﻿1
00:00:12,791 --> 00:00:15,916
求求你們，讓這一切停下來！

2
00:00:17,250 --> 00:00:21,416
別再讓咬乳頭的倉鼠折磨我了
求求你們！

3
00:00:21,500 --> 00:00:25,916
我逼家人看有字幕的電影，很抱歉！

4
00:00:26,000 --> 00:00:28,875
我懺悔！

5
00:00:28,958 --> 00:00:30,750
餘下的事情就由我來處理

6
00:00:30,833 --> 00:00:32,750
你好，道格

7
00:00:32,833 --> 00:00:35,416
我是別西卜

8
00:00:35,500 --> 00:00:37,833
要是你以為這樣很痛苦

9
00:00:37,916 --> 00:00:42,041
那就等着看
邪惡的魔鬼折磨你，刑具是

10
00:00:42,125 --> 00:00:44,541
令人尷尬的冷笑話！

11
00:00:44,625 --> 00:00:49,041
好，劉備將軍
把他的得力左右手安置在哪裏？

12
00:00:49,791 --> 00:00:52,416
在他的衣袖裏！

13
00:00:56,708 --> 00:01:01,333
別西卜 ，董事會現在想見妳

14
00:01:01,416 --> 00:01:04,791
天啊，真高興妳父親不在這裏
看着這一切

15
00:01:04,875 --> 00:01:10,041
他是史上最偉大的撒旦
喬氏超市停車場的設計者

16
00:01:10,125 --> 00:01:12,958
與此同時，我們接到報告指
妳在折磨人類，折磨工具是

17
00:01:13,041 --> 00:01:18,208
慢得要命的網際網絡、《鯊魚寶寶》
還有山葵口味百事可樂？

18
00:01:18,291 --> 00:01:20,958
是山葵口味輕怡百事可樂

19
00:01:21,041 --> 00:01:23,916
現在我們聽說妳在辦
賽格威電動車旅程

20
00:01:24,000 --> 00:01:26,875
妳加插了到冥界之河
濱水區用餐的環節

21
00:01:26,958 --> 00:01:29,416
聽着，我們要把妳送到地球去

22
00:01:29,500 --> 00:01:32,333
天堂最近送了
置於貓咪軀體內的上帝過去

23
00:01:32,416 --> 00:01:36,375
我們認為這個主意相當好
可以盜用一下

24
00:01:36,458 --> 00:01:38,583
到上面去為妳的邪惡遊戲努力吧

25
00:01:38,666 --> 00:01:41,041
我的邪惡遊戲不需要努力

26
00:01:41,125 --> 00:01:43,541
好吧，祝旅途愉快，大人

27
00:01:54,250 --> 00:02:00,208
《爆炸貓》

28
00:02:02,250 --> 00:02:07,666
長話短說，我來是為了把
你在這地球上的日子變成人間地獄！

29
00:02:12,291 --> 00:02:14,708
哦，地獄有那麼糟嗎？

30
00:02:14,791 --> 00:02:17,208
我聽說妳加設了快速通行證之後
情況就改善了

31
00:02:17,291 --> 00:02:21,166
我非如此不可，人龍長得太瘋狂
但我把登記手續設定得很煩人

32
00:02:21,250 --> 00:02:23,875
有一整套電郵認證步驟，然後…喂！

33
00:02:23,958 --> 00:02:28,625
我以撒旦大人的身分命令你
打開這道被施以魔法的機械牆！

34
00:02:29,250 --> 00:02:31,666
開門！快打開！

35
00:02:35,583 --> 00:02:37,833
（巨龐 超級大賣場）

36
00:02:37,916 --> 00:02:38,750
（牛油果伏特加）

37
00:02:40,375 --> 00:02:44,666
馬爾文，龐金頓先生要你
立刻到他的辦公室見他

38
00:02:46,000 --> 00:02:50,500
馬爾文，有些人看向那下方
也許只看到有人在購物

39
00:02:50,583 --> 00:02:56,708
但我看到的是
19公升的菜籽油在尋找新家

40
00:02:56,791 --> 00:02:59,333
是，先生，很多油，先生

41
00:02:59,416 --> 00:03:02,375
馬爾文，我找你來是因為全球最大的

42
00:03:02,458 --> 00:03:06,041
塔塔醬公司聯絡我們做一次宣傳推廣

43
00:03:06,125 --> 00:03:09,208
我們的霍克維爾鎮剛好是…

44
00:03:09,291 --> 00:03:11,916
塔塔醬的發源地，事情發生在1904年

45
00:03:12,000 --> 00:03:14,708
當一名蛋黃醬少女
被壓在一輛醃菜馬車底下之時

46
00:03:14,791 --> 00:03:19,541
嘿，我有個很棒的主意
我們在店裏重現事件吧

47
00:03:19,625 --> 00:03:22,333
你確定嗎？
要承擔的責任很多，不是嗎？

48
00:03:22,416 --> 00:03:25,500
先生，我這輩子都在重現各種事件

49
00:03:25,583 --> 00:03:29,333
我做過內戰、韓戰、毒品戰

50
00:03:29,416 --> 00:03:31,625
我飾演過美沙酮栓劑

51
00:03:31,708 --> 00:03:37,000
好吧，希金斯，如果你能做到此事
那可能意味着升職

52
00:03:37,083 --> 00:03:38,750
現在失陪了

53
00:03:38,833 --> 00:03:41,750
我要向新來的打包小弟發射漆彈

54
00:03:41,833 --> 00:03:45,375
他在停車場跟我有眼神接觸
我不會容忍此事

55
00:03:54,250 --> 00:03:55,916
妳非得這麼做嗎，母親？

56
00:03:56,000 --> 00:03:59,458
又是鎖鍊又是呻吟
妳聽起來像長了痔瘡的鬼怪

57
00:03:59,958 --> 00:04:03,000
嘿，有人見過
我的貓薄荷清香泰迪熊嗎？

58
00:04:03,083 --> 00:04:05,000
我需要一項新的午後活動

59
00:04:05,083 --> 00:04:07,750
我已經厭倦了
把死海鷗放在你們的洗衣籃裏

60
00:04:07,833 --> 00:04:11,625
怎麼樣，媽？能請妳
開車載我和艾丹到巨龐去嗎？

61
00:04:11,708 --> 00:04:14,208
我們要參加無毒性挑戰

62
00:04:14,750 --> 00:04:17,375
那是看你在真的嘔吐之前

63
00:04:17,458 --> 00:04:20,000
能喝下多少無毒性的清潔產品

64
00:04:20,083 --> 00:04:23,458
好了，別再玩抖音主題標籤之類的

65
00:04:23,541 --> 00:04:27,375
你們應該做點有用的事
例如跟我一起做運動

66
00:04:27,458 --> 00:04:30,041
嗯，不，我不會送你們到巨龐去

67
00:04:31,666 --> 00:04:35,041
真不敢相信妳會
那樣在艾丹面前使我丟臉，媽

68
00:04:35,125 --> 00:04:38,333
妳知道他在網上有多火紅嗎？

69
00:04:38,416 --> 00:04:41,000
他是“吃下一袋五分鎳幣的孩子”

70
00:04:41,708 --> 00:04:45,500
各位，我的老闆叫我
在工作地點籌辦一次重現活動

71
00:04:45,583 --> 00:04:47,875
內容圍繞塔塔醬的誕生

72
00:04:48,458 --> 00:04:51,708
自從我們的新婚之夜以來
我就沒見過你這麼興奮

73
00:04:51,791 --> 00:04:53,791
我帶他去看《冰上星球大戰》表演

74
00:04:53,875 --> 00:04:55,833
對，我記得那次塔塔氾濫

75
00:04:55,916 --> 00:04:58,291
我在製作關於企業為了個人娛樂

76
00:04:58,375 --> 00:05:00,500
而產生疏忽的立體模型時
就了解過這件事

77
00:05:00,583 --> 00:05:04,125
這就是妳在蟲蟲博物館
獨自度過舞會之夜的原因

78
00:05:04,208 --> 00:05:06,916
塔塔醬公司為了省錢而取消安全守則

79
00:05:07,000 --> 00:05:11,333
一個大桶鬆脫了
爆發出一條塔塔醬之河，淹死了23人

80
00:05:11,416 --> 00:05:14,541
也許我能幫忙，真正的父女活動

81
00:05:15,291 --> 00:05:18,791
我爸以前要我玩接球時
就是這麼說的

82
00:05:24,791 --> 00:05:27,250
妳竟敢打翻我的餐碗

83
00:05:27,333 --> 00:05:32,416
誰，我嗎？別西卜，黑暗淑女
在地球上執行折磨你的任務的那位？

84
00:05:34,375 --> 00:05:37,083
依我說，說“折磨”就言重了

85
00:05:37,166 --> 00:05:39,416
面對現實吧，妳不擅長做妳的工作

86
00:05:39,500 --> 00:05:40,875
所以他們才把妳送來這裏

87
00:05:41,791 --> 00:05:44,750
他們把我送來這裏是個錯誤
我的確很邪惡

88
00:05:44,833 --> 00:05:48,250
你以為我為甚麼偷走
你那沙沙寶箱裏的所有珠寶？

89
00:05:48,333 --> 00:05:50,208
“沙沙寶箱”？

90
00:05:50,291 --> 00:05:52,500
等等，妳還不知道貓砂盆是甚麼嗎？

91
00:05:52,583 --> 00:05:56,458
夠了！你不認為我很邪惡嗎？
看看你的朋友

92
00:05:56,541 --> 00:06:01,041
泰迪麥可美肚皮兒？不！

93
00:06:03,000 --> 00:06:06,125
夠了，該出手了！

94
00:06:06,208 --> 00:06:07,916
這是大決戰

95
00:06:08,000 --> 00:06:09,875
天使與魔鬼之戰

96
00:06:11,083 --> 00:06:13,750
愚蠢的大肚腩貓上帝啊

97
00:06:13,833 --> 00:06:15,333
魔鬼總是贏家

98
00:06:21,708 --> 00:06:22,541
不

99
00:06:27,208 --> 00:06:29,583
看看那些蠢貓

100
00:06:29,666 --> 00:06:31,958
我得直播這個

101
00:06:46,916 --> 00:06:50,458
哇！他就像微波爐裏的
辣椒一樣爆炸了，對吧？

102
00:06:53,000 --> 00:06:57,583
因此，概括而言，我很抱歉
對，我來地球是為了變得邪惡

103
00:06:57,666 --> 00:07:01,083
但我沒打算用魔法火球焚燒兒童

104
00:07:01,166 --> 00:07:03,958
也許是在飛機上哭的兒童吧
但不是其他兒童

105
00:07:04,041 --> 00:07:07,458
我們都想謀殺艾丹
但有條蠢法律規定我們不能這樣

106
00:07:07,541 --> 00:07:09,583
所以上天堂去把他帶回來吧

107
00:07:10,333 --> 00:07:13,416
妳以為我們會讓
那支行動電子煙上天堂嗎？

108
00:07:13,958 --> 00:07:16,166
他就像是學會咒罵人的洋蔥圈

109
00:07:16,250 --> 00:07:19,208
等等，艾丹身在地獄？

110
00:07:19,291 --> 00:07:22,208
青少年不會下地獄
他們會去黑域，就像少年感化院那樣

111
00:07:22,291 --> 00:07:25,708
如果你表現良好
就能投胎當蝴蝶之類的

112
00:07:25,791 --> 00:07:27,166
不然你就下地獄

113
00:07:27,250 --> 00:07:29,125
惡魔會烤你的蛋蛋

114
00:07:29,208 --> 00:07:32,208
吃你的乳房、模仿波叔，諸如此類

115
00:07:32,291 --> 00:07:33,583
我們得把他帶回來！

116
00:07:33,666 --> 00:07:35,833
我其實不應告訴你們這件事

117
00:07:35,916 --> 00:07:39,458
但的確有方法可以讓你們偷偷潛入
並把他帶回來

118
00:07:39,541 --> 00:07:41,708
我可以向一個

119
00:07:41,791 --> 00:07:44,833
泡在陽光中兩天的流動廁所施以魔法

120
00:07:44,916 --> 00:07:47,666
或者你們可以穿過
謎幻樂團的演唱會走進去

121
00:07:49,250 --> 00:07:50,750
（小心腳下）

122
00:07:52,000 --> 00:07:55,708
你們會沒事的
還有，別忘了在兩小時內離開

123
00:07:55,791 --> 00:07:58,333
不然你們會永遠被困在那裏
好了，再見

124
00:08:02,750 --> 00:08:06,625
等等，我忘了我會需要開罐器

125
00:08:06,708 --> 00:08:10,708
因為我即將狠狠開打

126
00:08:10,791 --> 00:08:15,083
我希望妳喜歡難以忍受的漫長痛苦

127
00:08:15,583 --> 00:08:19,791
你在開玩笑的吧？
發明開放麥克風之夜的是我

128
00:08:19,875 --> 00:08:21,458
來吧

129
00:08:21,541 --> 00:08:24,291
-世界末日！
-世界末日！

130
00:08:24,875 --> 00:08:27,666
等等，不是會天降血雨

131
00:08:27,750 --> 00:08:31,250
或者地球裂開之類的嗎？
你寫的那本書是怎麼說的？

132
00:08:33,083 --> 00:08:37,083
別鬧了！我就知道
你沒有寫過那本書的隻字片語

133
00:08:37,166 --> 00:08:40,083
我列席參加作家們的
天馬行空集思廣益會議

134
00:08:40,166 --> 00:08:43,416
並構想出《勝經》這個書名

135
00:08:44,583 --> 00:08:49,500
如果這真是盛大的世界末日
我們豈非需要一場蝗災？

136
00:08:49,583 --> 00:08:50,750
我們要到哪裏弄來這個？

137
00:08:50,833 --> 00:08:53,208
（巨龐 海量蝗蟲！）

138
00:08:53,291 --> 00:08:57,250
好了，堪德拉，要記住
妳愛妳的丈夫，但不是那種浪漫愛情

139
00:08:57,333 --> 00:09:00,833
他是個好人
但妳真正的靈魂伴侶是妳的表親

140
00:09:01,333 --> 00:09:04,291
嘿，羅伊，單層衛生紙配不上我們

141
00:09:04,375 --> 00:09:08,041
我們現在經營戲劇業務了
我必須拿到四層的那種

142
00:09:08,625 --> 00:09:11,958
格麗塔，我想我真的
開始掌握到當導演這回事的竅門

143
00:09:12,041 --> 00:09:15,458
我剛剛無緣無故地
對我的助理大吼大叫

144
00:09:16,375 --> 00:09:18,833
那你要怎麼呈現
那場致命的塔塔醬氾濫？

145
00:09:18,916 --> 00:09:22,541
我在二號通道看到一些急凍火雞
你可以拿來裝扮成溺水屍體

146
00:09:22,625 --> 00:09:24,625
大家不想看到這些

147
00:09:24,708 --> 00:09:27,541
你不能忽略有人死去的事實

148
00:09:27,625 --> 00:09:30,375
那形同執導《鐵達尼號》
但排除那個從大煙囪上

149
00:09:30,458 --> 00:09:34,291
反彈下來的傢伙
企業的貪婪不能主宰歷史

150
00:09:34,375 --> 00:09:37,500
企業的貪婪？聽起來真像巨龐

151
00:09:37,583 --> 00:09:40,291
這位珀西老兄的手臂
曾卡在垃圾壓實機裏

152
00:09:40,375 --> 00:09:42,791
他們連像樣的義肢都不肯付錢買

153
00:09:42,875 --> 00:09:46,625
對，而且員工洗手間
只是放在店後方的水桶

154
00:09:46,708 --> 00:09:50,458
我從來沒有午休時間
而我們的牙科保健計劃

155
00:09:50,541 --> 00:09:53,333
只是個裝滿他們在停車場
找到的鬆脫牙齒的鞋盒

156
00:09:53,416 --> 00:09:56,000
-真不公平，我在努力保住工作
-太荒謬了

157
00:09:56,083 --> 00:09:57,833
-我沒有任何福利
-我需要營養

158
00:09:57,916 --> 00:10:01,583
你們都熟悉“集體談判”
這個詞嗎？不熟悉嗎？

159
00:10:01,666 --> 00:10:05,375
你們有見過一頭獅子
被多頭鬣狗吞食嗎？原理是一樣的

160
00:10:05,458 --> 00:10:07,500
可是，格麗塔，我們本應…

161
00:10:08,666 --> 00:10:11,041
馬爾文，我手上有醃菜和蛋黃醬

162
00:10:11,125 --> 00:10:14,458
那場感情戲的那幾頁新劇本

163
00:10:15,083 --> 00:10:19,041
我說的是“只准成人觀看”，該死
這不過僅僅算是“家長指引”！

164
00:10:22,208 --> 00:10:24,958
我們來到地獄了，我猜是黑域吧

165
00:10:25,041 --> 00:10:27,250
青少年的地獄是甚麼？

166
00:10:29,041 --> 00:10:32,166
星期六的連鎖折扣百貨公司？

167
00:10:32,916 --> 00:10:36,208
（大減價）

168
00:10:36,291 --> 00:10:37,875
（試衣室）

169
00:10:39,083 --> 00:10:42,000
褲襠看起來很鬆，褲襠鬆嗎？

170
00:10:42,083 --> 00:10:43,666
不要！

171
00:10:44,750 --> 00:10:46,291
我想我要吐了

172
00:10:46,375 --> 00:10:49,625
來吧，到了這個時候
艾丹也許已經下去幾層了

173
00:10:50,833 --> 00:10:53,333
真不懂你到底為何
要跟那小子混在一起

174
00:10:53,416 --> 00:10:58,041
因為他的生活很酷
而他的父母不會鄙視他所喜歡的一切

175
00:10:58,125 --> 00:11:00,666
他們把他獨留家中
一次為期好幾星期

176
00:11:00,750 --> 00:11:04,083
昨天我能撫摸
一頭漫步着經過客廳的鹿

177
00:11:04,166 --> 00:11:07,208
有兩隻老鼠在做家務的木製牌匾？

178
00:11:07,833 --> 00:11:08,666
已售！

179
00:11:08,750 --> 00:11:11,166
未獲授權成人！

180
00:11:11,250 --> 00:11:17,250
未獲授權成人！

181
00:11:17,500 --> 00:11:20,708
（《聖經》）

182
00:11:21,291 --> 00:11:24,416
好了，世界末日會在哪裏？

183
00:11:24,500 --> 00:11:26,583
我想我從末段開始好了

184
00:11:26,666 --> 00:11:29,666
蝗蟲上的標籤寫着
牠們都是冷凍乾燥保存的

185
00:11:29,750 --> 00:11:32,000
我們可以把牠們丟進氣炸鍋弄醒

186
00:11:32,083 --> 00:11:37,416
世界末日，第1113頁到第1272頁？

187
00:11:38,250 --> 00:11:39,125
嘿，你看！

188
00:11:39,208 --> 00:11:40,375
（《世界末日》）

189
00:11:41,083 --> 00:11:42,708
這樣可以節省時間

190
00:11:43,625 --> 00:11:46,166
（黑域二層 健身課）

191
00:11:48,166 --> 00:11:50,333
歡迎來到黑域的第二層

192
00:11:50,416 --> 00:11:54,000
在這裏，你們將參加總統健身挑戰

193
00:11:54,541 --> 00:11:58,541
首先，你們要攀爬，然後要拉扯

194
00:12:00,041 --> 00:12:04,333
接着要與
服用過大量類固醇的獵豹賽跑

195
00:12:05,916 --> 00:12:08,666
看，出口在那邊，走吧

196
00:12:09,250 --> 00:12:10,458
之後我要50次伏地挺身

197
00:12:10,541 --> 00:12:14,958
否則我會逼你們所有人穿上
自1990年代起就沒洗過的小短褲！

198
00:12:15,041 --> 00:12:16,208
快點，仰臥起坐

199
00:12:16,708 --> 00:12:19,583
好，等教練走開，就迅速衝向出口

200
00:12:20,083 --> 00:12:21,750
崔維斯，你的體格

201
00:12:21,833 --> 00:12:24,166
這是妳一直所希望的，對吧？

202
00:12:24,250 --> 00:12:27,666
我被迫和妳一起做
一些令人難受和大汗淋漓的事

203
00:12:27,750 --> 00:12:30,833
正如妳替我們報名參加
“媽媽與我馬伽術”的那次

204
00:12:30,916 --> 00:12:34,791
很抱歉我想和孩子共度珍貴時光

205
00:12:34,875 --> 00:12:37,666
同時給他增強核心肌力這份禮物

206
00:12:37,750 --> 00:12:42,125
你知道嗎，我14歲時
就已經是地區仰臥起坐冠軍

207
00:12:42,208 --> 00:12:45,666
妳媽一定很驕傲，我敢肯定她把它

208
00:12:45,750 --> 00:12:48,708
掛在妳的交叉緩慢深蹲獎盃旁邊

209
00:12:49,666 --> 00:12:52,458
錯，我母親從來
不曾掛起我的任何獎項

210
00:12:52,541 --> 00:12:55,125
事實上，她不贊許任何我喜歡的東西

211
00:12:55,208 --> 00:12:57,625
所以我才離家加入海軍

212
00:12:57,708 --> 00:12:59,500
真的，正因如此，我們才不…

213
00:13:00,166 --> 00:13:02,833
因為這樣，我們才不再交談

214
00:13:06,750 --> 00:13:09,916
求求你們，別再這樣，結束這一切！

215
00:13:10,000 --> 00:13:11,916
是他！走吧

216
00:13:18,333 --> 00:13:22,250
（黑域三層 與老人製作手工藝！）

217
00:13:22,333 --> 00:13:24,583
（喬安布藝與工藝）

218
00:13:24,916 --> 00:13:25,750
拜託

219
00:13:25,833 --> 00:13:27,375
我不需要茶壺保溫套，我根本不喝茶

220
00:13:29,958 --> 00:13:32,125
天啊，我討厭手工藝

221
00:13:32,208 --> 00:13:36,083
我還記得漢堡包只要五美分的日子

222
00:13:36,166 --> 00:13:40,750
對喔，五美分漢堡包
理查以前很喜歡那些

223
00:13:40,833 --> 00:13:43,333
當然，那是戰前的事

224
00:13:43,416 --> 00:13:45,000
請停止

225
00:13:45,083 --> 00:13:47,041
沒有人知道理查是誰

226
00:13:47,125 --> 00:13:48,708
甚麼戰爭？

227
00:13:49,750 --> 00:13:54,208
如果我想打電話給我孫子
需要多少百萬像素？

228
00:13:54,291 --> 00:13:57,458
我的手提包裏
有幾張美國線上公司的磁碟

229
00:13:57,541 --> 00:14:00,416
等等，來了，我接通了他的留言信箱

230
00:14:00,500 --> 00:14:04,041
喂？菲利普？是我，祖母啊

231
00:14:04,125 --> 00:14:06,250
網絡公司，孩子們怎麼樣？

232
00:14:06,333 --> 00:14:10,500
前幾天，我看了一部
關於加工玉米的紀錄片

233
00:14:11,416 --> 00:14:14,833
沒有人想收到那種語音留言！

234
00:14:14,916 --> 00:14:16,458
我們得救救他

235
00:14:16,541 --> 00:14:17,791
我有個主意

236
00:14:17,875 --> 00:14:19,541
（道地偉特奶油糖）

237
00:14:19,625 --> 00:14:20,833
道地偉特糖果！

238
00:14:20,916 --> 00:14:23,583
你們的最愛！去拿吧

239
00:14:27,958 --> 00:14:31,458
這些年來
我一直在思索第五元素是甚麼

240
00:14:32,416 --> 00:14:34,833
結果原來是愛

241
00:14:36,791 --> 00:14:38,791
這個布斯威利斯是誰？

242
00:14:38,875 --> 00:14:40,875
是某個我不認識的神嗎？

243
00:14:40,958 --> 00:14:43,291
我從來沒有在任何聚會上見過他

244
00:14:43,375 --> 00:14:46,916
嘿，馬爾文，迷你蟹肉餅
試吃樣品攤位在哪裏？

245
00:14:47,000 --> 00:14:49,166
現在別說這個
我在努力與格麗塔聯繫感情

246
00:14:49,250 --> 00:14:51,291
但她說服了我的員工罷工…

247
00:14:51,375 --> 00:14:53,458
對，孩子們會說最荒謬的話

248
00:14:53,541 --> 00:14:56,416
怎麼都好，貓咪在開始觀賞
《看誰在說話》三部曲之前

249
00:14:56,500 --> 00:14:59,083
可以到哪裏拿一些蟹肉餅？

250
00:14:59,166 --> 00:15:00,666
當我尋找蝗蟲時

251
00:15:00,750 --> 00:15:04,291
我拿了這個，這是貨架上的最後一隻

252
00:15:05,208 --> 00:15:07,916
新的泰迪麥可美肚皮兒？

253
00:15:08,833 --> 00:15:10,916
這是種不錯的貓薄荷品種

254
00:15:11,000 --> 00:15:15,000
甜美、有松樹的氣味
還有一絲浣熊糞便的氣息

255
00:15:15,083 --> 00:15:16,500
（小史納比珍寶蟹肉餅）

256
00:15:16,958 --> 00:15:20,958
這真愉快，我都不記得
上次看電影是甚麼時候了

257
00:15:21,041 --> 00:15:22,916
我的日程乏味得很

258
00:15:23,541 --> 00:15:26,416
我也一樣，不是電郵
就是Zoom視訊會議

259
00:15:26,500 --> 00:15:30,541
感覺就像，喂
我的“好好生活”日程邀請函在哪裏？

260
00:15:30,625 --> 00:15:32,458
一點不錯，謝謝

261
00:15:32,541 --> 00:15:36,083
事實上，在我完成我的邪惡遊戲後

262
00:15:36,166 --> 00:15:38,791
我想我會讓自己在這上面度過幾天

263
00:15:38,875 --> 00:15:40,791
有甚麼推介給惡魔嗎？

264
00:15:40,875 --> 00:15:42,708
妳會愛上佛羅里達的

265
00:15:42,791 --> 00:15:45,375
當我塑造各大洲時
我想到如果讓美洲

266
00:15:45,458 --> 00:15:47,833
看起來像有個鬆弛的陰莖
應該會很好玩

267
00:15:47,916 --> 00:15:51,291
然後我用人類垃圾
把它從根部到頂端都填滿

268
00:15:51,791 --> 00:15:54,916
（免費試吃樣品）

269
00:15:57,583 --> 00:15:58,750
妳這樣做是為甚麼？

270
00:15:58,833 --> 00:16:01,625
我只是認為這樣可以
作弄一下馬爾文那傢伙

271
00:16:01,708 --> 00:16:03,416
邪惡一點，你懂的

272
00:16:03,500 --> 00:16:07,625
還有，以貓的形態
破壞東西？超級有滿足感

273
00:16:07,708 --> 00:16:08,791
哇！

274
00:16:08,875 --> 00:16:11,458
我在試着幫助馬爾文和他家人，而…

275
00:16:11,541 --> 00:16:14,875
等等，我剛剛記起我討厭妳

276
00:16:14,958 --> 00:16:17,208
對喔！我也討厭你

277
00:16:17,291 --> 00:16:21,916
好吧，世界末日再次啟動
這裏正好有個舞台

278
00:16:22,000 --> 00:16:25,250
讓大家都能看着我
把妳的內臟狠狠整頓一番！

279
00:16:25,333 --> 00:16:26,166
一小時

280
00:16:26,250 --> 00:16:27,083
隨便！

281
00:16:32,208 --> 00:16:35,625
（黑域四層 恥辱走廊）

282
00:16:38,750 --> 00:16:40,666
喔，琳達！

283
00:16:40,750 --> 00:16:42,250
喔，基夫！

284
00:16:43,125 --> 00:16:44,333
媽？

285
00:16:44,833 --> 00:16:47,000
基夫繼父？

286
00:16:51,833 --> 00:16:55,125
天啊！體毛多成這樣！

287
00:16:55,208 --> 00:16:57,916
而且都不在我想它們出現的地方！

288
00:16:58,583 --> 00:17:02,916
現在播放艾比希金斯
Spotify上最常收聽的歌曲

289
00:17:03,000 --> 00:17:03,958
叫醒我！

290
00:17:04,041 --> 00:17:05,583
叫醒內在的我！

291
00:17:11,541 --> 00:17:14,833
-走廊變得越來越長了
-停，等等

292
00:17:14,916 --> 00:17:16,791
當我參加主題標籤“自助挑戰”時

293
00:17:16,875 --> 00:17:19,750
我必須學會
用非線性思維面對我的心魔

294
00:17:19,833 --> 00:17:21,416
我們不能一直逃避他們

295
00:17:23,250 --> 00:17:25,166
（最後一層 你最大的敵人）

296
00:17:28,166 --> 00:17:30,416
好了，我們快要走出…

297
00:17:32,958 --> 00:17:34,958
牠們是甚麼東西？

298
00:17:35,041 --> 00:17:36,666
我最大的敵人

299
00:17:36,750 --> 00:17:38,500
牠們是山怪

300
00:17:38,583 --> 00:17:40,958
是那個“胖胖戲法”小孩

301
00:17:41,041 --> 00:17:43,875
他曾因為跳“變變戲法”舞步
而在網上爆紅

302
00:17:43,958 --> 00:17:48,541
把右腳伸進去，把右腳抽出來

303
00:17:50,625 --> 00:17:54,416
喂，他當時才四歲
他甚至尚未學會擦屁股

304
00:17:58,875 --> 00:18:02,041
不，媽，別這樣
妳不能用邏輯來對付山怪

305
00:18:02,125 --> 00:18:03,458
牠們只會迅速繁衍

306
00:18:03,541 --> 00:18:06,958
無視牠們說的蠢話就好
無論這有多困難

307
00:18:07,458 --> 00:18:12,541
-你永遠不會因為別的事情而爆紅
-披薩上放菠蘿超好吃

308
00:18:12,625 --> 00:18:13,583
《阿凡達》棒極了

309
00:18:13,666 --> 00:18:16,500
班艾佛列克是最佳蝙蝠俠！

310
00:18:17,333 --> 00:18:19,666
拜託，作點反應，求求你們！

311
00:18:19,750 --> 00:18:23,333
若你們不作反應，那我們就不存在！

312
00:18:23,416 --> 00:18:24,666
不要！

313
00:18:25,916 --> 00:18:29,125
（地球）

314
00:18:29,208 --> 00:18:33,916
各位先生女士，請歡迎謎幻樂團！

315
00:18:37,208 --> 00:18:38,625
日間經理希金斯

316
00:18:38,708 --> 00:18:41,875
你的勞動隊伍
派我帶同他們的訴求清單前來這裏

317
00:18:43,333 --> 00:18:44,708
洗手間休息時間？

318
00:18:44,791 --> 00:18:45,916
名牌？

319
00:18:46,000 --> 00:18:50,708
聽着，如果人們在乎我們姓甚名誰
那我們就不會在巨龐打工

320
00:18:50,791 --> 00:18:54,083
我們會在Kmart百貨公司
之類的高檔地方工作

321
00:18:54,875 --> 00:18:58,083
好吧，工人們，我們罷工！

322
00:19:01,125 --> 00:19:04,916
罷工！

323
00:19:05,000 --> 00:19:08,458
-罷工！
-呃，演出必須繼續做下去

324
00:19:16,708 --> 00:19:18,000
（美味肉類）

325
00:19:19,750 --> 00:19:23,583
墨西哥烤牛肉戰衣快快來！

326
00:19:25,750 --> 00:19:28,916
你這肉體受死吧

327
00:19:33,166 --> 00:19:34,000
（盥洗用品）

328
00:19:37,333 --> 00:19:39,458
全天候舒適與保護！

329
00:19:41,041 --> 00:19:42,541
抱歉我沒有準備台詞

330
00:19:42,625 --> 00:19:45,166
我只是唸出
在衛生棉條盒上看到的第一句話

331
00:19:46,291 --> 00:19:47,291
世界末日！

332
00:19:57,583 --> 00:20:01,791
（超低價塔塔醬大特賣！）

333
00:20:14,000 --> 00:20:17,333
那是因為我的膕繩肌腱很痛
我在那次三人行時拉傷了它

334
00:20:17,833 --> 00:20:18,958
（鍊鋸）

335
00:20:27,250 --> 00:20:28,291
好痛！

336
00:20:28,375 --> 00:20:31,625
我的手臂！
那是美國農業部認證的頂級牛排

337
00:20:31,708 --> 00:20:32,833
可能是和牛

338
00:20:33,333 --> 00:20:37,291
現在妳該懷着虎膽龍威受死了

339
00:20:42,416 --> 00:20:43,583
我辦不到

340
00:20:43,666 --> 00:20:45,875
這不是威利斯大人的作風

341
00:20:55,250 --> 00:20:57,875
救命！我不會游泳！

342
00:20:58,875 --> 00:21:00,458
中大獎，王八…

343
00:21:01,583 --> 00:21:05,666
罷工！

344
00:21:05,750 --> 00:21:07,458
（輪胎）

345
00:21:08,750 --> 00:21:10,416
罷工！

346
00:21:13,125 --> 00:21:13,958
（大叉車）

347
00:21:15,041 --> 00:21:16,083
小心！

348
00:21:22,875 --> 00:21:24,041
父親！

349
00:21:24,125 --> 00:21:26,791
吸收係數，你怎麼知道的？

350
00:21:26,875 --> 00:21:29,875
正如我所說
我們必須拿到四層的那種

351
00:21:32,250 --> 00:21:34,708
喔，那是較早前的事，妳當時不在場

352
00:21:38,375 --> 00:21:39,666
你救了我一命

353
00:21:41,000 --> 00:21:43,083
沒甚麼大不了，我只是…

354
00:21:45,333 --> 00:21:49,291
-泰迪！撐着！我來…
-不要！上帝貓，這樣太危險了！

355
00:21:50,916 --> 00:21:53,416
不要！

356
00:21:53,916 --> 00:21:55,041
都是妳的錯

357
00:21:55,125 --> 00:21:58,833
走開，不然下一次妳就會
在此被當成免費樣品供大家食用

358
00:21:58,916 --> 00:22:01,666
等等，你是說我今天很邪惡

359
00:22:02,166 --> 00:22:05,250
我把你的生活變成了人間煉獄？

360
00:22:05,333 --> 00:22:06,250
成功了！

361
00:22:06,333 --> 00:22:08,916
地球使我變得可怕！

362
00:22:09,416 --> 00:22:10,750
（巨龐 超級大賣場）

363
00:22:10,833 --> 00:22:14,625
嘿，小子，很抱歉在你提出請求時
沒有開車送你過來

364
00:22:14,708 --> 00:22:18,416
聽着，我媽從不在乎我喜歡的東西

365
00:22:18,500 --> 00:22:23,625
但我想參與你的人生
不然你可能會變得像艾丹一樣

366
00:22:23,708 --> 00:22:27,166
不可能，妳不知道我
看過他喝下多少洗髮水

367
00:22:27,250 --> 00:22:28,750
吸吧！

368
00:22:34,541 --> 00:22:35,666
聽着，格麗塔

369
00:22:35,750 --> 00:22:38,333
很抱歉我沒跟妳一起參加糾察線

370
00:22:38,416 --> 00:22:41,750
我太渴望試着讓妳覺得我很酷

371
00:22:41,833 --> 00:22:44,625
父親，我覺得你比絕對零度更酷

372
00:22:44,708 --> 00:22:47,458
嘿，我爸以前也叫我“絕對零度”

373
00:22:49,666 --> 00:22:52,125
他說出口時，這話很刻薄

374
00:22:52,208 --> 00:22:53,041
我知道

375
00:22:53,708 --> 00:22:56,000
嘿，大家集合

376
00:22:56,833 --> 00:22:58,750
看看我拿了甚麼給你們

377
00:22:58,833 --> 00:23:00,875
名牌！

378
00:23:06,500 --> 00:23:09,458
上面有我的名字，我的名字！

379
00:23:09,541 --> 00:23:13,000
（夏威夷甜麵包捲 600個裝）

380
00:23:13,541 --> 00:23:16,208
笨魔鬼，連游泳都不會

381
00:23:16,291 --> 00:23:19,375
她打算怎麼管理地獄？如果我…

382
00:23:19,458 --> 00:23:22,916
（現正大量發售
樹木大小的貓薄荷植物）

383
00:23:28,375 --> 00:23:29,708
（超低價塔塔醬大特賣！）

384
00:23:41,916 --> 00:23:44,000
（泰迪）

385
00:23:53,916 --> 00:23:56,166
我永遠不會放棄你

386
00:24:43,958 --> 00:24:47,875
字幕翻譯：Kate Choo

387
00:24:47,958 --> 00:24:49,958
《爆炸貓》

