bir öğlen etkinliği lazım.

55
00:04:05,083 --> 00:04:07,750
Sepetlerinize
ölü martı bırakmaktan sıkıldım.

56
00:04:07,833 --> 00:04:11,625
N'aber anne?
Aidan'la beni Dev Toptan'a götürür müsün?

57
00:04:11,708 --> 00:04:14,083
Organik meydan okumasına katılacağız.

58
00:04:14,750 --> 00:04:20,000
Kusmadan ne kadar organik deterjan
içebileceğine bakıyorsun.

59
00:04:20,083 --> 00:04:23,458
Bitti, artık TikTok hashtag'i falan yok.

60
00:04:23,541 --> 00:04:27,375
Faydalı bir şeyler yapın.
Mesela benimle spor yapın.

61
00:04:27,458 --> 00:04:30,041
Yani hayır,
sizi Dev Toptan'a götürmüyorum.

62
00:04:31,666 --> 00:04:35,041
Beni Aidan'a rezil etmene
inanamıyorum anne.

63
00:04:35,125 --> 00:04:38,333
İnternette ne kadar ünlü olduğunu
biliyor musun?

64
00:04:38,416 --> 00:04:41,000
O, bir torba bozuk para yutan çocuk.

65
00:04:41,625 --> 00:04:43,333
Millet, patronum markette

66
00:04:43,416 --> 00:04:47,875
tartar sosun yaratılmasıyla ilgili
bir canlandırma düzenlememi istedi.

67
00:04:47,958 --> 00:04:51,583
Vay, seni düğün gecemizden beri
bu kadar heyecanlı görmemiştim.

68
00:04:51,666 --> 00:04:53,791
Buzda Star Wars gösterisine götürdüm.

69
00:04:53,875 --> 00:04:55,833
O tartar selini hatırlıyorum.

70
00:04:55,916 --> 00:04:59,125
Şahsi eğlencem için
kurumsal ihmal dioraması yaparken

71
00:04:59,208 --> 00:05:00,500
karşıma çıkmıştı.

72
00:05:00,583 --> 00:05:04,125
Bu yüzden mezuniyet gecende
Böcek Müzesi'nde yalnızdın.

73
00:05:04,208 --> 00:05:06,916
Tartar şirketi
tasarruf için güvenliği azalttı.

74
00:05:07,000 --> 00:05:11,333
Bir fıçının kapağı açıldı,
dökülen tartar şelalesinde 23 kişi öldü.

75
00:05:11,416 --> 00:05:14,791
Ben yardım edebilirim.
Tam bir baba kız etkinliği.

76
00:05:15,291 --> 00:05:18,791
Babam beni top oynamaya zorladığında
böyle derdi.

77
00:05:24,708 --> 00:05:27,250
Mama kabımı devirmeye cüret etmişsin.

78
00:05:27,333 --> 00:05:28,291
Kim, ben mi?

79
00:05:28,375 --> 00:05:32,708
Dünya'daki görevi sana işkence etmek olan
Baalzevul, Karanlığın Efendisi?

80
00:05:34,375 --> 00:05:37,083
"İşkence" ağır bir kelime.

81
00:05:37,166 --> 00:05:40,875
Kabul et, işinde kötüsün.
Seni buraya bu yüzden gönderdiler.

82
00:05:41,708 --> 00:05:44,750
Beni buraya göndermekle hata ettiler.
Ben kötüyüm.

83
00:05:44,833 --> 00:05:48,250
Kumlu define sandığındaki
mücevherlerin hepsini çaldım.

84
00:05:48,333 --> 00:05:50,208
Kumlu define sandığı mı?

85
00:05:50,291 --> 00:05:52,500
Kedi kumunu daha tanımıyor musun?

86
00:05:52,583 --> 00:05:56,458
Yeter! Sence kötü değilim, ha?
Arkadaşına bak bakalım.

87
00:05:56,541 --> 00:06:01,041
Ayıcık NefisGöbek! Olamaz!

88
00:06:03,000 --> 00:06:06,125
Yeter artık! Başlıyoruz.

89
00:06:06,208 --> 00:06:09,875
İşte o büyük savaş.
İyilikle kötülüğün savaşı.

90
00:06:11,083 --> 00:06:15,333
Aptal, göbekli kedi tanrı.
Kötülük daima kazanır.

91
00:06:21,625 --> 00:06:22,625
Hayır.

92
00:06:27,208 --> 00:06:29,583
Şu salak kedilere bak.

93
00:06:29,666 --> 00:06:31,958
Canlı yayınıma koymam lazım.

94
00:06:46,916 --> 00:06:50,333
Vay! Mikrodalgaya konulmuş
acı biber gibi patladı.

95
00:06:53,000 --> 00:06:55,500
Özetle üzgünüm.

96
00:06:55,583 --> 00:06:57,583
Evet, kötülük öğrenmeye geldim

97
00:06:57,666 --> 00:07:01,083
ama sihirli ateş toplarıyla
çocuk yakmaya niyetim yoktu.

98
00:07:01,166 --> 00:07:03,958
Uçakta ağlayan çocukları belki.
Ama o kadar.

99
00:07:04,041 --> 00:07:07,458
Hepimiz Aidan'ı öldürmek istiyoruz
ama saçma bir yasa var.

100
00:07:07,541 --> 00:07:09,583
Cennete git ve onu geri getir.

101
00:07:10,333 --> 00:07:13,416
O ayaklı elektronik sigarayı
cennete alır mıyız hiç?

102
00:07:13,958 --> 00:07:16,166
Küfür öğrenmiş soğan halkası.

103
00:07:16,250 --> 00:07:19,208
Bir dakika. Aidan cehenneme mi gitti?

104
00:07:19,291 --> 00:07:22,208
Ergenler cehennemciğe gidiyor.
Islahevi gibi.

105
00:07:22,291 --> 00:07:25,708
Uslu durursa
kelebek falan olarak yeniden doğar.

106
00:07:25,791 --> 00:07:27,166
Durmazsa cehenneme.

107
00:07:27,250 --> 00:07:32,208
Orada iblisler testis kızartır, meme yer,
Borat taklidi yapar. Bu tip şeyler.

108
00:07:32,291 --> 00:07:33,583
Onu geri almalıyız!

109
00:07:33,666 --> 00:07:35,833
Aslında söylememem lazım

110
00:07:35,916 --> 00:07:39,458
ama aşağı sızıp
onu getirmenizin bir yolu var.

111
00:07:39,541 --> 00:07:44,833
İki gündür güneşte marine olan
bir portatif tuvalete sihir yapabilirim.

112
00:07:44,916 --> 00:07:47,666
Veya Imagine Dragons konserinin
içinden geçin.

113
00:07:49,250 --> 00:07:50,750
BASTIĞIN YERE DİKKAT ET

114
00:07:52,000 --> 00:07:53,083
Bir şey olmaz.

115
00:07:53,166 --> 00:07:57,416
Bu arada iki saati geçirmeyin
yoksa sonsuza dek orada kalırsınız.

116
00:07:57,500 --> 00:07:58,500
Hadi bay!

117
00:08:02,750 --> 00:08:04,500
Bir dakika, unuttum.

118
00:08:04,583 --> 00:08:10,708
Herkes tabağını hazır etsin,
senin pestilini çıkaracağım.

119
00:08:10,791 --> 00:08:15,083
Umarım bir türlü bitmeyen
dayanılmaz acıları seviyorsundur.

120
00:08:15,583 --> 00:08:19,791
Dalga mı geçiyorsun?
Açık mikrofon gecelerini icat eden benim.

121
00:08:19,875 --> 00:08:21,458
Başlayalım.

122
00:08:21,541 --> 00:08:24,291
-Armagedon!
-Armagedon!

123
00:08:24,875 --> 00:08:29,666
Bir dakika, gökten kan yağmuru,
yer yarılması falan yok muydu?

124
00:08:29,750 --> 00:08:31,250
Yazdığın kitapta nasıldı?

125
00:08:33,083 --> 00:08:37,083
Yok artık ya. Biliyordum.
O kitabın tek kelimesi bile senin değil.

126
00:08:37,166 --> 00:08:40,000
Yazarların beyin fırtınasına katıldım.

127
00:08:40,083 --> 00:08:43,583
"Kâtib-i Mukadder" başlığını da
ben buldum.

128
00:08:44,583 --> 00:08:49,500
Bu asıl büyük Armagedon'sa
çekirge istilası gerekmiyor muydu?

129
00:08:49,583 --> 00:08:50,750
Nereden bulacağız?

130
00:08:50,833 --> 00:08:53,208
DEV TOPTAN
TONLARCA ÇEKİRGE

131
00:08:53,291 --> 00:08:57,250
Unutma Kendra, kocanı seviyorsun
ama romantik hisler beslemiyorsun.

132
00:08:57,333 --> 00:09:00,833
Kocan düzgün bir adam
ama senin ruh eşin kuzenin.

133
00:09:01,333 --> 00:09:04,291
Roy! Tek katlısı bize yakışır mı?

134
00:09:04,375 --> 00:09:08,041
Artık tiyatro işindeyiz. Dört katlı olsun.

135
00:09:08,625 --> 00:09:11,958
Greta, bu yönetmenlik işini
çözüyorum galiba.

136
00:09:12,041 --> 00:09:15,458
Asistanıma boş yere bağırdım.

137
00:09:16,375 --> 00:09:18,833
Öldüren tartar selini nasıl kuracaksın?

138
00:09:18,916 --> 00:09:22,541
İkinci reyonda donmuş tavuk gördüm,
giydirip ceset yap.

139
00:09:22,625 --> 00:09:24,625
İnsanlar bunları görmek istemez.

140
00:09:24,708 --> 00:09:27,541
Ölenlerin olduğu gerçeğini atlayamazsın.

141
00:09:27,625 --> 00:09:31,666
Titanik'i yönetip,
bacadan seken adamı koymamak gibi.

142
00:09:31,750 --> 00:09:34,291
Kurumsal kâr hırsı tarihi değiştiremez.

143
00:09:34,375 --> 00:09:37,500
Kurumsal kâr hırsı mı?
Dev Toptan'ı anlatıyor.

144
00:09:37,583 --> 00:09:42,791
Percy çöp pres makinesine kolunu kaptırdı,
protez bile yaptırmadılar.

145
00:09:42,875 --> 00:09:46,625
Evet, bir de personel tuvaletimiz
arka kapıdaki kova.

146
00:09:46,708 --> 00:09:48,291
Öğle aram yok.

147
00:09:48,375 --> 00:09:53,333
Sağlık sigortamızın diş kapsamı
otoparkta buldukları dişlerle dolu kutu.

148
00:09:53,416 --> 00:09:56,000
-Saçma.
-Haksızlık. Kovulmamaya çalışıyorum.

149
00:09:56,083 --> 00:09:57,833
-Yan hakkım yok.
-Açım.

150
00:09:57,916 --> 00:10:01,583
"Toplu pazarlık" terimine aşina mısınız?
Hayır mı?

151
00:10:01,666 --> 00:10:05,375
Sırtlanların aslan yemesini
izlemiş miydiniz? Aynı mantık.

152
00:10:05,458 --> 00:10:07,666
Ama Greta, biz burada…

153
00:10:08,666 --> 00:10:14,458
Marv, turşuyla mayonezin aşk sahnesi için
senaryoda yeni sayfalarım var.

154
00:10:15,083 --> 00:10:19,041
Bu ne böyle? 17+ demiştim!
Bu anca 17A eder!

155
00:10:21,083 --> 00:10:22,166
CEHENNEMCİK, KAT 1

156
00:10:22,250 --> 00:10:24,958
Cehennemdeyiz! Pardon, cehennemcik.

157
00:10:25,041 --> 00:10:27,250
Bir ergen için cehennem nedir?

158
00:10:29,041 --> 00:10:32,166
Cumartesi TJ Maxx mağazasına gelmek mi?

159
00:10:39,083 --> 00:10:42,000
Ağ kısmı oturmadı gibi. Oturmuş mu?

160
00:10:42,083 --> 00:10:43,666
Yapma!

161
00:10:44,750 --> 00:10:46,291
Kusacağım şimdi.

162
00:10:46,375 --> 00:10:49,625
Gel. Aidan birkaç katı tamamlamıştır.

163
00:10:50,833 --> 00:10:53,333
O çocukla niye arkadaşsın ki zaten?

164
00:10:53,416 --> 00:10:58,041
Çünkü süper.
Ve ailesi zevkleri konusunda kafa açmıyor.

165
00:10:58,125 --> 00:11:00,666
Evde haftalarca yalnız bırakıyorlar.

166
00:11:00,750 --> 00:11:04,083
Dün salonlarından geçen bir geyiği sevdim.

167
00:11:04,166 --> 00:11:08,666
Ev işi yapan iki fareli
tahta plaket mi? Alıyorum!

168
00:11:08,750 --> 00:11:11,166
Kaçak yetişkin!

169
00:11:11,250 --> 00:11:17,416
Kaçak yetişkin!

170
00:11:17,500 --> 00:11:21,208
KİTAB-I MUKADDES

171
00:11:21,291 --> 00:11:24,416
Evet, Armagedon kaçıncı sayfadadır?

172
00:11:24,500 --> 00:11:26,583
Sondan başlayayım bari.

173
00:11:26,666 --> 00:11:29,666
Pakete göre
çekirgeler dondurularak kurutulmuş.

174
00:11:29,750 --> 00:11:32,000
Air fryer'a atıp canlandırırız.

175
00:11:32,083 --> 00:11:37,416
Armagedon!
1113 ile 1272'nci sayfalar arasında mı?

176
00:11:38,208 --> 00:11:39,125
Şuna bak!

177
00:11:41,000 --> 00:11:42,875
Bu bize zaman kazandırır.

178
00:11:43,625 --> 00:11:46,166
CEHENNEMCİK, KAT 2
BEDEN EĞİTİMİ DERSİ

179
00:11:48,166 --> 00:11:50,333
İkinci kata hoş geldiniz.

180
00:11:50,416 --> 00:11:54,000
Devletin kondisyon sınavına
katılacaksınız.

181
00:11:54,541 --> 00:11:56,333
Önce tırmanacaksınız,

182
00:11:57,416 --> 00:11:59,291
sonra barfiks çekeceksiniz,

183
00:12:00,041 --> 00:12:04,333
sonra da
dopingli çitalara karşı koşacaksınız.

184
00:12:05,916 --> 00:12:08,666
Bak, çıkış şurada. Hadi!

185
00:12:09,250 --> 00:12:10,541
Sonra da 50 şınav.

186
00:12:10,625 --> 00:12:14,958
Çekemezseniz 90'lardan beri yıkanmamış
kısa şortlar giydiririm!

187
00:12:15,041 --> 00:12:16,208
Çabuk, mekik!

188
00:12:16,708 --> 00:12:19,583
Tamam, koç yürüyünce çıkışa koşuyoruz.

189
00:12:20,083 --> 00:12:21,750
Travis, duruşun.

190
00:12:21,833 --> 00:12:24,041
Hep bunu istemiştin, değil mi?

191
00:12:24,125 --> 00:12:27,666
Seninle çileli, terleten bir şey yapmaya
mecbur kalmamı.

192
00:12:27,750 --> 00:12:30,833
Bizi yazdırdığın
"Anne Çocuk Krav Maga'sı" gibi.

193
00:12:30,916 --> 00:12:34,666
Kusura bakma,
çocuğumla kaliteli zaman geçirirken

194
00:12:34,750 --> 00:12:37,666
bir yandan karnını güçlendirmek istedim.

195
00:12:37,750 --> 00:12:42,125
Ben 14 yaşında Bölge Mekik Şampiyonu'ydum.

196
00:12:42,208 --> 00:12:44,750
Annen çok gururlanmıştır.

197
00:12:44,833 --> 00:12:48,708
Cross-Fit'li Kütüklü Squat ödülünün
yanına asmıştır.

198
00:12:49,666 --> 00:12:52,458
Bilemedin. Annem ödüllerimi asmazdı.

199
00:12:52,541 --> 00:12:55,125
Hatta sevdiğim şeyleri onaylamazdı.

200
00:12:55,208 --> 00:12:57,625
Evden ayrılıp donanmaya katılma sebebim.

201
00:12:57,708 --> 00:12:59,500
Gerçekten de…

202
00:13:00,166 --> 00:13:02,833
Biz bu yüzden konuşmuyoruz.

203
00:13:06,750 --> 00:13:09,916
Ne olur, yeter! Bitirin artık!

204
00:13:10,000 --> 00:13:11,916
Bu o! Hadi gidelim.

205
00:13:18,333 --> 00:13:22,250
CEHENNEMCİK, KAT 3
YAŞLILARLA EL İŞİ!

206
00:13:22,333 --> 00:13:25,125
JOANN KUMAŞ VE EL İŞİ
YÜN - BURADA DA YÜN

207
00:13:25,208 --> 00:13:29,375
Ne olursunuz, çaydanlık kılıfına
ihtiyacım yok. Çay içmiyorum.

208
00:13:29,958 --> 00:13:32,125
Of, el işinden nefret ederim!

209
00:13:32,208 --> 00:13:36,083
Hamburgerin
beş sent olduğu zamanları hatırlıyorum.

210
00:13:36,166 --> 00:13:40,750
Evet, beşlik hambuş. Richard çok severdi.

211
00:13:40,833 --> 00:13:43,333
Savaştan önceydi tabii.

212
00:13:43,416 --> 00:13:45,000
Lütfen kesin.

213
00:13:45,083 --> 00:13:47,041
Richard'ı kimse tanımıyor.

214
00:13:47,125 --> 00:13:48,708
Ne savaşı?

215
00:13:49,750 --> 00:13:54,208
Torunumu aramam için
kaç megapiksel gerekiyor?

216
00:13:54,291 --> 00:13:57,458
Çantamda internet disketlerim var.

217
00:13:57,541 --> 00:14:00,416
Bak şimdi. Telesekreteri çıkıyor.

218
00:14:00,500 --> 00:14:04,041
Alo? Philip? Benim, büyükannen.

219
00:14:04,125 --> 00:14:06,250
Nokta com. Çocuklar nasıl?

220
00:14:06,333 --> 00:14:10,500
Geçen gün işlenmiş mısırla ilgili
bir belgesel izledim.

221
00:14:11,416 --> 00:14:14,833
Kimse böyle bir sesli mesaj istemez!

222
00:14:14,916 --> 00:14:17,791
-Yardım etmemiz lazım.
-Aklıma bir fikir geldi.

223
00:14:17,875 --> 00:14:19,541
SÜTLÜ BONBON

224
00:14:19,625 --> 00:14:20,833
Sütlü bonbon!

225
00:14:20,916 --> 00:14:23,583
En sevdiğiniz! Alın hadi!

226
00:14:27,958 --> 00:14:31,458
Bunca sene, beşinci elementin
ne olduğunu merak ettim.

227
00:14:32,333 --> 00:14:34,916
Meğer aşkmış.

228
00:14:35,583 --> 00:14:36,791
KETO DÜŞMANI KRAKER

229
00:14:36,875 --> 00:14:38,791
Kim bu Bruce Willis?

230
00:14:38,875 --> 00:14:40,875
Tanımadığım bir tanrı mı?

231
00:14:40,958 --> 00:14:43,291
Buluşmalarda görmedim hiç.

232
00:14:43,375 --> 00:14:46,916
Marv, mini yengeç keki veren
promosyon standı nerede?

233
00:14:47,000 --> 00:14:51,291
Dur. Greta'yla yakınlaşmaya çalışıyordum,
grev örgütledi…

234
00:14:51,375 --> 00:14:56,416
Evet, çocuklar ve saçmalıkları.
Biz şu yengeç kekini nereden alırız?

235
00:14:56,500 --> 00:14:59,083
Bak Şu Konuşana üçlemesini izleyeceğiz.

236
00:14:59,166 --> 00:15:04,291
Çekirge ararken bunu buldum.
Rafta tek kalmıştı.

237
00:15:05,208 --> 00:15:07,916
Yeni bir Ayıcık NefisGöbek mi?

238
00:15:08,833 --> 00:15:10,916
Güzel bir kedi nanesi türü.

239
00:15:11,000 --> 00:15:15,000
Tatlı, çamsı,
çok az da rakun pisliği aromalı.

240
00:15:15,083 --> 00:15:16,458
KISKAÇLININ DEV YENGEÇ KEKİ

241
00:15:16,958 --> 00:15:20,958
Film izlemek güzeldi.
En son ne zaman izlemiştim hatırlamıyorum.

242
00:15:21,041 --> 00:15:22,916
Programım çok gıcık.

243
00:15:23,541 --> 00:15:26,416
Aynen. E-postalar, Zoom görüşmeleri.

244
00:15:26,500 --> 00:15:30,541
Takvimime niye
hayatımı yaşama davetiyesi gelmiyor?

245
00:15:30,625 --> 00:15:32,458
Aynen öyle. Sağ ol ya.

246
00:15:32,541 --> 00:15:36,083
Bu arada
kötülük becerilerime çalıştıktan sonra

247
00:15:36,166 --> 00:15:38,791
birkaç gün kalıp
sonra aşağı dönerim dedim.

248
00:15:38,875 --> 00:15:40,791
İblislere özel tavsiyen var mı?

249
00:15:40,875 --> 00:15:42,708
Florida'ya bayılırsın.

250
00:15:42,791 --> 00:15:44,416
Kıtaları şekillendirirken

251
00:15:44,500 --> 00:15:47,833
Amerika'yı inik penisli yapmak
çok komik geldi.

252
00:15:47,916 --> 00:15:51,291
Sonra komple
insan müsveddeleriyle doldurdum.

253
00:15:51,791 --> 00:15:54,916
ÜCRETSİZ DENEME ÜRÜNÜ

254
00:15:57,458 --> 00:16:01,625
-Bunu neden yaptın?
-Şu Marv zor durumda kalsın diye.

255
00:16:01,708 --> 00:16:03,416
Kötülük yapıyorum işte.

256
00:16:03,500 --> 00:16:07,625
Ayrıca kediyken bir şeylere zarar vermek
çok tatmin edici.

257
00:16:07,708 --> 00:16:11,458
Hey. Ben Marvin'le ailesine
yardım etmeye çalışıyorum…

258
00:16:11,541 --> 00:16:14,875
Bir dakika. Ben senden nefret ediyordum!

259
00:16:14,958 --> 00:16:17,208
Doğru, ben de senden!

260
00:16:17,291 --> 00:16:20,041
Tamam, Armagedon'a dönüyoruz.

261
00:16:20,125 --> 00:16:21,833
Sahne de var,

262
00:16:21,916 --> 00:16:25,250
organlarına Marie Kondo dokunuşu yapmamı
herkes izler.

263
00:16:25,333 --> 00:16:27,083
-Bir saate.
-İyi!

264
00:16:32,208 --> 00:16:35,625
CEHENNEMCİK, KAT 4
REZİL OLMA KORİDORU

265
00:16:39,916 --> 00:16:42,250
-Linda!
-Keith!

266
00:16:43,125 --> 00:16:44,333
Anne?

267
00:16:44,833 --> 00:16:47,000
Üvey babam Keith?

268
00:16:51,833 --> 00:16:55,125
Olamaz! Bir sürü kıl!

269
00:16:55,208 --> 00:16:57,916
Ve istediğim yerlerimde değil!

270
00:16:58,583 --> 00:17:02,916
Abbie Higgins'in Spotify'da
en çok dinlediği şarkıyı çalıyoruz.

271
00:17:11,541 --> 00:17:14,833
-Koridorlar uzuyor da uzuyor.
-Bir durun!

272
00:17:14,916 --> 00:17:16,791
Kişisel gelişim meydan okumasında

273
00:17:16,875 --> 00:17:19,750
non-lineer düşünce ile
içimdeki şeytanlarla yüzleştim.

274
00:17:19,833 --> 00:17:21,416
Kaçmanın sonu yok.

275
00:17:23,250 --> 00:17:25,166
SON KAT
EN BÜYÜK DÜŞMANIN

276
00:17:28,166 --> 00:17:30,416
Tamam. Çıkmak üzereyiz…

277
00:17:32,958 --> 00:17:34,958
Bunlar ne böyle?

278
00:17:35,041 --> 00:17:36,666
En büyük düşmanlarım.

279
00:17:36,750 --> 00:17:38,500
Troller.

280
00:17:38,583 --> 00:17:40,958
"Kıkırt" diyen çocuk.

281
00:17:41,041 --> 00:17:43,916
"Kıvırt" dansını yapması viral olmuştu.

282
00:17:44,000 --> 00:17:48,541
Sağ ayak öne
Sol ayak arkaya

283
00:17:50,625 --> 00:17:54,416
Daha dört yaşındaydı!
Poposunu silmeyi bile öğrenmemişti!

284
00:17:58,875 --> 00:18:02,041
Anne, dur.
Trollere mantıklı açıklama yapamazsın.

285
00:18:02,125 --> 00:18:03,458
Çoğalırlar.

286
00:18:03,541 --> 00:18:06,750
Zor olsa da saçmalıklarını görmezden gel.

287
00:18:07,458 --> 00:18:12,541
-Başka bir şeyle viral olamayacaksın.
-Ananaslı pizza çok lezzetli.

288
00:18:12,625 --> 00:18:16,500
-Avatar süperdi.
-Ben Affleck en iyi Batman.

289
00:18:17,333 --> 00:18:19,666
Lütfen tepki ver! Lütfen!

290
00:18:19,750 --> 00:18:23,333
Tepki vermezsen biz yaşayamayız!

291
00:18:23,416 --> 00:18:24,666
Hayır!

292
00:18:25,916 --> 00:18:29,125
DÜNYA

293
00:18:29,208 --> 00:18:33,916
Sayın seyirciler,
karşınızda Imagine Dragons!

294
00:18:37,208 --> 00:18:38,625
Gündüz Müdürü Higgins,

295
00:18:38,708 --> 00:18:41,875
iş gücünün taleplerini
iletmek üzere gönderildim.

296
00:18:43,333 --> 00:18:45,916
Tuvalet molası mı? Yaka kartı mı?

297
00:18:46,000 --> 00:18:50,708
İnsanlar isimlerimizi önemseseydi
Dev Toptan'da çalışıyor olmazdık.

298
00:18:50,791 --> 00:18:54,083
Kmart gibi lüks bir yerde çalışırdık.

299
00:18:54,875 --> 00:18:58,083
Pekâlâ. İşçiler, grev yapıyoruz!

300
00:19:01,125 --> 00:19:04,916
Grev!

301
00:19:05,000 --> 00:19:08,458
-Grev!
-Gösteri devam etmeli.

302
00:19:19,750 --> 00:19:23,583
Izgaros Etos Zırhos!

303
00:19:25,750 --> 00:19:28,916
Son duanı "et".

304
00:19:37,333 --> 00:19:39,583
Gün boyu konfor ve koruma!

305
00:19:41,041 --> 00:19:45,166
Pardon, replik hazırlamamıştım.
Tampon kutusunu okuyuverdim.

306
00:19:46,291 --> 00:19:47,291
Armagedon!

307
00:19:57,583 --> 00:20:01,791
TARTAR SOSTA ŞOK İNDİRİM!

308
00:20:14,000 --> 00:20:17,333
Sakat hamstring'im!
Üçlü yaparken çekilmişti.

309
00:20:26,750 --> 00:20:28,291
Ah bu acı!

310
00:20:28,375 --> 00:20:32,833
Kolum! Premium bir etti!
Muhtemelen Wagyu'ydu.

311
00:20:33,333 --> 00:20:37,291
Senin için Zor Ölüm 3 vakti.

312
00:20:42,416 --> 00:20:45,875
Yapamam. Yüce Willis yapmazdı.

313
00:20:55,250 --> 00:20:57,875
Yardım et! Yüzme bilmiyorum!

314
00:20:58,875 --> 00:21:00,458
Yippee-ki-yay be…

315
00:21:01,583 --> 00:21:03,250
Grev!

316
00:21:03,333 --> 00:21:04,833
ZENGİNLERİ YİYECEĞİZ

317
00:21:09,041 --> 00:21:10,416
DÖRT KATLI TUVALET KÂĞIDI

318
00:21:15,041 --> 00:21:16,083
Dikkat edin!

319
00:21:22,875 --> 00:21:26,791
Baba! Emme katsayısı. Nereden bildin?

320
00:21:26,875 --> 00:21:29,875
Dedim ya, dört kattan şaşma.

321
00:21:32,250 --> 00:21:34,708
Sen yokken söylemiştim.

322
00:21:38,375 --> 00:21:39,666
Hayatımı kurtardın.

323
00:21:41,000 --> 00:21:43,083
Önemli değil. Ben…

324
00:21:45,333 --> 00:21:49,291
-Ayıcık! Dur! Geliyorum…
-Olmaz Tanrıkedi, çok tehlikeli…

325
00:21:50,916 --> 00:21:53,416
Hayır!

326
00:21:53,916 --> 00:21:55,041
Senin suçun!

327
00:21:55,125 --> 00:21:58,958
Geri çekilmezsen
promosyon standında dağıtılan sen olursun.

328
00:21:59,041 --> 00:22:05,250
Yani bugün o kadar kötülük yaptım ki
hayatını cehenneme çevirdim, öyle mi?

329
00:22:05,333 --> 00:22:08,916
Oluyor! Dünya beni korkunç biri yapıyor!

330
00:22:09,416 --> 00:22:10,750
DEV TOPTAN
MEGA MARKET

331
00:22:10,833 --> 00:22:14,625
Oğlum, istediğinde seni
buraya getirmediğim için özür dilerim.

332
00:22:14,708 --> 00:22:18,416
Benim annem
sevdiğim şeylere hiç önem vermezdi

333
00:22:18,500 --> 00:22:21,250
ama ben senin hayatında olmak istiyorum.

334
00:22:21,333 --> 00:22:23,625
Yoksa Aidan gibi olabilirsin.

335
00:22:23,708 --> 00:22:27,166
Mümkün değil.
İçtiği şampuan miktarını görsen.

336
00:22:27,250 --> 00:22:29,083
"Çek"emeyen anten taksın!

337
00:22:34,541 --> 00:22:38,333
Greta, seninle greve katılmadığım için
özür dilerim.

338
00:22:38,416 --> 00:22:41,750
Beni havalı bulman için uğraşmaya
kendimi kaptırdım.

339
00:22:41,833 --> 00:22:44,625
Baba, sen boşlukta bile
hava partikülü olursun.

340
00:22:44,708 --> 00:22:47,458
Babam da bana boş derdi.

341
00:22:49,666 --> 00:22:53,041
-O kötü niyetle derdi.
-Biliyorum.

342
00:22:53,708 --> 00:22:56,000
Herkes toplansın!

343
00:22:56,833 --> 00:22:58,750
Bakın size ne getirdim.

344
00:22:58,833 --> 00:23:00,875
Yaka kartı!

345
00:23:06,500 --> 00:23:09,458
Adım yazıyor! Adım!

346
00:23:09,541 --> 00:23:11,375
600'LÜ TATLI HAWAII EKMEĞİ

347
00:23:11,458 --> 00:23:13,458
BİR ÖDE, DÖRT AL
AİLE PAKETİ

348
00:23:13,541 --> 00:23:16,208
Salak şeytan, yüzme bile bilmiyor.

349
00:23:16,291 --> 00:23:19,375
Cehennemi nasıl yönetecek ki? Ben olsam…

350
00:23:19,458 --> 00:23:22,916
ŞİMDİ TOPTAN
AĞAÇ BOYUTUNDA KEDİ NANESİ

351
00:23:27,875 --> 00:23:29,708
TARTAR SOSTA ŞOK İNDİRİM!

352
00:23:41,916 --> 00:23:44,000
AYICIK

353
00:23:53,916 --> 00:23:56,166
Seni asla bırakmayacağım.

354
00:24:41,958 --> 00:24:44,875
Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay

