﻿1
00:00:12,791 --> 00:00:15,916
¡Por favor, que alguien los detenga!

2
00:00:17,250 --> 00:00:21,416
¡No más hámsteres mordiendo pezones!
¡Se los ruego!

3
00:00:21,500 --> 00:00:25,916
¡Lamento haber hecho que mi familia
viera películas con subtítulos!

4
00:00:26,000 --> 00:00:28,875
¡Me arrepiento!

5
00:00:28,958 --> 00:00:30,750
Yo me encargo.

6
00:00:30,833 --> 00:00:32,750
Hola, Doug.

7
00:00:32,833 --> 00:00:35,416
Soy Belcebú.

8
00:00:35,500 --> 00:00:37,833
Si pensabas que esto era doloroso,

9
00:00:37,916 --> 00:00:42,041
espera hasta que el oscuro Mefistófeles
te torture con…

10
00:00:42,125 --> 00:00:44,541
¡chistes vergonzosos de papá!

11
00:00:44,625 --> 00:00:49,041
Bien, ¿dónde escondió su ejército
Gargle el Profanador?

12
00:00:49,791 --> 00:00:52,416
¡En sus mangas!

13
00:00:56,708 --> 00:01:01,333
Belcebú, la junta de directores
quiere verte ahora.

14
00:01:01,416 --> 00:01:04,791
Me alegro de que tu padre
no esté presente para ver esto.

15
00:01:04,875 --> 00:01:07,041
Fue el mejor Satanás de la historia.

16
00:01:07,125 --> 00:01:10,000
El que diseñó el estacionamiento
de Trader Joe's.

17
00:01:10,083 --> 00:01:12,958
Recibimos informes
de que torturas a los humanos

18
00:01:13,041 --> 00:01:18,208
con internet lento, "Baby Shark",
¿y Pepsi con sabor a rábano picante?

19
00:01:18,291 --> 00:01:20,958
Pepsi dietética
con sabor a rábano picante.

20
00:01:21,041 --> 00:01:23,833
Y supimos que haces recorridos en Segway.

21
00:01:23,916 --> 00:01:26,875
Pusiste un restaurante
frente al río Estigia.

22
00:01:26,958 --> 00:01:29,416
Te enviaremos a la Tierra.

23
00:01:29,500 --> 00:01:32,333
El cielo envió recientemente a Dios
en el cuerpo de un gato,

24
00:01:32,416 --> 00:01:36,375
y creemos que es una buena idea
que podríamos copiarles.

25
00:01:36,458 --> 00:01:38,583
Sube y mejora tu juego malvado.

26
00:01:38,666 --> 00:01:41,041
Mi juego malvado no necesita mejorar.

27
00:01:41,125 --> 00:01:43,541
Bon voyage, su excelencia.

28
00:01:54,250 --> 00:02:00,208
GATITOS EXPLOSIVOS

29
00:02:02,250 --> 00:02:07,666
Para resumir, vine para hacer de tu vida
un infierno en la Tierra.

30
00:02:12,291 --> 00:02:14,708
Sí, ¿el infierno es tan malo?

31
00:02:14,791 --> 00:02:17,208
Supe que mejoró
cuando agregaste el Pase Rápido.

32
00:02:17,291 --> 00:02:19,333
Tuve que hacerlo.
Las filas eran una locura.

33
00:02:19,416 --> 00:02:23,875
Pero la inscripción es molesta.
Un correo de confirmación y... ¡oye!

34
00:02:23,958 --> 00:02:28,625
Como Satanás, te ordeno
abrir esta pared robótica encantada.

35
00:02:29,250 --> 00:02:31,666
¡Abre la puerta! ¡Ábrela!

36
00:02:35,583 --> 00:02:37,833
SUPERTIENDA EL MAYOREO

37
00:02:37,916 --> 00:02:40,291
VODKA DE AGUACATE
CARBONARA NO PERECEDERA

38
00:02:40,375 --> 00:02:44,666
Marv, el señor Bulkington quiere verte
de inmediato en su oficina.

39
00:02:46,000 --> 00:02:50,500
Marv, algunos podrían mirar hacia abajo
y solo ver gente de compras,

40
00:02:50,583 --> 00:02:56,708
pero lo que yo veo son 18 kg de aceite
de canola encontrando un nuevo hogar.

41
00:02:56,791 --> 00:02:59,333
Sí, señor. Muy aceitoso, señor.

42
00:02:59,416 --> 00:03:02,375
Marv, te llamé
porque la compañía de salsa tártara

43
00:03:02,458 --> 00:03:06,041
más grande del mundo
quiere hacer una promoción con nosotros.

44
00:03:06,125 --> 00:03:09,208
Resulta que nuestra ciudad,
Horkville, es donde...

45
00:03:09,291 --> 00:03:11,916
La salsa tártara se inventó en 1904,

46
00:03:12,000 --> 00:03:14,708
cuando aplastaron una mayonesa
con un carro de pepinillos.

47
00:03:14,791 --> 00:03:19,541
Oye, tengo una buena idea.
Hagamos una recreación aquí en la tienda.

48
00:03:19,625 --> 00:03:22,333
¿Seguro?
Eso es mucha responsabilidad, ¿no?

49
00:03:22,416 --> 00:03:25,500
Señor, hice recreaciones toda mi vida.

50
00:03:25,583 --> 00:03:29,333
Hice la Guerra Civil, la guerra de Corea,
la guerra contra las drogas.

51
00:03:29,416 --> 00:03:31,625
Hice de supositorio de metadona.

52
00:03:31,708 --> 00:03:37,000
Bien, Higgins. Si logras esto,
podría significar un ascenso.

53
00:03:37,083 --> 00:03:38,750
Ahora, si me disculpas,

54
00:03:38,833 --> 00:03:41,750
le dispararé bolas de pintura
al empacador nuevo.

55
00:03:41,833 --> 00:03:45,291
Me vio a los ojos
en el estacionamiento. No lo admitiré.

56
00:03:54,208 --> 00:03:55,875
¿Debes hacer eso, madre?

57
00:03:55,958 --> 00:03:59,875
Entre las cadenas y los gemidos,
suenas a fantasma con hemorroides.

58
00:03:59,958 --> 00:04:03,000
¿Alguien vio a mi oso de peluche
con hierba gatera?

59
00:04:03,083 --> 00:04:05,000
Quiero una nueva actividad

60
00:04:05,083 --> 00:04:07,750
y estoy aburrido de dejar
gaviotas muertas en sus cestos.

61
00:04:07,833 --> 00:04:11,625
Hola, mamá. ¿Podrías llevarnos
a Aidan y a mí a El Mayoreo?

62
00:04:11,708 --> 00:04:14,208
Vamos a hacer el Reto No-Tóxico.

63
00:04:14,750 --> 00:04:17,375
Es para ver cuánto producto
de limpieza no tóxico

64
00:04:17,458 --> 00:04:20,000
puedes beber antes de que te enfermes.

65
00:04:20,083 --> 00:04:23,458
Bueno, basta de etiquetas de TikTok.

66
00:04:23,541 --> 00:04:27,375
Deberías estar haciendo algo útil,
como hacer ejercicio conmigo.

67
00:04:27,458 --> 00:04:30,041
Sí, no te llevaré a El Mayoreo.

68
00:04:31,625 --> 00:04:35,041
No puedo creer que me avergüences así
frente a Aidan, mamá.

69
00:04:35,125 --> 00:04:38,333
¿Tienes idea
de lo famoso que es en internet?

70
00:04:38,416 --> 00:04:41,000
Es "el niño que comió un saco de monedas".

71
00:04:41,708 --> 00:04:45,583
Chicos, mi jefe me pidió
organizar una recreación en el trabajo

72
00:04:45,666 --> 00:04:47,958
sobre la creación de la salsa tártara.

73
00:04:48,458 --> 00:04:51,708
No te había visto tan emocionado
desde nuestra noche de bodas.

74
00:04:51,791 --> 00:04:53,791
Lo llevé a Star Wars en el hielo.

75
00:04:53,875 --> 00:04:55,833
Sí, recuerdo esa inundación de tártara.

76
00:04:55,916 --> 00:04:59,291
Me enteré al hacer un diorama
de negligencia empresarial

77
00:04:59,375 --> 00:05:00,500
para diversión personal.

78
00:05:00,583 --> 00:05:04,125
Por eso pasaste sola el baile
de graduación en el Museo de Insectos.

79
00:05:04,208 --> 00:05:06,916
La empresa cortó los protocolos
de seguridad para ahorrar.

80
00:05:07,000 --> 00:05:11,333
Una tina se soltó y desató un río
de tártara, ahogando a 23.

81
00:05:11,416 --> 00:05:14,750
Quizá pueda ayudar.
Una verdadera actividad padre e hija.

82
00:05:15,291 --> 00:05:19,208
Así lo llamaba mi papá
cuando jugábamos a atrapar la pelota.

83
00:05:24,791 --> 00:05:27,250
Te atreves a volcar mi plato de comida.

84
00:05:27,333 --> 00:05:32,416
¿Quién, yo, Belcebú, Dama de la Oscuridad,
cuya misión en la Tierra es torturarte?

85
00:05:34,375 --> 00:05:37,083
"Tortura" es una palabra fuerte.

86
00:05:37,166 --> 00:05:40,875
Afrontémoslo, eres mala en tu trabajo.
Por eso te enviaron aquí.

87
00:05:41,666 --> 00:05:44,625
Cometieron un error al enviarme aquí.
Soy malvada.

88
00:05:44,708 --> 00:05:48,250
O, ¿por qué robar las joyas
de tu cofre de riquezas arenosas?

89
00:05:48,333 --> 00:05:50,166
¿"Cofre de riquezas arenosas"?

90
00:05:50,250 --> 00:05:52,500
¿No sabes lo que es una caja de arena?

91
00:05:52,583 --> 00:05:56,458
¡Basta! ¿No crees que soy malvada?
Mira a tu amigo.

92
00:05:56,541 --> 00:05:58,166
¿Teddy Pancita Esponjosa?

93
00:05:58,250 --> 00:06:01,125
¡No!

94
00:06:03,041 --> 00:06:04,291
Hasta aquí llegamos.

95
00:06:04,375 --> 00:06:06,125
¡Es hora!

96
00:06:06,208 --> 00:06:09,875
Esta es la gran pelea.
El bien contra el mal.

97
00:06:11,083 --> 00:06:15,333
Gato Dios tonto y barrigón,
el mal siempre gana.

98
00:06:21,708 --> 00:06:22,541
No.

99
00:06:27,208 --> 00:06:31,958
Mira a esos gatos tontos.
Tengo que transmitirlo en mi vivo.

100
00:06:46,916 --> 00:06:50,250
¡Vaya! Ardió como chile con carne
en el microondas, ¿no?

101
00:06:52,500 --> 00:06:55,375
En resumen, lo siento.

102
00:06:55,458 --> 00:06:57,583
Vine a la Tierra para volverme mala.

103
00:06:57,666 --> 00:07:01,083
Pero no era mi idea incinerar niños
con bolas de fuego.

104
00:07:01,166 --> 00:07:03,958
Quizá los que lloran en los aviones,
pero ningún otro.

105
00:07:04,041 --> 00:07:07,458
Todos queremos matar a Aidan,
pero hay una ley que no lo permite.

106
00:07:07,541 --> 00:07:09,583
Así que sube al cielo y tráelo.

107
00:07:10,333 --> 00:07:13,875
¿Crees que dejaríamos entrar al cielo
a ese vaporizador ambulante?

108
00:07:13,958 --> 00:07:16,166
Es un aro de cebolla
que aprendió a maldecir.

109
00:07:16,250 --> 00:07:19,208
Espera, Aidan está en el... ¿infierno?

110
00:07:19,291 --> 00:07:22,416
Los adolescentes no van ahí.
Van al purgatorio, como un reformatorio.

111
00:07:22,500 --> 00:07:25,708
Si te portas bien, te reencarnas
en una mariposa o lo que sea.

112
00:07:25,791 --> 00:07:29,125
Si no, te vas al infierno.
Los demonios asan tus bolas,

113
00:07:29,208 --> 00:07:32,208
comen tus tetas,
hacen impresiones de Borat.

114
00:07:32,291 --> 00:07:33,583
¡Debemos recuperarlo!

115
00:07:33,666 --> 00:07:35,833
No debería decirte esto,

116
00:07:35,916 --> 00:07:39,458
pero hay una manera de escabullirse
y traerlo de vuelta.

117
00:07:39,541 --> 00:07:41,708
Puedo encantar un baño portátil

118
00:07:41,791 --> 00:07:44,833
que se estuvo marinando
al sol durante dos días,

119
00:07:44,916 --> 00:07:47,666
o entrar a través
de un concierto de Imagine Dragons.

120
00:07:49,250 --> 00:07:50,750
CUIDADO

121
00:07:52,000 --> 00:07:53,083
Estarás bien.

122
00:07:53,166 --> 00:07:55,708
Y no olviden salir de ahí en dos horas,

123
00:07:55,791 --> 00:07:58,333
o se quedarán ahí para siempre.
Bien, adiós.

124
00:08:02,750 --> 00:08:04,458
Espera, se me olvidó.

125
00:08:04,541 --> 00:08:10,708
Necesitaré un abrelatas
porque abriré la lata de las palizas.

126
00:08:10,791 --> 00:08:15,083
Espero que te gusten los tramos largos
de un dolor insoportable.

127
00:08:15,583 --> 00:08:16,916
¿Estás bromeando?

128
00:08:17,000 --> 00:08:19,791
Yo inventé
las noches de micrófono abierto.

129
00:08:19,875 --> 00:08:21,458
Hagámoslo.

130
00:08:21,541 --> 00:08:24,291
- ¡Apocalipsis!
- ¡Apocalipsis!

131
00:08:24,875 --> 00:08:29,583
Espera, ¿no llueve sangre del cielo
o la Tierra se abre o algo así?

132
00:08:29,666 --> 00:08:31,250
¿Qué dice el libro que escribiste?

133
00:08:33,083 --> 00:08:37,083
¡Espera! Lo sabía.
No escribiste ni una palabra de ese libro.

134
00:08:37,166 --> 00:08:40,083
Me senté durante la lluvia de ideas
con los escritores,

135
00:08:40,166 --> 00:08:43,416
y se me ocurrió el título:
"La Zanta Vivlia".

136
00:08:44,583 --> 00:08:49,500
Si este es el verdadero Apocalipsis,
¿no necesitaremos una plaga de langostas?

137
00:08:49,583 --> 00:08:50,750
¿Dónde hay?

138
00:08:50,833 --> 00:08:53,208
EL MAYOREO
¡LANGOSTAS POR MONTONES!

139
00:08:53,291 --> 00:08:57,250
Kendra, recuerda: amas a tu esposo,
pero no románticamente.

140
00:08:57,333 --> 00:09:01,250
Es un hombre decente,
pero tu verdadera alma gemela es tu prima.

141
00:09:01,333 --> 00:09:04,291
Oye, Roy.
Nos merecemos más que una sola capa.

142
00:09:04,375 --> 00:09:08,041
Estamos en el negocio del teatro.
Necesito una capa cuádruple.

143
00:09:08,625 --> 00:09:11,958
Creo que me estoy acostumbrando
a esto de ser director.

144
00:09:12,041 --> 00:09:15,458
Le grité a mi asistente sin motivo alguno.

145
00:09:16,375 --> 00:09:18,833
¿Cómo mostrarás la inundación de tártara?

146
00:09:18,916 --> 00:09:22,541
Hay pavos congelados en el pasillo dos
que pueden disfrazarse de cadáveres.

147
00:09:22,625 --> 00:09:24,625
La gente no quiere ver todo eso.

148
00:09:24,708 --> 00:09:27,541
No puedes pasar por alto
que la gente murió.

149
00:09:27,625 --> 00:09:30,333
Sería como dirigir Titanic,
pero cortando al tipo

150
00:09:30,416 --> 00:09:31,666
que rebotó en la chimenea.

151
00:09:31,750 --> 00:09:34,291
La codicia corporativa
no puede dictar la historia.

152
00:09:34,375 --> 00:09:37,500
¿Codicia corporativa?
Me suena a El Mayoreo.

153
00:09:37,583 --> 00:09:40,291
A Percy se le atoró el brazo
en el compactador de basura,

154
00:09:40,375 --> 00:09:42,791
y ni pagaron por una prótesis adecuada.

155
00:09:42,875 --> 00:09:46,625
Sí, y el baño de los empleados
es solo un balde en el fondo.

156
00:09:46,708 --> 00:09:50,458
No tengo descanso para almorzar,
nuestro plan dental es una caja

157
00:09:50,541 --> 00:09:53,333
llena de dientes hallados
en el estacionamiento.

158
00:09:53,416 --> 00:09:56,000
- Injusto. Intento mantener mi trabajo.
- Ridículo.

159
00:09:56,083 --> 00:09:57,833
- Sin beneficios.
- Necesito ingresos.

160
00:09:57,916 --> 00:10:01,583
¿Están familiarizados
con la "negociación colectiva"? ¿No?

161
00:10:01,666 --> 00:10:05,375
¿Han visto a un león ser devorado
por hienas? Mismo principio.

162
00:10:05,458 --> 00:10:07,791
Pero, Greta, se suponía que debíamos...

163
00:10:08,666 --> 00:10:11,041
Marv, tengo las nuevas páginas del guion

164
00:10:11,125 --> 00:10:14,375
para la escena de amor
entre el pepinillo y la mayonesa.

165
00:10:14,958 --> 00:10:19,041
Dije clasificación de adolescentes
y adultos. Esto no es para adultos.

166
00:10:21,083 --> 00:10:22,125
NIVEL 1

167
00:10:22,208 --> 00:10:24,958
Estamos en el infierno.
En el purgatorio, creo.

168
00:10:25,041 --> 00:10:27,250
¿Qué es el infierno para un adolescente?

169
00:10:29,041 --> 00:10:32,166
¿TJ Maxx en un sábado?

170
00:10:32,916 --> 00:10:36,208
DESCUENTOS

171
00:10:36,291 --> 00:10:37,875
PROBADORES

172
00:10:39,083 --> 00:10:42,000
La entrepierna está floja.
¿La entrepierna está floja?

173
00:10:42,083 --> 00:10:43,666
¡No!

174
00:10:44,750 --> 00:10:46,291
Voy a vomitar.

175
00:10:46,375 --> 00:10:49,625
Vamos. Probablemente, Aidan
ya avanzó varios niveles.

176
00:10:49,708 --> 00:10:50,750
SOMBREROS

177
00:10:50,833 --> 00:10:53,333
No sé por qué te juntas con ese chico.

178
00:10:53,416 --> 00:10:58,041
Porque su vida es genial, y sus padres
no critican todo lo que le gusta.

179
00:10:58,125 --> 00:11:00,666
Lo dejan solo en casa durante semanas.

180
00:11:00,750 --> 00:11:04,083
Ayer acaricié un venado
que deambulaba por la sala.

181
00:11:04,166 --> 00:11:07,750
¿Una placa con dos ratones
haciendo las tareas de la casa?

182
00:11:07,833 --> 00:11:08,666
Vendido.

183
00:11:08,750 --> 00:11:11,166
¡Adulto no autorizado!

184
00:11:11,250 --> 00:11:17,250
¡Adulto no autorizado!

185
00:11:17,333 --> 00:11:21,208
SANTA BIBLIA

186
00:11:21,291 --> 00:11:24,416
Bien. ¿Dónde está Apocalipsis?

187
00:11:24,500 --> 00:11:26,458
Empezaré por el final.

188
00:11:26,541 --> 00:11:29,541
La etiqueta de las langostas
dice que están liofilizadas.

189
00:11:29,625 --> 00:11:32,083
Los echaremos a la freidora de aire
para despertarlos.

190
00:11:32,166 --> 00:11:37,416
¿Apocalipsis, páginas 1113 a 1272?

191
00:11:38,250 --> 00:11:39,125
¡Oye, mira!

192
00:11:39,208 --> 00:11:40,291
APOCALIPSIS

193
00:11:41,041 --> 00:11:42,708
Ahorraremos tiempo con esto.

194
00:11:43,625 --> 00:11:46,166
NIVEL 2
CLASE DE GIMNASIA

195
00:11:48,166 --> 00:11:50,333
Bienvenidos al segundo nivel
del purgatorio,

196
00:11:50,416 --> 00:11:54,000
donde estarán haciendo
el Desafío Físico Presidencial.

197
00:11:54,541 --> 00:11:56,208
Primero, escalarán.

198
00:11:57,416 --> 00:11:58,541
Luego, jalarán.

199
00:12:00,041 --> 00:12:04,333
Luego, correrán contra
guepardos acorralados.

200
00:12:05,916 --> 00:12:08,666
Mira, ahí está la salida. Vamos.

201
00:12:09,250 --> 00:12:10,458
Luego 50 flexiones,

202
00:12:10,541 --> 00:12:14,958
o les hago usar shorts cortos
que no se han lavado desde los 90.

203
00:12:15,041 --> 00:12:16,625
Abdominales, rápido.

204
00:12:16,708 --> 00:12:20,000
Cuando el entrenador se mueva,
escapamos por esa salida.

205
00:12:20,083 --> 00:12:21,750
Travis, tu condición física.

206
00:12:21,833 --> 00:12:24,166
Esto es lo que siempre quisiste, ¿no?

207
00:12:24,250 --> 00:12:27,666
Me obligan a hacer
algo miserable y sudado contigo.

208
00:12:27,750 --> 00:12:30,833
Como cuando nos anotaste
en "Mami y yo Krav Maga".

209
00:12:30,916 --> 00:12:34,791
Perdón por querer pasar
tiempo de calidad con mi hijo

210
00:12:34,875 --> 00:12:37,666
mientras le daba el regalo de mejorar
su fuerza abdominal.

211
00:12:37,750 --> 00:12:42,125
Cuando tenía 14 años,
ya era campeona regional de abdominales.

212
00:12:42,208 --> 00:12:44,750
Tu mamá debe haber estado muy orgullosa.

213
00:12:44,833 --> 00:12:48,708
Seguro que lo colgó junto a tu trofeo
de sentadillas en cross-fit.

214
00:12:49,666 --> 00:12:52,458
Incorrecto. Mi madre nunca colgó
ninguno de mis premios.

215
00:12:52,541 --> 00:12:55,125
De hecho, nunca aprobaba
lo que me gustaba.

216
00:12:55,208 --> 00:12:57,625
Por eso me fui de casa
para unirme a la Marina.

217
00:12:57,708 --> 00:12:59,500
En serio, es por eso que no…

218
00:13:00,166 --> 00:13:02,833
Es por eso que no hablamos más.

219
00:13:06,750 --> 00:13:09,916
Por favor, no más. ¡Haz que se detenga!

220
00:13:10,000 --> 00:13:11,916
¡Es él! Vamos.

221
00:13:18,333 --> 00:13:22,250
NIVEL 3
¡MANUALIDADES CON VIEJOS!

222
00:13:22,333 --> 00:13:24,833
JOANN TELAS Y ARTESANÍA

223
00:13:24,916 --> 00:13:25,750
Por favor.

224
00:13:25,833 --> 00:13:29,375
No necesito un té. Ni siquiera bebo té.

225
00:13:29,458 --> 00:13:32,125
Dios mío, odio las manualidades.

226
00:13:32,208 --> 00:13:36,083
Recuerdo cuando
las hamburguesas costaban cinco centavos.

227
00:13:36,166 --> 00:13:40,750
Sí. Una hambu de cinco dólares.
A Richard le encantaban.

228
00:13:40,833 --> 00:13:43,333
Esto fue antes de la guerra, claro.

229
00:13:43,416 --> 00:13:45,000
Por favor, basta.

230
00:13:45,083 --> 00:13:48,708
Nadie sabe quién es Richard. ¿Qué guerra?

231
00:13:49,750 --> 00:13:54,208
¿Cuántos megapíxeles necesito
si quiero llamar a mi nieto?

232
00:13:54,291 --> 00:13:57,458
Tengo disquetes de AOL en mi bolso.

233
00:13:57,541 --> 00:14:00,416
Espera, ahí funciona.
Recibo su correo de voz.

234
00:14:00,500 --> 00:14:04,041
¿Hola? ¿Philip? Soy yo, Nana.

235
00:14:04,125 --> 00:14:06,250
Puntocom. ¿Cómo están los niños?

236
00:14:06,333 --> 00:14:10,500
Vi este documental el otro día
sobre maíz procesado.

237
00:14:11,416 --> 00:14:14,833
¡Nadie quiere ese tipo de correos de voz!

238
00:14:14,916 --> 00:14:17,791
- Tenemos que ayudarlo.
- Tengo una idea.

239
00:14:17,875 --> 00:14:19,541
CARAMELO DE MANTEQUILLA

240
00:14:19,625 --> 00:14:23,583
¡Werther's Originals!
¡Sus favoritos! Vengan por ellos.

241
00:14:27,958 --> 00:14:31,458
Todos estos años
me pregunté cuál era el quinto elemento.

242
00:14:32,416 --> 00:14:34,833
Resulta que es el amor.

243
00:14:34,916 --> 00:14:36,708
COLECCIÓN DE BRUCE WILLIS

244
00:14:36,791 --> 00:14:38,791
¿Quién es este Bruce Willis?

245
00:14:38,875 --> 00:14:43,291
¿Es un dios que no conozco?
Nunca lo vi en ninguna de las reuniones.

246
00:14:43,375 --> 00:14:46,916
Marv, ¿y el puesto de muestras
con los minipasteles de cangrejo?

247
00:14:47,000 --> 00:14:51,291
No. Quiero vincularme con Greta, pero
convenció a mis empleados a hacer huelga…

248
00:14:51,375 --> 00:14:53,458
Sí. Los niños dicen cosas tontas.

249
00:14:53,541 --> 00:14:56,416
De todos modos,
¿dónde puedo conseguir pasteles

250
00:14:56,500 --> 00:14:59,125
antes de empezar Mira quién habla?

251
00:14:59,208 --> 00:15:04,291
Cuando buscaba langostas, agarré esto.
Era el último en el estante.

252
00:15:05,208 --> 00:15:07,916
¿Un nuevo Teddy Pancita Esponjosa?

253
00:15:08,833 --> 00:15:10,916
Qué buena hierba gatera.

254
00:15:11,000 --> 00:15:15,000
Dulce, aroma a pino, con un toque
de excremento de mapache.

255
00:15:15,083 --> 00:15:16,875
PASTELES JUMBO DE CANGREJO

256
00:15:16,958 --> 00:15:18,291
Estuvo lindo.

257
00:15:18,375 --> 00:15:20,958
No recuerdo la última vez que vi un filme.

258
00:15:21,041 --> 00:15:22,916
Mi horario es aburrido.

259
00:15:23,000 --> 00:15:26,416
Yo igual. Entre los correos
y las llamadas por Zoom.

260
00:15:26,500 --> 00:15:30,541
¿Dónde está la invitación al calendario
para "Vivir mi vida"?

261
00:15:30,625 --> 00:15:32,458
Exactamente. Gracias.

262
00:15:32,541 --> 00:15:36,083
Después de que termine
de trabajar en mi juego malvado,

263
00:15:36,166 --> 00:15:38,791
pensé en tomarme unos días libres aquí.

264
00:15:38,875 --> 00:15:42,708
-¿Alguna recomendación para un demonio?
- Te encantaría Florida.

265
00:15:42,791 --> 00:15:44,750
Al darle forma a los continentes,

266
00:15:44,833 --> 00:15:47,833
pensé que sería divertido que EE. UU.
se parezca a un pene flácido.

267
00:15:47,916 --> 00:15:51,708
Luego lo rellené con basura humana.

268
00:15:51,791 --> 00:15:54,916
MUESTRAS GRATIS

269
00:15:57,583 --> 00:16:01,625
- ¿Por qué hiciste eso?
- Quise molestar a ese tal Marv.

270
00:16:01,708 --> 00:16:03,416
Ser malvada. Tú lo entiendes.

271
00:16:03,500 --> 00:16:07,625
Además, ¿destruir cosas
siendo gato? Supersatisfactorio.

272
00:16:07,708 --> 00:16:11,458
¡Ay! Estoy tratando de ayudar a Marvin,
su familia, y...

273
00:16:11,541 --> 00:16:14,875
Un momento. Acabo de recordar que te odio.

274
00:16:14,958 --> 00:16:17,208
¡Sí! Yo también te odio.

275
00:16:17,291 --> 00:16:21,833
Bien, ¡regresó Apocalipsis
y aquí hay un escenario

276
00:16:21,916 --> 00:16:25,333
para que me vean
reorganizar tus órganos a lo Marie Kondo.

277
00:16:25,416 --> 00:16:27,041
- En una hora.
- ¡Está bien!

278
00:16:32,208 --> 00:16:35,625
NIVEL 4
PASILLO DE LA HUMILLACIÓN

279
00:16:38,750 --> 00:16:40,666
¡Ay, Linda!

280
00:16:40,750 --> 00:16:42,250
¡Ay, Keith!

281
00:16:43,125 --> 00:16:44,750
¿Mamá?

282
00:16:44,833 --> 00:16:47,000
¿Padrastro Keith?

283
00:16:51,833 --> 00:16:55,125
¡Dios mío! ¡Tanto vello corporal!

284
00:16:55,208 --> 00:16:57,916
¡Y ninguno en los lugares que quiero!

285
00:16:58,583 --> 00:17:02,916
Ahora "Abbie Higgins",
la canción más escuchada en Spotify.

286
00:17:03,000 --> 00:17:03,958
¡Despiértenme!

287
00:17:04,041 --> 00:17:05,583
¡Despiértame adentro!

288
00:17:11,541 --> 00:17:14,833
- Los pasillos son cada vez más largos.
- Alto. Esperen.

289
00:17:14,916 --> 00:17:16,791
Cuando hice el #desafíodeautoayuda,

290
00:17:16,875 --> 00:17:19,750
debí enfrentar mis miedos
con el pensamiento no lineal.

291
00:17:19,833 --> 00:17:21,416
¡No sigamos huyendo de ellos!

292
00:17:23,250 --> 00:17:25,166
ÚLTIMO NIVEL
TU PEOR ENEMIGO

293
00:17:28,166 --> 00:17:30,791
Bien. Casi nos quedamos sin...

294
00:17:32,958 --> 00:17:36,666
- ¿Qué son?
- Mis peores enemigos.

295
00:17:36,750 --> 00:17:38,500
Son troles.

296
00:17:38,583 --> 00:17:40,958
Es el chico "horky porky".

297
00:17:41,041 --> 00:17:43,916
Se volvió viral por bailar hokey-pokey.

298
00:17:44,000 --> 00:17:48,541
Pones el pie derecho adentro,
sacas el pie derecho.

299
00:17:50,625 --> 00:17:54,416
Oye, tenía cuatro años.
Ni siquiera había aprendido a limpiarse.

300
00:17:58,875 --> 00:18:02,041
No, mamá, no.
No puedes usar la lógica con los troles.

301
00:18:02,125 --> 00:18:03,458
Se multiplicarán.

302
00:18:03,541 --> 00:18:06,958
Ignora sus estupideces.
No importa lo difícil que sea.

303
00:18:07,458 --> 00:18:12,541
- Nunca te volverás viral por otra cosa.
- La piña en la pizza es deliciosa.

304
00:18:12,625 --> 00:18:16,500
- Avatar fue genial.
- ¡Ben Affleck es el mejor Batman!

305
00:18:17,291 --> 00:18:19,666
Por favor, reacciona. ¡Por favor!

306
00:18:19,750 --> 00:18:23,333
¡Si no reaccionas, no existimos!

307
00:18:23,416 --> 00:18:24,666
¡No!

308
00:18:25,916 --> 00:18:29,125
TIERRA

309
00:18:29,208 --> 00:18:33,916
Damas y caballeros, por favor,
den la bienvenida a Imagine Dragons.

310
00:18:37,208 --> 00:18:38,625
Higgins, gerente diurno,

311
00:18:38,708 --> 00:18:41,875
tus empleados me enviaron
con una lista de peticiones.

312
00:18:43,333 --> 00:18:45,916
¿Pausas para ir al baño?
¿Etiquetas con nombres?

313
00:18:46,000 --> 00:18:48,333
Si a la gente le importara
nuestros nombres,

314
00:18:48,416 --> 00:18:50,708
no trabajaríamos en El Mayoreo.

315
00:18:50,791 --> 00:18:54,083
Trabajaríamos
en algún lugar elegante, como Kmart.

316
00:18:54,875 --> 00:18:58,083
Muy bien. ¡Trabajadores, huelga!

317
00:19:01,125 --> 00:19:04,916
¡Huelga!

318
00:19:05,000 --> 00:19:08,458
- ¡Huelga!
- Bueno, el espectáculo debe continuar.

319
00:19:16,708 --> 00:19:18,208
CARNE DELICIOSA

320
00:19:19,750 --> 00:19:23,583
¡Tra-jius de Carne Asad-ius!

321
00:19:25,750 --> 00:19:28,916
Es el momento carnal con tu creador.

322
00:19:33,166 --> 00:19:34,000
ARTÍCULOS DE BAÑO

323
00:19:37,333 --> 00:19:39,458
Comodidad y protección todo el día.

324
00:19:41,041 --> 00:19:42,541
No tenía una frase lista.

325
00:19:42,625 --> 00:19:45,166
Leí lo primero que vi,
la caja de tampones.

326
00:19:46,291 --> 00:19:47,291
¡Apocalipsis!

327
00:19:57,583 --> 00:20:01,791
GANGA
¡SALSA TÁRTARA!

328
00:20:14,000 --> 00:20:17,333
Mi corva dolorida,
la que me dañé durante ese trío.

329
00:20:17,833 --> 00:20:18,958
MOTOSIERRAS

330
00:20:27,250 --> 00:20:31,625
¡Qué dolor!
¡Mi brazo! Era el mejor del USDA.

331
00:20:31,708 --> 00:20:32,833
Posiblemente Wagyu.

332
00:20:33,333 --> 00:20:37,291
Ahora te toca a ti,
Duro de Matar: La Venganza.

333
00:20:42,416 --> 00:20:45,875
No puedo. No es el estilo de lord Willis.

334
00:20:55,250 --> 00:20:57,875
¡Auxilio, no sé nadar!

335
00:20:58,875 --> 00:21:00,458
Yippee-ki-yay, hijo de…

336
00:21:01,583 --> 00:21:03,250
¡Huelga!

337
00:21:03,333 --> 00:21:05,166
HUELGA
CAMBIAR EL SISTEMA

338
00:21:05,750 --> 00:21:07,458
NEUMÁTICOS

339
00:21:08,750 --> 00:21:10,416
¡Huelga!

340
00:21:13,125 --> 00:21:13,958
TENEDOR GRANDE

341
00:21:15,041 --> 00:21:16,083
¡Cuidado!

342
00:21:22,875 --> 00:21:24,041
¡Padre!

343
00:21:24,125 --> 00:21:26,791
El coeficiente de absorción.
¿Cómo lo supiste?

344
00:21:26,875 --> 00:21:29,875
Como dije, tenemos que tener
esa capa cuádruple.

345
00:21:32,208 --> 00:21:34,708
Sí, fue antes. No estabas allí.

346
00:21:38,375 --> 00:21:39,666
Me salvaste la vida.

347
00:21:41,000 --> 00:21:43,083
No es gran cosa. Yo solo...

348
00:21:45,333 --> 00:21:49,291
- ¡Teddy! ¡Espera! Voy por...
- ¡No! Gatísimo, es muy peligroso.

349
00:21:50,916 --> 00:21:53,416
¡No!

350
00:21:53,916 --> 00:21:55,041
Es tu culpa.

351
00:21:55,125 --> 00:21:58,833
Retrocede, o la próxima,
te servirán aquí como muestra gratis.

352
00:21:58,916 --> 00:22:05,250
Espera, ¿dices que hoy fui tan mala
que hice de tu vida un infierno?

353
00:22:05,333 --> 00:22:08,916
¡Funciona!
¡La Tierra me está poniendo horrible!

354
00:22:09,416 --> 00:22:10,750
SUPERTIENDA EL MAYOREO

355
00:22:10,833 --> 00:22:12,041
Oye, amigo.

356
00:22:12,125 --> 00:22:14,625
Perdón por no haberte llevado
cuando me lo pediste.

357
00:22:14,708 --> 00:22:18,416
Mira, a mi mamá nunca le importaron
las cosas que me gustaban.

358
00:22:18,500 --> 00:22:21,125
Pero quiero involucrarme en tu vida.

359
00:22:21,208 --> 00:22:23,625
Si no, podrías volverte como Aidan.

360
00:22:23,708 --> 00:22:27,166
Ni de casualidad. No tienes idea
cuánto champú lo vi beber.

361
00:22:27,250 --> 00:22:28,750
¡Chúpalo!

362
00:22:34,541 --> 00:22:35,666
Greta, escucha.

363
00:22:35,750 --> 00:22:38,333
Lamento no haber hecho el piquete contigo.

364
00:22:38,416 --> 00:22:41,750
Me enfoqué
en tratar de hacerte creer que era genial.

365
00:22:41,833 --> 00:22:44,625
Padre, eres más genial
que el cero absoluto.

366
00:22:44,708 --> 00:22:47,458
Oye, mi papá también me llamaba
cero absoluto.

367
00:22:49,666 --> 00:22:53,041
- Fue malvado cuando lo dijo.
- Lo sé.

368
00:22:53,708 --> 00:22:56,000
Oigan, reúnanse todos.

369
00:22:56,833 --> 00:23:00,875
Miren qué tengo para ustedes.
¡Etiquetas con nombre!

370
00:23:06,500 --> 00:23:09,458
Tiene mi nombre. ¡Mi nombre!

371
00:23:09,541 --> 00:23:13,000
ROLLITO DULCE HAWAIANO
PAQUETE DE 600

372
00:23:13,541 --> 00:23:16,208
Diablo estúpido, ni siquiera sabe nadar.

373
00:23:16,291 --> 00:23:19,375
¿Cómo espera gobernar el infierno?
Si yo...

374
00:23:19,458 --> 00:23:22,916
AHORA A GRANEL
PLANTAS DE HIERBA GATERA

375
00:23:28,375 --> 00:23:29,708
GANGA
¡SALSA TÁRTARA!

376
00:23:53,916 --> 00:23:56,166
Nunca te dejaré ir.

377
00:24:44,958 --> 00:24:47,875
Subtítulos: Lucienne Cambón

378
00:24:47,958 --> 00:24:49,041
GATITOS EXPLOSIVOS

