﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:11,375
[música dramática]

2
00:00:11,458 --> 00:00:12,708
[hombre grita]

3
00:00:12,791 --> 00:00:15,916
¡Por favor! ¡Por favor, ya no más!

4
00:00:16,000 --> 00:00:21,416
[llora] ¡Ya no más
hámsteres muerdepezones! ¡Se lo suplico!

5
00:00:21,500 --> 00:00:25,916
¡Lamento haber hecho que mi familia
viera películas con doblaje!

6
00:00:26,000 --> 00:00:28,875
¡Me arrepiento! ¡Actúan horrible!

7
00:00:28,958 --> 00:00:30,750
[voz demoníaca]
Me encargaré a partir de ahora.

8
00:00:30,833 --> 00:00:32,750
Hola, Doug.

9
00:00:32,833 --> 00:00:35,416
Yo soy Belcebú.

10
00:00:35,500 --> 00:00:37,833
Si pensaste que esto era doloroso,

11
00:00:37,916 --> 00:00:42,041
espera a que el Mefistófeles infernal
te torture con…

12
00:00:42,125 --> 00:00:44,541
¡chistes malos!

13
00:00:44,625 --> 00:00:48,708
[voz normal] Muy bien, ¿qué usa Gorgle
el Profanador para dividir sus braseros?

14
00:00:48,791 --> 00:00:49,708
[Doug] Ah…

15
00:00:49,791 --> 00:00:52,416
¡Sus coderos!

16
00:00:52,500 --> 00:00:53,833
[Belcebú ríe]

17
00:00:54,583 --> 00:00:55,458
[duende suspira]

18
00:00:55,541 --> 00:01:01,333
[aclara garganta] Belcebú,
la mesa de directores quiere verte ahora.

19
00:01:01,416 --> 00:01:04,791
En serio, me da gusto que tu padre
no esté aquí para ver esto.

20
00:01:04,875 --> 00:01:07,125
Él fue el mejor Satán de todos.

21
00:01:07,208 --> 00:01:10,041
El hombre inventó
los estacionamientos para conciertos.

22
00:01:10,125 --> 00:01:12,791
Mientras tanto,
nosotros recibimos reportes

23
00:01:12,875 --> 00:01:15,875
de que torturas humanos
con mal wifi, Baby Shark,

24
00:01:15,958 --> 00:01:18,208
¿y Pepsi con sabor a rábano picante?

25
00:01:18,291 --> 00:01:20,958
Sabor rábano picante de dieta,
¿me entienden?

26
00:01:21,041 --> 00:01:24,250
Y ahora nos enteramos de que haces
tours acuáticos en Bolivia.

27
00:01:24,333 --> 00:01:26,875
Abriste restaurantes veganos
en toda Argentina.

28
00:01:26,958 --> 00:01:29,416
Escucha, te enviaremos a la Tierra.

29
00:01:29,500 --> 00:01:32,750
El cielo lo acaba de hacer con Dios
en el cuerpo de un gato,

30
00:01:32,833 --> 00:01:36,375
y creemos que es una buena idea
que podemos decir que se nos ocurrió.

31
00:01:36,458 --> 00:01:38,583
Ve allá arriba y trabaja en tu maldad.

32
00:01:38,666 --> 00:01:41,041
No necesito trabajar en mi maldad.

33
00:01:41,125 --> 00:01:43,541
Okey, bon voyage, su excelencia.

34
00:01:43,625 --> 00:01:44,958
[golpes de martillo]

35
00:01:45,041 --> 00:01:49,541
- [música dramática]
- [Belcebú grita]

36
00:01:50,333 --> 00:01:51,208
[traqueteo]

37
00:01:52,208 --> 00:01:53,166
¡Ah!

38
00:01:53,250 --> 00:01:54,166
[maúlla]

39
00:01:54,250 --> 00:01:55,500
[música dramática]

40
00:01:55,583 --> 00:01:57,958
GATITOS EXPLOSIVOS

41
00:02:02,250 --> 00:02:07,666
Y eso fue lo que pasó.
Vine aquí para hacer tu vida… ¡in-fer-nal!

42
00:02:08,250 --> 00:02:09,708
[risa malvada]

43
00:02:09,791 --> 00:02:11,250
[se atraganta]

44
00:02:11,333 --> 00:02:12,375
- [tose]
- [ratón chilla]

45
00:02:12,458 --> 00:02:14,708
Sí. Oye, ¿y el infierno es tan malo?

46
00:02:14,791 --> 00:02:17,208
Oí que mejoró
cuando implementaron la fila rápida.

47
00:02:17,291 --> 00:02:21,500
Tenía que hacerlo. La línea era irreal.
Aunque registrarse es una pesadilla,

48
00:02:21,583 --> 00:02:23,875
debes confirmar por correo y… ¡Ey!

49
00:02:23,958 --> 00:02:28,625
¡Como Lord Satán, te ordeno
volver a abrir este muro robot encantado!

50
00:02:29,250 --> 00:02:31,666
- [golpes]
- ¡Abre la puerta! ¡Ábrela!

51
00:02:33,583 --> 00:02:34,541
[música celestial]

52
00:02:35,583 --> 00:02:36,666
EL MAYOREO

53
00:02:36,750 --> 00:02:37,833
[bocinazos]

54
00:02:37,916 --> 00:02:40,291
- [música suave]
- [clics de rotuladora]

55
00:02:40,375 --> 00:02:42,708
¡Cara de nalga!
Escucha, el señor Bulkington

56
00:02:42,791 --> 00:02:44,791
quiere verte en su oficina cuanto antes.

57
00:02:44,875 --> 00:02:45,916
[Marv gime]

58
00:02:46,000 --> 00:02:49,208
[señor Bulkington] Marv, algunas personas
probablemente miren hacia allá abajo

59
00:02:49,291 --> 00:02:50,500
y solo vean compradores.

60
00:02:50,583 --> 00:02:51,625
Pero lo que yo veo

61
00:02:51,708 --> 00:02:56,708
son 640 onzas de aceite de canola
yendo a un nuevo destino.

62
00:02:56,791 --> 00:02:59,333
Sí, sí, señor. Muy aceitoso, señor.

63
00:02:59,416 --> 00:03:00,500
Marv, te llamé aquí

64
00:03:00,583 --> 00:03:04,250
porque la compañía productora
de salsa tártara más grande del mundo

65
00:03:04,333 --> 00:03:06,250
quiere hacer promoción con nosotros.

66
00:03:06,333 --> 00:03:09,208
Como verás, nuestro querido Horkville
es el lugar donde…

67
00:03:09,291 --> 00:03:10,875
La salsa tártara fue inventada,

68
00:03:10,958 --> 00:03:14,708
cuando un carrito de pepinillos
fue aplastado por una pipa de mayonesa.

69
00:03:14,791 --> 00:03:17,041
Señor, tengo una maravillosa idea.

70
00:03:17,125 --> 00:03:19,541
¿Qué le parece
si montamos una obra de teatro?

71
00:03:19,625 --> 00:03:22,333
¿Seguro? Es mucha responsabilidad.
¿Puedes con eso?

72
00:03:22,416 --> 00:03:25,500
Señor, he hecho muchas obras
durante toda mi vida.

73
00:03:25,583 --> 00:03:26,958
Hice sobre la Guerra Civil,

74
00:03:27,041 --> 00:03:29,333
la Guerra Coreana,
la Guerra contra las Drogas…

75
00:03:29,416 --> 00:03:31,625
Mi mejor papel
fue Metadona en Supositorio.

76
00:03:31,708 --> 00:03:37,000
Muy bien, Higgins. Si todo sale bien,
esto podría resultar en un ascenso.

77
00:03:37,083 --> 00:03:38,750
Ahora, si me disculpas,

78
00:03:38,833 --> 00:03:41,958
tengo algunos asuntos pendientes
con el nuevo cajero.

79
00:03:42,041 --> 00:03:44,833
Hizo contacto visual conmigo.
No lo toleraré.

80
00:03:44,916 --> 00:03:46,500
[ríe]

81
00:03:46,583 --> 00:03:48,166
[ambos ríen]

82
00:03:48,250 --> 00:03:49,583
[gruñe]

83
00:03:49,666 --> 00:03:50,583
[inhala con fuerza]

84
00:03:50,666 --> 00:03:54,166
- [tintineo de cadenas]
- [resopla]

85
00:03:54,250 --> 00:03:55,916
¿Todo eso es necesario, mamá?

86
00:03:56,000 --> 00:03:59,875
Entre las cadenas y los gemidos,
suenas como un fantasma con hemorroides.

87
00:03:59,958 --> 00:04:03,000
Oigan, ¿alguien ha visto
mi osito con esencia de catnip?

88
00:04:03,083 --> 00:04:05,000
Necesito una nueva actividad
para mis tardes,

89
00:04:05,083 --> 00:04:07,750
y estoy cansado de dejar pájaros muertos
en sus cestos de ropa.

90
00:04:07,833 --> 00:04:11,708
¿Cómo estás, ma? Oye,
¿podrías darnos un aventón al Mayoreo?

91
00:04:11,791 --> 00:04:14,000
Vamos a hacer el reto no-tóxico.

92
00:04:14,083 --> 00:04:17,708
[risita] Es cuando ves cuántos
productos de limpieza no tóxicos

93
00:04:17,791 --> 00:04:20,000
puedes ingerir
antes de empezar a sentirte mal.

94
00:04:20,083 --> 00:04:23,458
Muy bien,
no más TikTok, hashtags y esas cosas.

95
00:04:23,541 --> 00:04:27,375
Deberían estar haciendo algo útil,
¡como entrenar conmigo!

96
00:04:27,458 --> 00:04:30,041
Eh… no. Olvídenlo,
nadie va a llevarlos al Mayoreo.

97
00:04:30,125 --> 00:04:31,583
Odio mi vida. [grita]

98
00:04:31,666 --> 00:04:35,041
¡No puedo creer que me avergonzaras así
en frente de Aidan, mamá!

99
00:04:35,125 --> 00:04:38,333
¿Tienes alguna idea
de lo famoso que es en internet?

100
00:04:38,416 --> 00:04:40,708
¡Él es "Niño se come bolsa de monedas"!

101
00:04:40,791 --> 00:04:41,791
[puerta de auto se cierra]

102
00:04:41,875 --> 00:04:45,500
¡Oigan! ¡Mi jefe me pidió
que montara una obra en el trabajo

103
00:04:45,583 --> 00:04:47,875
que hable sobre la salsa tártara
y su creación!

104
00:04:47,958 --> 00:04:51,708
Guau, no te había visto así de emocionado
desde nuestra noche de bodas.

105
00:04:51,791 --> 00:04:53,791
Lo llevé a ver Star Wars sobre hielo.

106
00:04:53,875 --> 00:04:55,833
Ah, sí, recuerdo la inundación tártara.

107
00:04:55,916 --> 00:04:58,291
Me familiaricé con ella
cuando hice un diorama

108
00:04:58,375 --> 00:05:00,500
sobre negligencia corporativa
para entretenerme.

109
00:05:00,583 --> 00:05:04,125
Por cosas como esta pasaste tu graduación
tú sola en el museo de bichos.

110
00:05:04,208 --> 00:05:06,916
La compañía redujo protocolos de seguridad
para ahorrar dinero.

111
00:05:07,000 --> 00:05:11,333
Una pipa se zafó y desató un río de salsa,
en el que se ahogaron 23.

112
00:05:11,416 --> 00:05:14,541
Tal vez pueda ayudar. Puede ser
una genuina actividad padre e hija.

113
00:05:14,625 --> 00:05:18,791
Ah, eso decía mi papá cuando me lanzaba
un balón para hacerme jugar.

114
00:05:19,291 --> 00:05:20,708
[música ominosa]

115
00:05:23,458 --> 00:05:24,708
[suspira]

116
00:05:24,791 --> 00:05:27,250
¿Cómo te atreves
a jugar con mis croquetitas?

117
00:05:27,333 --> 00:05:28,291
¿Quién? ¿Yo?

118
00:05:28,375 --> 00:05:30,458
¿Belcebú, Señora de las Tinieblas,

119
00:05:30,541 --> 00:05:32,458
cuya misión en la Tierra
es causarte dolor?

120
00:05:32,541 --> 00:05:34,291
[risa malvada]

121
00:05:34,375 --> 00:05:37,083
Bueno, 'dolor' es una exageración.

122
00:05:37,166 --> 00:05:39,416
Acéptalo, eres mala en tu trabajo.

123
00:05:39,500 --> 00:05:40,875
Por eso te enviaron acá.

124
00:05:40,958 --> 00:05:44,750
[ríe] Lo que hicieron fue un gran error
de su parte. Yo soy malvada.

125
00:05:44,833 --> 00:05:48,250
¿Por qué más robaría las joyas
de tu Cofre de Riquezas Arenosas?

126
00:05:48,333 --> 00:05:50,208
¿"Cofre de Riquezas Arenosas"?

127
00:05:50,291 --> 00:05:52,500
Espera, no sabes qué es un arenero, ¿o sí?

128
00:05:52,583 --> 00:05:56,458
¡Silencio! ¿No crees que soy malvada?
Deberías preguntarle a tu amiguito.

129
00:05:56,541 --> 00:05:58,166
¿Mi Teddy Pancita Esponjosa?

130
00:05:58,250 --> 00:06:01,041
[grita] ¡No!

131
00:06:01,125 --> 00:06:02,916
- [Belcebú ríe]
- [El Gatísimo] ¡Oh!

132
00:06:03,000 --> 00:06:06,125
Te pasaste de vergata. ¡Es hora!

133
00:06:06,208 --> 00:06:07,916
Esta es la gran batalla.

134
00:06:08,000 --> 00:06:09,875
¡El bien contra el mal!

135
00:06:09,958 --> 00:06:11,000
[música dramática]

136
00:06:11,083 --> 00:06:13,750
Tonto Gatísimo con pancita.

137
00:06:13,833 --> 00:06:15,333
El mal siempre triunfa.

138
00:06:15,416 --> 00:06:17,666
[ambos gruñen]

139
00:06:18,458 --> 00:06:21,625
[ambos maúllan y gimen suavemente]

140
00:06:21,708 --> 00:06:22,916
No.

141
00:06:23,000 --> 00:06:24,791
[ríe]

142
00:06:25,666 --> 00:06:27,125
[ríe] ¡Guau!

143
00:06:27,208 --> 00:06:29,583
Miren a esos gatos turbios.

144
00:06:29,666 --> 00:06:31,958
Debo grabarlo para mi transmisión.

145
00:06:32,041 --> 00:06:33,583
- [música dramática continúa]
- [grita]

146
00:06:33,666 --> 00:06:34,916
[grita]

147
00:06:38,791 --> 00:06:39,791
[grita]

148
00:06:44,250 --> 00:06:45,500
[música cesa]

149
00:06:46,916 --> 00:06:50,458
Órale. Explotó como picadillo
en el horno de microondas.

150
00:06:53,000 --> 00:06:57,583
Y, pues, para resumirlo, lo siento.
Sí, estoy en la Tierra para hacer el mal

151
00:06:57,666 --> 00:07:01,083
pero no era mi intención incinerar niños
con bolas de fuego mágicas.

152
00:07:01,166 --> 00:07:03,958
Bueno, tal vez los que lloran en aviones,
pero solamente a esos.

153
00:07:04,041 --> 00:07:05,875
Oigan, todos queremos asesinar a Aidan,

154
00:07:05,958 --> 00:07:07,791
pero una ley estúpida dice que no podemos.

155
00:07:07,875 --> 00:07:09,583
Así que vayan al cielo
y tráiganlo de vuelta.

156
00:07:09,666 --> 00:07:13,416
[ríe burlón] ¿Crees que dejaríamos
a ese vaporizador andante entrar al cielo?

157
00:07:13,500 --> 00:07:16,166
[ríe burlón] Es como un aro de cebolla
que aprendió groserías.

158
00:07:16,250 --> 00:07:19,208
Espera, ¿Aidan está en el… infierno?

159
00:07:19,291 --> 00:07:21,250
Los niños no van al infierno,
van al purgatorio.

160
00:07:21,333 --> 00:07:22,375
Es como la correccional.

161
00:07:22,458 --> 00:07:25,708
Si te portas bien, sales reencarnado
en una mariposa o algo.

162
00:07:25,791 --> 00:07:27,166
Si no, ya vas al infierno.

163
00:07:27,250 --> 00:07:29,125
Los demonios te rostizarán las pelotas,

164
00:07:29,208 --> 00:07:32,208
se comerán tus tetas,
verás cine de arte, todo eso.

165
00:07:32,291 --> 00:07:33,583
¡Tenemos que ir por él!

166
00:07:33,666 --> 00:07:36,458
En realidad,
no debería estar diciéndote esto,

167
00:07:36,541 --> 00:07:39,458
pero sí, de hecho,
existe una manera de ir por él.

168
00:07:39,541 --> 00:07:41,791
Podría conjurar un baño portátil

169
00:07:41,875 --> 00:07:44,833
que ha estado marinándose bajo el sol
durante dos días,

170
00:07:44,916 --> 00:07:47,666
o podrían simplemente
ir a un concierto de Imagine Dragons.

171
00:07:49,250 --> 00:07:50,750
[música dramática]

172
00:07:50,833 --> 00:07:51,916
[Travis tiene arcadas]

173
00:07:52,000 --> 00:07:55,708
Estarán bien. Ah, y no olviden salir
antes de que se cumplan dos horas,

174
00:07:55,791 --> 00:07:58,333
o se quedarán ahí para siempre. Okey, bye.

175
00:07:58,416 --> 00:07:59,958
[ambos gritan]

176
00:08:02,750 --> 00:08:06,625
Espera, lo había olvidado.
Parece que los Saints buscan pateador,

177
00:08:06,708 --> 00:08:10,708
porque veo una bola que está a punto…
de ser pateada.

178
00:08:10,791 --> 00:08:15,000
Espero que estés lista para periodos
insoportablemente largos de dolor.

179
00:08:15,083 --> 00:08:19,625
¡Ja! ¿Me estás hablando a mí?
¿A quien inventó los bares con karaoke?

180
00:08:19,708 --> 00:08:21,458
Nací lista.

181
00:08:21,541 --> 00:08:24,291
- ¡Apocalipsis!
- ¡Apocalipsis!

182
00:08:24,875 --> 00:08:27,666
Pero ¿no se supone
que empieza a llover sangre

183
00:08:27,750 --> 00:08:29,583
o el suelo se parte a la mitad o algo así?

184
00:08:29,666 --> 00:08:31,250
¿Qué dice ese libro que escribiste?

185
00:08:31,333 --> 00:08:33,000
Pues…

186
00:08:33,083 --> 00:08:37,083
¡Lo sabía! Lo sabía,
y al parecer no lo leíste tampoco.

187
00:08:37,166 --> 00:08:40,083
Me conecté a la junta creativa
con los escritores

188
00:08:40,166 --> 00:08:43,416
y el título de Santa Biblia,
yo se lo puse.

189
00:08:43,500 --> 00:08:44,500
Hmm.

190
00:08:44,583 --> 00:08:47,250
Pues si vamos a iniciar el Apocalipsis
en términos bíblicos,

191
00:08:47,333 --> 00:08:49,500
¿no necesitamos una plaga de saltamontes?

192
00:08:49,583 --> 00:08:50,750
¿Dónde viven esos?

193
00:08:50,833 --> 00:08:52,291
[música dramática]

194
00:08:53,291 --> 00:08:57,250
Y, Kendra, recuerda:
amas a tu esposo pero no románticamente.

195
00:08:57,333 --> 00:09:00,833
Es un hombre decente,
pero tu verdadero amor es tu primo.

196
00:09:01,333 --> 00:09:04,291
¡Oye, Roy! Merecemos más
que hojas sencillas.

197
00:09:04,375 --> 00:09:06,458
Estamos en la industria
del entretenimiento.

198
00:09:06,541 --> 00:09:08,041
¡Necesito hoja cuádruple!

199
00:09:08,625 --> 00:09:11,958
Greta, creo que me estoy volviendo
muy bueno en esto de dirigir.

200
00:09:12,041 --> 00:09:15,458
Acabo de gritarle a mi asistente porque…
solo porque puedo.

201
00:09:15,541 --> 00:09:18,833
Ah, ¿y cómo tienes pensado
representar la inundación letal?

202
00:09:18,916 --> 00:09:22,541
Acabo de ver unos pavos congelados
que podemos hacer pasar por cadáveres.

203
00:09:22,625 --> 00:09:24,625
Las personas no quieren ver esas cosas.

204
00:09:24,708 --> 00:09:27,541
No puedes simplemente
ignorar el hecho de que gente murió.

205
00:09:27,625 --> 00:09:30,458
Sería como, no sé, dirigir Titanic,
pero quitar al hombre

206
00:09:30,541 --> 00:09:31,666
que murió aplastado al final.

207
00:09:31,750 --> 00:09:34,291
La avaricia corporativa
no debe dictar la historia.

208
00:09:34,375 --> 00:09:37,500
¿Avaricia corporativa? ¡Ja!
Suena como El Mayoreo.

209
00:09:37,583 --> 00:09:40,291
El pobre Percy
se atoró en el compactador de residuos,

210
00:09:40,375 --> 00:09:42,958
y ni siquiera quisieron pagar
por una prótesis de verdad.

211
00:09:43,041 --> 00:09:45,083
Sí. ¿Y sabías
que el sanitario de empleados

212
00:09:45,166 --> 00:09:46,750
es solo una cubeta en la bodega?

213
00:09:46,833 --> 00:09:50,250
Yo nunca tengo descansos.
Y nuestro plan dental es solo una caja

214
00:09:50,333 --> 00:09:53,333
con dientes sueltos que apareció un día
en el estacionamiento.

215
00:09:53,416 --> 00:09:55,916
- No es justo.
- Ay, esto está cayendo en lo ridículo.

216
00:09:56,000 --> 00:09:57,833
- No tengo prestaciones.
- Necesito sustentarme.

217
00:09:57,916 --> 00:10:01,583
¿Están familiarizados con el término
'negociación colectiva'? ¿No?

218
00:10:01,666 --> 00:10:04,333
¿Alguna vez han visto a un león
siendo devorado por hienas?

219
00:10:04,416 --> 00:10:05,375
Mismo principio.

220
00:10:05,458 --> 00:10:08,583
Pero, es que, Greta,
se supone que nosotros… [gime]

221
00:10:08,666 --> 00:10:11,166
Marv, aquí tengo el libreto actualizado

222
00:10:11,250 --> 00:10:14,083
con la escena romántica
entre el pepinillo y la mayonesa.

223
00:10:14,166 --> 00:10:15,000
¡Agh!

224
00:10:15,083 --> 00:10:17,416
¿Por qué toda la escena
se siente censurada?

225
00:10:17,500 --> 00:10:19,041
¡Dije que quiero mucha pasión!

226
00:10:19,125 --> 00:10:21,000
- [Abbie grita]
- [ambos resoplan]

227
00:10:21,083 --> 00:10:24,958
[Travis] Guau, estamos en el infierno.
Bueno, en el purgatorio, supongo.

228
00:10:25,041 --> 00:10:27,250
[Abbie] ¿Qué es el infierno
para un adolescente?

229
00:10:28,375 --> 00:10:29,208
[ahogan un grito]

230
00:10:29,291 --> 00:10:32,166
¿Una tienda departamental en pleno sábado?

231
00:10:32,250 --> 00:10:33,750
[música ominosa]

232
00:10:33,833 --> 00:10:35,583
- [grita]
- [ríe]

233
00:10:36,625 --> 00:10:37,875
- [chisporroteo]
- [grita]

234
00:10:37,958 --> 00:10:39,000
[ríe]

235
00:10:39,083 --> 00:10:42,000
La entrepierna debe ajustarse mejor.
Déjame revisar eso.

236
00:10:42,083 --> 00:10:43,666
¡Ay, no!

237
00:10:43,750 --> 00:10:46,291
Ah, esto es demasiado para mí.

238
00:10:46,375 --> 00:10:49,625
Apúrate. Aidan debe estar en otro nivel
para este punto.

239
00:10:50,250 --> 00:10:52,958
Ay, no sé cómo puedes ser amigo
de ese aro de cebolla.

240
00:10:53,041 --> 00:10:55,041
Ah, ¿porque su vida es lo mejor?

241
00:10:55,125 --> 00:10:58,041
Y sus papás
no critican todo lo que le gusta.

242
00:10:58,125 --> 00:11:00,666
¡Siempre lo dejan
solo en su casa por semanas!

243
00:11:00,750 --> 00:11:03,541
Ayer pude acariciar a un venado
que se metió al comedor.

244
00:11:03,625 --> 00:11:07,125
[ahoga un grito] ¿Un marco de madera
con dos ratas limpiando?

245
00:11:07,208 --> 00:11:08,625
¡Ay, lo quiero!

246
00:11:08,708 --> 00:11:11,500
[hombre en altavoz]
¡Adulto no autorizado…!

247
00:11:11,583 --> 00:11:13,916
- [Abbie ahoga un grito]
- ¡Adulto no autorizado…!

248
00:11:14,000 --> 00:11:17,250
- ¡Adulto no autorizado…!
- [gruñe]

249
00:11:18,250 --> 00:11:21,208
[El Gatísimo canturrea]

250
00:11:21,291 --> 00:11:24,416
Muy bien, ¿dónde estaría yo
si fuera el Apocalipsis?

251
00:11:24,500 --> 00:11:26,583
Supongo que empezaré por el final.

252
00:11:26,666 --> 00:11:29,666
Pues, resulta que los saltamontes
estaban en el congelador.

253
00:11:29,750 --> 00:11:32,125
Podemos usar la freidora de aire
para despertarlos.

254
00:11:32,208 --> 00:11:38,166
Apocalipsis, también conocido
como 'Armagedón'. Tiene 22 capítulos. ¡Uf!

255
00:11:38,250 --> 00:11:39,125
Oye, ¿ya viste?

256
00:11:39,208 --> 00:11:40,458
[música dramática]

257
00:11:41,083 --> 00:11:42,708
Esto debe ahorrarnos tiempo.

258
00:11:43,625 --> 00:11:45,625
[música de suspenso]

259
00:11:46,833 --> 00:11:48,083
[silbato]

260
00:11:48,166 --> 00:11:50,750
Bienvenidos al segundo nivel
del purgatorio,

261
00:11:50,833 --> 00:11:53,500
donde tendrán que hacer
el Reto Presidencial de Condición Física.

262
00:11:53,583 --> 00:11:54,458
[silbato]

263
00:11:54,541 --> 00:11:56,291
Primero, van a escalar.

264
00:11:56,375 --> 00:11:57,333
[música dramática]

265
00:11:57,416 --> 00:11:59,958
- Después, van a jalar.
- [gruñe]

266
00:12:00,041 --> 00:12:04,333
Y después, van a correr
de un par de chitas fisicoculturistas.

267
00:12:04,416 --> 00:12:05,833
[chitas rugen]

268
00:12:05,916 --> 00:12:09,166
Mira, la salida. Rápido, hay que irnos.

269
00:12:09,250 --> 00:12:11,208
Después quiero 50 lagartijas,

270
00:12:11,291 --> 00:12:13,083
o los haré usar shorts cortos de esos

271
00:12:13,166 --> 00:12:14,958
con los que se te alcanzan
a ver los huevos.

272
00:12:15,041 --> 00:12:16,458
Travis, rápido, al piso.

273
00:12:16,541 --> 00:12:19,166
Escucha, cuando el coach se mueva,
ve directo a la salida.

274
00:12:19,250 --> 00:12:21,750
- [Travis gime]
- Travis, tus abdominales, ugh.

275
00:12:21,833 --> 00:12:24,166
Eso es lo que siempre quisiste, ¿verdad?

276
00:12:24,250 --> 00:12:27,833
Tenerme atrapado haciendo algo
miserable y sudoroso contigo,

277
00:12:27,916 --> 00:12:30,833
como cuando nos inscribiste a la clase
de "Krav Magá con Mamá".

278
00:12:30,916 --> 00:12:34,791
Pues disculpa por querer pasar
tiempo de calidad con mi hijo

279
00:12:34,875 --> 00:12:37,791
mientras recibe el regalo
de dorsales más fuertes.

280
00:12:37,875 --> 00:12:42,125
¿Sabes algo? Cuando tenía 14, yo ya era
la campeona regional de abdominales.

281
00:12:42,208 --> 00:12:45,041
Oh, tu mamá
debe haber estado tan orgullosa.

282
00:12:45,125 --> 00:12:48,708
Seguramente colgó tu medalla
junto a tu trofeo de leñañoña crossfitera.

283
00:12:48,791 --> 00:12:52,541
¡Ah! ¡No! Mi madre nunca colgó
ninguno de mis premios.

284
00:12:52,625 --> 00:12:55,125
En realidad,
nunca aprobó nada que me gustara.

285
00:12:55,208 --> 00:12:57,625
Por eso me fui y me uní a la Marina.

286
00:12:57,708 --> 00:12:59,500
De verdad, esa es la razón…

287
00:13:00,166 --> 00:13:03,250
[con voz baja] Es la razón
por la que dejamos de hablar.

288
00:13:03,333 --> 00:13:05,333
[gruñe]

289
00:13:06,750 --> 00:13:09,916
[Aidan] ¡Por favor!
¡Ya no más! ¡Ya no más!

290
00:13:10,000 --> 00:13:11,916
¡Es Aidan! Vamos por él.

291
00:13:12,000 --> 00:13:14,500
- [música dramática]
- [chitas rugen]

292
00:13:14,583 --> 00:13:16,541
[Travis jadea]

293
00:13:18,333 --> 00:13:20,625
- [música de suspenso]
- [ambos jadean]

294
00:13:23,083 --> 00:13:25,166
[Aidan gruñe]

295
00:13:25,250 --> 00:13:29,375
Piedad, no necesito una funda para tetera.
¡Ni siquiera me gusta el té!

296
00:13:29,458 --> 00:13:32,125
¡Odio las manualidades, cómo odio mi vida!

297
00:13:32,208 --> 00:13:36,083
Aún recuerdo cuando las hamburguesas
costaban un centavo.

298
00:13:36,166 --> 00:13:40,750
¡Oh, claro! El hamburguetavo.
A Richard siempre le encantaron.

299
00:13:40,833 --> 00:13:43,333
Hablo de antes de la guerra, claro.

300
00:13:43,416 --> 00:13:45,000
¿De qué habla, señora?

301
00:13:45,083 --> 00:13:47,041
Nadie conoce a ningún Richard aquí.

302
00:13:47,125 --> 00:13:49,666
¡Ya, por favor! [gime]

303
00:13:49,750 --> 00:13:54,208
¿Como cuántos megapíxeles necesito
si quiero llamar a mi nieto?

304
00:13:54,291 --> 00:13:57,458
- Traigo disquetes de AOL en mi bolso.
- [pitido]

305
00:13:57,541 --> 00:14:00,416
Espera, espera, aquí viene.
Va a entrar su contestadora.

306
00:14:00,500 --> 00:14:04,041
¿Hola? ¿Philip? Soy yo, tu abue…

307
00:14:04,125 --> 00:14:06,250
punto com. ¿Cómo están los niños?

308
00:14:06,333 --> 00:14:10,250
El otro día estaba viendo un documental
sobre maíz procesado.

309
00:14:10,333 --> 00:14:11,333
[grita]

310
00:14:11,416 --> 00:14:14,833
¡Nunca le va a contestar ese mensaje!
¡No le importa, señora!

311
00:14:14,916 --> 00:14:16,083
Tenemos que ayudarlo.

312
00:14:16,166 --> 00:14:17,791
[ahoga un grito] Tengo una idea.

313
00:14:17,875 --> 00:14:19,541
[música de suspenso]

314
00:14:19,625 --> 00:14:20,833
¡Werther's Originals!

315
00:14:20,916 --> 00:14:23,583
¡Sus favoritos! ¡Atásquense!

316
00:14:24,791 --> 00:14:26,958
- [demonios rugen]
- [música se intensifica]

317
00:14:27,958 --> 00:14:31,458
Por tantos años, me pregunté
qué era el quinto elemento y ahora…

318
00:14:32,416 --> 00:14:35,500
- ahora sé… qué es el amor.
- [El Gatísimo solloza]

319
00:14:35,583 --> 00:14:36,708
[suspira]

320
00:14:36,791 --> 00:14:38,791
¿Quién es este Bruce Willis?

321
00:14:38,875 --> 00:14:40,875
Su voz se parece mucho a la de un dios.

322
00:14:40,958 --> 00:14:43,291
Seguramente les cobró mucho.

323
00:14:43,375 --> 00:14:46,916
¡Oye, Marv! ¿Dónde está el puesto
con las pruebas mini de crab cakes?

324
00:14:47,000 --> 00:14:49,208
¡Ahora no!
Trato de pasar tiempo con Greta,

325
00:14:49,291 --> 00:14:51,291
pero convenció a mis empleados
de entrar en huelga y…

326
00:14:51,375 --> 00:14:53,458
Ajá, sí. Los niños son adorables.

327
00:14:53,541 --> 00:14:56,416
Pero bueno, ¿cómo le hace un gato
para conseguir crab cakes

328
00:14:56,500 --> 00:14:59,083
antes de empezar la trilogía
de Mira quién habla ahora?

329
00:14:59,166 --> 00:15:00,666
Oye, mientras buscaba saltamontes,

330
00:15:00,750 --> 00:15:04,291
encontré esto. Era el último en la repisa.

331
00:15:04,375 --> 00:15:07,666
[ahoga un grito]
¿Un nuevo Teddy Pancita Esponjosa?

332
00:15:07,750 --> 00:15:10,916
[huele] Mmm. Qué buena elección de nip.

333
00:15:11,000 --> 00:15:15,000
Dulce, pinoso,
con un toque de caca de mapache.

334
00:15:15,083 --> 00:15:16,875
[música divertida]

335
00:15:16,958 --> 00:15:20,958
Ay, necesitaba un descanso. No recuerdo
la última vez que vi una película.

336
00:15:21,041 --> 00:15:22,916
Mi agenda está toda… blah.

337
00:15:23,000 --> 00:15:26,416
Ugh, igual.
Entre los correos y las llamadas…

338
00:15:26,500 --> 00:15:30,541
O sea, güey, ¿dónde el evento
en el calendario para vivir mi vida?

339
00:15:30,625 --> 00:15:32,458
Totalmente. Lo que dijo.

340
00:15:32,541 --> 00:15:36,083
Pues, la verdad, una vez que termine
de trabajar en mi maldad,

341
00:15:36,166 --> 00:15:38,791
pensé en tomarme
un par de días de vacaciones por aquí.

342
00:15:38,875 --> 00:15:40,791
Ey, ¿alguna recomendación para un demonio?

343
00:15:40,875 --> 00:15:42,708
Oh, vas a amar Florida.

344
00:15:42,791 --> 00:15:45,583
Cuando rehíce los continentes,
pensé que sería divertido

345
00:15:45,666 --> 00:15:47,833
hacer que Estados Unidos
tuviera un pene flácido.

346
00:15:47,916 --> 00:15:51,708
Y después lo llené de arriba abajo
con puros gringos.

347
00:15:51,791 --> 00:15:53,041
- [suspira] Mmm.
- Mmm.

348
00:15:53,125 --> 00:15:54,916
[Belcebú ríe suavemente]

349
00:15:55,000 --> 00:15:56,083
[Belcebú eructa]

350
00:15:57,583 --> 00:15:58,750
¿Y por qué hiciste eso?

351
00:15:58,833 --> 00:16:01,833
Se me hizo que sería
una buena manera de molestar a Marv.

352
00:16:01,916 --> 00:16:03,416
Ser malvada, tú entiendes.

353
00:16:03,500 --> 00:16:05,916
Además, destruir cosas
en el cuerpo de un gato

354
00:16:06,000 --> 00:16:07,625
es supersatisfactorio.

355
00:16:07,708 --> 00:16:08,833
¡Miau!

356
00:16:08,916 --> 00:16:11,458
Estoy tratando
de ayudar a Marv y su familia y…

357
00:16:11,541 --> 00:16:14,875
Espera un momento,
acabo de recordar que te odio.

358
00:16:14,958 --> 00:16:17,208
Es cierto. ¡También te odio!

359
00:16:17,291 --> 00:16:21,916
Muy bien, el Apocalipsis se retoma.
Y qué bueno que hay un escenario,

360
00:16:22,000 --> 00:16:25,250
¡para que todos puedan verme
hacer sushi con tus órganos!

361
00:16:25,333 --> 00:16:26,166
Una hora.

362
00:16:26,250 --> 00:16:27,083
¡Bien!

363
00:16:27,166 --> 00:16:29,208
[música dramática]

364
00:16:29,291 --> 00:16:32,125
[El Gatísimo gruñe]

365
00:16:32,208 --> 00:16:35,625
- [música de suspenso]
- [jadean]

366
00:16:35,708 --> 00:16:37,750
[todos jadean]

367
00:16:38,750 --> 00:16:40,666
[Keith ríe] ¡Oh, Linda!

368
00:16:40,750 --> 00:16:43,041
[Linda] ¡Oh, Keith! [ríe]

369
00:16:43,125 --> 00:16:44,333
¿Mamá?

370
00:16:44,416 --> 00:16:47,000
Ay, ¿padrastro Keith?

371
00:16:47,083 --> 00:16:48,166
[exclama]

372
00:16:48,250 --> 00:16:49,541
[Aidan jadea]

373
00:16:50,375 --> 00:16:51,750
[grita]

374
00:16:51,833 --> 00:16:55,125
¡Ay, no! ¡Es demasiado vello!

375
00:16:55,208 --> 00:16:57,916
¡Y no es en los lugares
donde me gustaría tenerlo!

376
00:16:58,583 --> 00:17:02,916
[hombre] Ahora reproduciendo la canción
más escuchada de Abbie Higgins en Spotify.

377
00:17:03,000 --> 00:17:06,166
♪ Wake me up! Wake me up inside… ♪

378
00:17:07,125 --> 00:17:09,125
[música dramática]

379
00:17:09,208 --> 00:17:10,541
[música se intensifica]

380
00:17:11,541 --> 00:17:14,833
- El pasillo se vuelve cada vez más largo.
- ¡Basta! Esperen.

381
00:17:14,916 --> 00:17:16,791
Cuando hice el #RetoDeAutoayuda,

382
00:17:16,875 --> 00:17:19,750
debí aprender a enfrentar a mis demonios
usando pensamiento no lineal.

383
00:17:19,833 --> 00:17:21,416
No podemos seguir huyéndoles.

384
00:17:23,250 --> 00:17:25,166
[todos gritan]

385
00:17:25,791 --> 00:17:26,916
[golpe fuerte]

386
00:17:27,000 --> 00:17:28,083
[gime] ¡Au!

387
00:17:28,166 --> 00:17:30,791
Okey, ya casi se nos acaba…

388
00:17:31,666 --> 00:17:32,875
¡Agh!

389
00:17:32,958 --> 00:17:34,958
¿Qué… qué son estas cosas?

390
00:17:35,041 --> 00:17:36,666
Mis peores enemigos.

391
00:17:36,750 --> 00:17:38,500
Los trolls.

392
00:17:38,583 --> 00:17:40,958
Miren, es el niño horky-porky.

393
00:17:41,041 --> 00:17:43,875
Se volvió viral bailando el horky-porky.

394
00:17:43,958 --> 00:17:48,541
♪ Metes el pie derecho,
sacas el pie derecho. ♪

395
00:17:48,625 --> 00:17:49,916
[todos ríen]

396
00:17:50,625 --> 00:17:54,416
Oye, solo tenía cuatro años,
aún iba al baño sin limpiarse.

397
00:17:55,000 --> 00:17:56,333
[risas continúan]

398
00:17:58,875 --> 00:18:02,041
No, mamá, así no. No puedes
usar la lógica contra los trolls.

399
00:18:02,125 --> 00:18:03,458
Solo se multiplicarán.

400
00:18:03,541 --> 00:18:06,958
Solo ignora las cosas idiotas que digan,
aunque parezca imposible.

401
00:18:07,458 --> 00:18:09,958
Nunca te harás viral
por otra cosa, gordito.

402
00:18:10,041 --> 00:18:12,541
La pizza con piña está bien rica.

403
00:18:12,625 --> 00:18:13,583
Avatar me gustó.

404
00:18:13,666 --> 00:18:16,500
Ben Affleck es el mejor Batman.

405
00:18:17,333 --> 00:18:19,666
¡Por favor, reacciona! ¡Por favor!

406
00:18:19,750 --> 00:18:23,333
Si tú no reaccionas,
¡nosotros no existimos!

407
00:18:23,416 --> 00:18:24,666
[grita]

408
00:18:25,916 --> 00:18:28,333
[todos gritan]

409
00:18:29,208 --> 00:18:33,541
[hombre] Damas y caballeros,
¡denle la bienvenida a Imagine Dragons!

410
00:18:33,625 --> 00:18:35,333
- [gente vitorea]
- [niños gimen]

411
00:18:37,208 --> 00:18:38,625
Gerente de día Higgins,

412
00:18:38,708 --> 00:18:41,875
he sido enviada por su fuerza laboral
con una lista de exigencias.

413
00:18:43,333 --> 00:18:44,708
¿Permiso para el baño?

414
00:18:44,791 --> 00:18:45,916
¿Etiquetas?

415
00:18:46,000 --> 00:18:48,916
Escucha, si a la gente
le importaran nuestros nombres,

416
00:18:49,000 --> 00:18:50,708
no trabajaríamos en El Mayoreo.

417
00:18:50,791 --> 00:18:54,083
Estaríamos en algún lugar con clase,
como Walmart.

418
00:18:54,875 --> 00:18:58,083
Te lo buscaste. Trabajadores, ¡a huelga!

419
00:18:58,166 --> 00:18:59,708
[música patriótica]

420
00:19:01,125 --> 00:19:04,916
[todos gritan] ¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga!
¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga!

421
00:19:05,000 --> 00:19:08,458
- ¡Huelga…!
- Bueno, el show debe continuar.

422
00:19:14,916 --> 00:19:16,625
[música dramática]

423
00:19:19,750 --> 00:19:23,583
¡Trajius carne asadius!

424
00:19:25,750 --> 00:19:28,916
Tu peor pesadilla en más carne que hueso.

425
00:19:29,000 --> 00:19:31,208
[risa malvada]

426
00:19:31,291 --> 00:19:33,083
[música celestial]

427
00:19:37,333 --> 00:19:39,500
¡Comodidad y protección
durante todo el día!

428
00:19:41,041 --> 00:19:42,833
Lo siento, no tenía nada preparado

429
00:19:42,916 --> 00:19:45,166
y dije lo primero que vi
en la caja de tampones.

430
00:19:45,250 --> 00:19:46,208
[música dramática]

431
00:19:46,291 --> 00:19:47,291
¡Apocalipsis!

432
00:19:47,375 --> 00:19:48,916
[ambos gritan]

433
00:19:49,750 --> 00:19:51,333
[El Gatísimo gime] ¡Ay! ¡Ay!

434
00:19:51,416 --> 00:19:52,458
[música cesa]

435
00:19:52,541 --> 00:19:54,333
[música triunfal]

436
00:19:54,416 --> 00:19:56,000
¡Ah!

437
00:19:56,083 --> 00:19:58,166
[música dramática]

438
00:19:58,250 --> 00:20:00,250
[ambos gruñen]

439
00:20:04,125 --> 00:20:05,416
[música continúa]

440
00:20:05,500 --> 00:20:07,375
[El Gatísimo] Hm. Hm. Hm.

441
00:20:08,625 --> 00:20:11,166
- [El Gatísimo gime]
- [Belcebú ríe]

442
00:20:12,583 --> 00:20:13,916
[gime]

443
00:20:14,000 --> 00:20:17,750
¡Me desarreglaste la ciática!
Me la lastimé en un trío una vez. [gime]

444
00:20:19,041 --> 00:20:20,333
[rugido de motosierras]

445
00:20:20,416 --> 00:20:22,541
[música continúa]

446
00:20:23,458 --> 00:20:24,333
[ahoga un grito]

447
00:20:26,750 --> 00:20:28,291
¡Oh, el dolor!

448
00:20:28,375 --> 00:20:31,625
¡Mi brazo! ¡Era angus de la mejor calidad!

449
00:20:31,708 --> 00:20:33,250
¡O tal vez era arrachera!

450
00:20:33,333 --> 00:20:37,291
Podemos decir que tú
no fuiste tan Duro de matar.

451
00:20:38,041 --> 00:20:39,166
[rugido de motosierra]

452
00:20:39,958 --> 00:20:40,833
[suspira]

453
00:20:42,416 --> 00:20:43,583
No puedo hacerlo.

454
00:20:43,666 --> 00:20:46,291
No es lo que querría Mario Willis.

455
00:20:46,375 --> 00:20:47,291
[zumbido]

456
00:20:47,375 --> 00:20:48,833
[música dramática]

457
00:20:48,916 --> 00:20:50,416
[gritos]

458
00:20:51,333 --> 00:20:52,333
[gente grita]

459
00:20:55,250 --> 00:20:57,875
¡Ayuda! ¡No sé nadar!

460
00:20:58,875 --> 00:21:00,750
¡Yippie-ka-yay, hijo de…!

461
00:21:01,583 --> 00:21:05,666
[todos] ¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga!
¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga!

462
00:21:05,875 --> 00:21:07,458
LLANTAS

463
00:21:07,541 --> 00:21:08,708
[ahoga un grito]

464
00:21:08,791 --> 00:21:10,416
[todos] ¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga!

465
00:21:10,500 --> 00:21:11,583
[gime]

466
00:21:11,666 --> 00:21:12,541
[motor arranca]

467
00:21:13,083 --> 00:21:13,958
[gime]

468
00:21:15,041 --> 00:21:16,083
¡Cuidado!

469
00:21:18,250 --> 00:21:19,625
[Greta grita]

470
00:21:21,958 --> 00:21:22,791
¡Ja!

471
00:21:22,875 --> 00:21:24,041
¡Papá!

472
00:21:24,125 --> 00:21:26,833
El coeficiente de absorción.
¿Cómo supiste eso?

473
00:21:26,916 --> 00:21:30,875
Como dije,
la hoja cuádruple es importante. [risita]

474
00:21:32,250 --> 00:21:35,125
Eh… fue hace rato. No… no estabas ahí.

475
00:21:35,208 --> 00:21:37,041
[ambos tosen]

476
00:21:38,375 --> 00:21:40,125
- Salvaste mi vida.
- [El Gatísimo suspira]

477
00:21:40,208 --> 00:21:43,083
Ah, no es para tanto. Yo solo…

478
00:21:43,166 --> 00:21:44,416
[ahoga un grito]

479
00:21:45,333 --> 00:21:49,291
- ¡Teddy! ¡Resiste! ¡Yo iré a salvar…!
- ¡No! ¡Gatísimo, es muy peligroso!

480
00:21:50,916 --> 00:21:53,416
[grita] ¡No!

481
00:21:53,916 --> 00:21:55,041
Esto es tu culpa.

482
00:21:55,125 --> 00:21:58,833
¡Largo! O vas a ser tú
la próxima muestra gratis que sirvan.

483
00:21:58,916 --> 00:22:01,666
Espera, ¿dices que fui tan malvada hoy

484
00:22:02,166 --> 00:22:05,250
que hice de tu vida un maldito infierno?

485
00:22:05,333 --> 00:22:06,250
¡Ay, está funcionando!

486
00:22:06,333 --> 00:22:09,333
[voz demoníaca]
¡La Tierra me está volviendo horrible!

487
00:22:09,416 --> 00:22:10,750
[pájaros cantan]

488
00:22:10,833 --> 00:22:14,625
Oye, Travis. Lamento no haberte traído
cuando me lo pediste.

489
00:22:14,708 --> 00:22:18,583
Mira, mi mamá nunca estuvo interesada
en las cosas que me gustaban,

490
00:22:18,666 --> 00:22:23,625
pero yo quiero ser parte de tu vida.
Si no, podrías acabar como Aidan.

491
00:22:23,708 --> 00:22:27,166
No creo que eso pase. No tienes idea
de cuánto champú lo he visto beber.

492
00:22:27,250 --> 00:22:29,458
¡Succiónamela! [ríe]

493
00:22:29,541 --> 00:22:31,083
[gime y gruñe]

494
00:22:34,541 --> 00:22:35,666
Greta, escúchame.

495
00:22:35,750 --> 00:22:38,333
Lamento no haberme unido
a la huelga contigo.

496
00:22:38,416 --> 00:22:41,750
Me dejé llevar tratando de hacerte creer
que soy alguien cool.

497
00:22:41,833 --> 00:22:44,625
Papá, creo que eres más cool
que el cero absoluto.

498
00:22:44,708 --> 00:22:47,750
Oye, mi papá también me llamaba
'cero absoluto'.

499
00:22:47,833 --> 00:22:49,041
[ambos] Mmm.

500
00:22:49,666 --> 00:22:52,125
Pero él… no lo decía de buen modo.

501
00:22:52,208 --> 00:22:53,041
Sí, lo sé.

502
00:22:53,708 --> 00:22:56,000
¡Oigan, todos vengan para acá!

503
00:22:56,833 --> 00:22:58,750
Miren lo que les traje.

504
00:22:58,833 --> 00:23:00,875
¡Etiquetas!

505
00:23:01,583 --> 00:23:02,416
¡Oh!

506
00:23:02,500 --> 00:23:03,625
[música inspiradora]

507
00:23:05,083 --> 00:23:06,541
[todos vitorean]

508
00:23:06,625 --> 00:23:09,458
[vítores continúan]

509
00:23:09,541 --> 00:23:11,958
[El Gatísimo sorbe]

510
00:23:12,541 --> 00:23:16,208
[gruñe] Estúpido demonio.
Ni siquiera sabe nadar.

511
00:23:16,291 --> 00:23:19,375
¿Y así quiere mandar en el infierno?
Ay, si yo… [ahoga un grito]

512
00:23:19,458 --> 00:23:21,041
[golpe musical dramático]

513
00:23:21,125 --> 00:23:22,916
[exclama]

514
00:23:24,916 --> 00:23:26,291
[música psicodélica]

515
00:23:28,166 --> 00:23:29,416
GRAN VENTA
¡SALSA TÁRTARA!

516
00:23:42,750 --> 00:23:43,958
[Teddy chilla]

517
00:23:45,875 --> 00:23:48,708
[El Gatísimo gime y ríe suavemente]

518
00:23:52,208 --> 00:23:57,666
Uy, nunca te dejaré ir, pachoncito. [ríe]

519
00:23:58,958 --> 00:24:00,750
[música dramática]

520
00:24:02,750 --> 00:24:04,750
[música animada]

521
00:24:47,958 --> 00:24:48,833
[música cesa]

