﻿1
00:00:12,791 --> 00:00:15,916
Por favor, faz com que pare!

2
00:00:17,250 --> 00:00:21,416
Chega de hámsteres
que mordem mamilos! Imploro-te!

3
00:00:21,500 --> 00:00:25,916
Desculpa ter feito a minha família
ver filmes com legendas!

4
00:00:26,000 --> 00:00:28,875
Arrependo-me!

5
00:00:28,958 --> 00:00:30,750
Eu trato disto.

6
00:00:30,833 --> 00:00:32,750
Olá, Doug.

7
00:00:32,833 --> 00:00:35,416
Sou Belzebu.

8
00:00:35,500 --> 00:00:37,833
Se achaste isto doloroso,

9
00:00:37,916 --> 00:00:42,041
espera até o vil Mefistófeles
te torturar com…

10
00:00:42,125 --> 00:00:44,541
… piadas secas!

11
00:00:44,625 --> 00:00:49,041
Onde tinha Gargle, o Profanador
o seu braço-direito?

12
00:00:49,791 --> 00:00:52,416
Na manga!

13
00:00:56,708 --> 00:01:01,333
Belzebu, o conselho quer ver-te agora.

14
00:01:01,416 --> 00:01:04,791
Ainda bem que o teu pai
não está aqui para ver isto.

15
00:01:04,875 --> 00:01:10,041
Ele foi um ótimo Satanás.
Desenhou o estacionamento do Trader Joe's.

16
00:01:10,125 --> 00:01:12,958
Entretanto, recebemos relatos
de que torturas humanos

17
00:01:13,041 --> 00:01:18,208
com Internet lenta, uma canção infantil
e Pepsi com sabor a rábano?

18
00:01:18,291 --> 00:01:20,958
Pepsi Diet com sabor a rábano.

19
00:01:21,041 --> 00:01:23,875
Também soubemos
que fazes passeios de Segway.

20
00:01:23,958 --> 00:01:26,875
Puseste restaurantes
nas margens do rio Estige.

21
00:01:26,958 --> 00:01:29,416
Vamos mandar-te para a Terra.

22
00:01:29,500 --> 00:01:32,333
O Céu mandou Deus para lá
num corpo de gato

23
00:01:32,416 --> 00:01:36,375
e achamos que é uma boa ideia para roubar.

24
00:01:36,458 --> 00:01:38,583
Sobe e emenda no teu jogo infernal.

25
00:01:38,666 --> 00:01:41,041
O meu jogo não precisa de ser emendado.

26
00:01:41,125 --> 00:01:43,541
Muito bem. Boa viagem, Vossa Excelência!

27
00:02:02,250 --> 00:02:07,666
Resumindo, vim para tornar a tua vida
um inferno na Terra!

28
00:02:12,291 --> 00:02:14,708
O Inferno é assim tão mau?

29
00:02:14,791 --> 00:02:17,208
Soube que melhorou com o Passe Direto.

30
00:02:17,291 --> 00:02:21,166
Teve de ser. As filas eram enormes.
Mas tornei a inscrição irritante.

31
00:02:21,250 --> 00:02:23,875
Há um passo de confirmação por e-mail e…

32
00:02:23,958 --> 00:02:28,625
Como Lorde Satanás, ordeno-te
que abras esta parede robótica encantada!

33
00:02:29,250 --> 00:02:31,666
Abre a porta! Abre!

34
00:02:35,583 --> 00:02:37,833
SUPERARMAZÉM

35
00:02:40,375 --> 00:02:44,750
Marv, o Sr. Bulkington chamou-te
ao gabinete dele imediatamente.

36
00:02:46,000 --> 00:02:50,500
Marv, há quem olhe para ali
e só veja pessoas a fazer compras,

37
00:02:50,583 --> 00:02:56,708
mas o que eu vejo são 19 litros
de óleo de colza a encontrar um novo lar.

38
00:02:56,791 --> 00:02:59,333
Sim, chefe. Muito oleoso.

39
00:02:59,416 --> 00:03:02,333
Marv, chamei-te porque a maior empresa

40
00:03:02,416 --> 00:03:06,041
de molho tártaro do mundo
nos abordou para fazer uma promoção.

41
00:03:06,125 --> 00:03:09,208
Por acaso, foi na cidade de Horkville que…

42
00:03:09,291 --> 00:03:11,875
O molho tártaro foi inventado, em 1904,

43
00:03:11,958 --> 00:03:14,708
após um camião de pickles
esmagar a rapariga da maionese.

44
00:03:14,791 --> 00:03:19,541
Tenho uma ótima ideia.
Façamos uma reconstituição aqui na loja.

45
00:03:19,625 --> 00:03:22,333
Tens a certeza? Dá muito trabalho, não dá?

46
00:03:22,416 --> 00:03:25,500
Chefe, toda a vida fiz reconstituições.

47
00:03:25,583 --> 00:03:29,333
Fiz a Guerra Civil,
a Guerra da Coreia, a Guerra às Drogas.

48
00:03:29,416 --> 00:03:31,625
Fiz um supositório de metadona.

49
00:03:31,708 --> 00:03:37,000
Muito bem, Higgins. Se conseguires,
pode ser que sejas promovido.

50
00:03:37,083 --> 00:03:38,750
Agora, se me dás licença,

51
00:03:38,833 --> 00:03:41,750
vou atirar bolas de tinta
ao novo rapaz dos sacos.

52
00:03:41,833 --> 00:03:45,250
Fez contacto visual comigo
no estacionamento. Não admito.

53
00:03:54,250 --> 00:03:55,916
Tens de fazer isso, mãe?

54
00:03:56,000 --> 00:03:59,458
Entre as correntes e os gemidos,
pareces um fantasma com hemorroidas.

55
00:03:59,958 --> 00:04:03,000
Alguém viu o meu ursinho de erva-gateira?

56
00:04:03,083 --> 00:04:07,750
Preciso de outra atividade à tarde,
estou farto de te trazer gaivotas mortas.

57
00:04:07,833 --> 00:04:11,625
Tudo bem, mãe?
Podes levar-nos ao Big Bulk?

58
00:04:11,708 --> 00:04:14,208
Vamos fazer o Desafio Não Tóxico.

59
00:04:14,750 --> 00:04:17,375
É ver quanto produto de limpeza não tóxico

60
00:04:17,458 --> 00:04:20,000
conseguimos beber antes de vomitarmos.

61
00:04:20,083 --> 00:04:23,458
Chega de hashtags do TikTok.

62
00:04:23,541 --> 00:04:27,375
Devias estar a fazer algo útil,
como fazer exercício comigo.

63
00:04:27,458 --> 00:04:30,041
Não, não te vou levar ao Big Bulk.

64
00:04:31,666 --> 00:04:35,041
Nem acredito que me envergonhaste
à frente do Aidan.

65
00:04:35,125 --> 00:04:38,333
Fazes ideia
de como ele é famoso na Internet?

66
00:04:38,416 --> 00:04:41,000
É o "Miúdo Que Comeu um Saco de Moedas".

67
00:04:41,625 --> 00:04:45,583
O meu chefe pediu-me para organizar
uma reconstituição no trabalho

68
00:04:45,666 --> 00:04:47,875
sobre a criação do molho tártaro.

69
00:04:47,958 --> 00:04:51,708
Não te via tão entusiasmado
desde a nossa noite de núpcias.

70
00:04:51,791 --> 00:04:53,791
Levei-o a ver Star Wars on Ice.

71
00:04:53,875 --> 00:04:55,833
Lembro-me do dilúvio de tártaro.

72
00:04:55,916 --> 00:04:58,291
Aprendi sobre isso quando fiz um diorama

73
00:04:58,375 --> 00:05:00,500
sobre negligência empresarial
por diversão.

74
00:05:00,583 --> 00:05:04,125
Daí teres passado a noite do baile sozinha
no Museu dos Insetos.

75
00:05:04,208 --> 00:05:06,916
A empresa cortou na segurança
para poupar dinheiro.

76
00:05:07,000 --> 00:05:11,333
Uma cuba soltou-se e libertou
um rio de tártaro, afogando 23 pessoas.

77
00:05:11,416 --> 00:05:14,541
Talvez possa ajudar.
Uma verdadeira atividade de pai e filha.

78
00:05:15,291 --> 00:05:18,791
Era o que o meu pai lhe chamava
quando jogávamos à apanhada.

79
00:05:24,791 --> 00:05:27,250
Atreves-te a derrubar
a minha tigela de comida?

80
00:05:27,333 --> 00:05:32,416
Quem, eu? Belzebu, Senhora das Trevas,
cuja missão na Terra é torturar-te?

81
00:05:34,375 --> 00:05:37,083
"Tortura" é uma palavra forte.

82
00:05:37,166 --> 00:05:39,416
Convenhamos, és má no que fazes.

83
00:05:39,500 --> 00:05:40,875
Daí te terem enviado.

84
00:05:41,791 --> 00:05:44,750
Foi um erro enviarem-me para aqui.
Eu sou má.

85
00:05:44,833 --> 00:05:48,250
Porque achas que roubei as joias
do teu baú do tesouro de areia?

86
00:05:48,333 --> 00:05:50,208
"Baú do tesouro de areia"?

87
00:05:50,291 --> 00:05:52,500
Ainda não sabes o que é
uma caixa de areia?

88
00:05:52,583 --> 00:05:56,458
Chega! Achas que não sou má?
Olha para o teu amigo.

89
00:05:56,541 --> 00:06:01,041
Ursinho Barriga Deliciosa! Não!

90
00:06:03,000 --> 00:06:06,125
É agora. Está na hora!

91
00:06:06,208 --> 00:06:07,916
Esta é a grande batalha.

92
00:06:08,000 --> 00:06:09,875
O bem contra o mal.

93
00:06:11,083 --> 00:06:13,750
Seu GatoDeus barrigudo tonto,

94
00:06:13,833 --> 00:06:15,333
o mal ganha sempre.

95
00:06:21,708 --> 00:06:22,541
Não.

96
00:06:27,208 --> 00:06:29,583
Vejam para aqueles gatos idiotas.

97
00:06:29,666 --> 00:06:31,958
Tenho de pôr isto no meu direto.

98
00:06:46,916 --> 00:06:50,458
Ele explodiu como o chili no micro-ondas.

99
00:06:53,000 --> 00:06:57,583
Resumindo, lamento.
Sim, estou na Terra para me tornar má,

100
00:06:57,666 --> 00:07:01,083
mas não tencionava incinerar crianças
com bolas de fogo mágicas.

101
00:07:01,166 --> 00:07:03,958
Talvez crianças que choram em aviões,
mas as outras não.

102
00:07:04,041 --> 00:07:07,458
Todos queremos matar o Aidan,
mas há uma lei idiota que o proíbe.

103
00:07:07,541 --> 00:07:09,583
Vai ao Céu e trá-lo de volta.

104
00:07:10,333 --> 00:07:13,416
Achas que aquele vaporizador ambulante
ia para o Céu?

105
00:07:13,916 --> 00:07:16,166
É como um anel de cebola que pragueja.

106
00:07:16,250 --> 00:07:19,208
Espera, o Aidan está no Inferno?

107
00:07:19,291 --> 00:07:22,208
Não, os adolescentes
vão para o Averno, um reformatório.

108
00:07:22,291 --> 00:07:25,708
Se te portares bem,
reencarnas numa borboleta ou assim.

109
00:07:25,791 --> 00:07:29,125
Senão, vais para o Inferno.
Os demónios tostam-te os tomates,

110
00:07:29,208 --> 00:07:32,208
comem-te as mamas,
fazem imitações do Borat, tudo isso.

111
00:07:32,291 --> 00:07:33,583
Temos de o recuperar!

112
00:07:33,666 --> 00:07:35,833
Não vos devia dizer isto,

113
00:07:35,916 --> 00:07:39,458
mas há uma forma de o trazerem de volta.

114
00:07:39,541 --> 00:07:44,750
Ou enfeitiço um penico portátil
que está a marinar ao sol há dois dias,

115
00:07:44,833 --> 00:07:47,666
ou entram através de um concerto
dos Imagine Dragons.

116
00:07:52,000 --> 00:07:55,708
Ficam bem. E não se esqueçam
de sair daí em menos de duas horas,

117
00:07:55,791 --> 00:07:58,333
ou ficam lá presos para sempre. Adeus.

118
00:08:02,750 --> 00:08:06,625
Espera, esqueci-me.
Vou precisar de uma correia,

119
00:08:06,708 --> 00:08:10,708
pois alguém vai levar uma tareia!

120
00:08:10,791 --> 00:08:15,083
Espero que gostes de longos períodos
insuportáveis de dor excruciante.

121
00:08:15,583 --> 00:08:19,791
Estás a brincar?
Eu inventei as noites de microfone aberto.

122
00:08:19,875 --> 00:08:21,458
Vamos a isto!

123
00:08:21,541 --> 00:08:24,291
- Fim do Mundo!
- Fim do Mundo!

124
00:08:24,875 --> 00:08:27,666
Espera, o céu não devia
fazer chover sangue

125
00:08:27,750 --> 00:08:31,250
ou a terra abrir-se?
O que diz no livro que escreveste?

126
00:08:33,083 --> 00:08:37,083
Para! Eu sabia.
Não escreveste uma palavra desse livro.

127
00:08:37,166 --> 00:08:40,083
Estive na sessão de ideias criativas
com os escritores

128
00:08:40,166 --> 00:08:43,416
e ocorreu-me o título "Bíbla Sagrada".

129
00:08:44,541 --> 00:08:49,416
Se isto é o verdadeiro Fim do Mundo,
não precisamos de uma praga de gafanhotos?

130
00:08:49,500 --> 00:08:50,750
Onde os arranjamos?

131
00:08:50,833 --> 00:08:53,208
GAFANHOTOS A GRANEL!

132
00:08:53,291 --> 00:08:57,250
Kendra, lembra-te, tu amas o teu marido,
mas não romanticamente.

133
00:08:57,333 --> 00:09:00,833
Ele é um bom homem,
mas a tua alma gémea é o teu primo.

134
00:09:01,333 --> 00:09:04,291
Roy, o de uma folha não serve.

135
00:09:04,375 --> 00:09:08,041
Agora estamos no ramo do teatro.
Preciso do de quatro folhas.

136
00:09:08,625 --> 00:09:11,958
Greta, estou a apanhar o jeito
para ser realizador.

137
00:09:12,041 --> 00:09:15,458
Gritei com o meu assistente sem motivo.

138
00:09:16,375 --> 00:09:18,833
Como vais retratar
o dilúvio de tártaro mortal?

139
00:09:18,916 --> 00:09:22,541
Vi perus congelados no corredor dois
que podes vestir de cadáveres afogados.

140
00:09:22,625 --> 00:09:24,625
As pessoas não querem ver isso.

141
00:09:24,708 --> 00:09:27,541
Não podes ignorar que morreram pessoas.

142
00:09:27,625 --> 00:09:31,666
Seria como realizar o Titanic
sem o tipo que saltou da chaminé.

143
00:09:31,750 --> 00:09:34,291
A ganância empresarial
não pode ditar a história.

144
00:09:34,375 --> 00:09:37,500
Ganância empresarial? Parece o Big Bulk.

145
00:09:37,583 --> 00:09:40,291
O Percy ficou com o braço preso
no compactador de lixo

146
00:09:40,375 --> 00:09:42,791
e nem sequer pagaram uma prótese decente.

147
00:09:42,875 --> 00:09:46,625
Sim, e a casa de banho do pessoal
é só um balde nas traseiras.

148
00:09:46,708 --> 00:09:50,458
Nunca almoço e o nosso plano dentário
é só uma caixa de sapatos

149
00:09:50,541 --> 00:09:53,333
cheia de dentes soltos
que encontraram no estacionamento.

150
00:09:53,416 --> 00:09:55,958
- É injusto. Preciso deste emprego.
- É ridículo.

151
00:09:56,041 --> 00:09:57,875
- Zero benefícios.
- É o meu sustento.

152
00:09:57,958 --> 00:10:01,583
Sabem o que é "negociação coletiva"? Não?

153
00:10:01,666 --> 00:10:05,375
Já viram hienas a devorar um leão?
É o mesmo princípio.

154
00:10:05,458 --> 00:10:07,500
Mas, Greta, nós íamos…

155
00:10:08,666 --> 00:10:11,041
Marv, eis as novas páginas do guião

156
00:10:11,125 --> 00:10:14,458
para a cena de amor
entre o pickle e a maionese.

157
00:10:15,083 --> 00:10:19,041
Eu disse só para adultos, raios!
Isto nem sequer está lá perto!

158
00:10:21,083 --> 00:10:22,166
NÍVEL 1 DO AVERNO

159
00:10:22,250 --> 00:10:24,916
Estamos no Inferno. Ou melhor, no Averno.

160
00:10:25,000 --> 00:10:27,250
O que é o inferno para um adolescente?

161
00:10:29,041 --> 00:10:32,166
A TJ Maxx num sábado?

162
00:10:39,083 --> 00:10:42,000
O entrepernas parece estar largo.
Está largo?

163
00:10:42,083 --> 00:10:43,666
Não!

164
00:10:44,750 --> 00:10:46,291
Acho que vou vomitar.

165
00:10:46,375 --> 00:10:49,625
Anda. O Aidan já deve
ter subido uns níveis.

166
00:10:50,833 --> 00:10:53,333
Não sei porque andas com aquele miúdo.

167
00:10:53,416 --> 00:10:58,041
Porque a vida dele é fixe e os pais
não criticam tudo o que ele gosta.

168
00:10:58,125 --> 00:11:00,666
Deixam-no em casa sozinho durante semanas.

169
00:11:00,750 --> 00:11:04,083
Ontem, fiz festas a um veado
que vagueava pela sala.

170
00:11:04,166 --> 00:11:07,208
Uma placa com dois ratos
a fazer tarefas domésticas?

171
00:11:07,750 --> 00:11:08,666
Vendido!

172
00:11:08,750 --> 00:11:11,166
Adulto não autorizado!

173
00:11:11,250 --> 00:11:17,250
Adulto não autorizado!

174
00:11:17,333 --> 00:11:20,750
BÍBLIA SAGRADA

175
00:11:21,291 --> 00:11:24,416
Ora bem, onde seria o Fim do Mundo?

176
00:11:24,500 --> 00:11:26,500
Acho que vou começar pelo fim.

177
00:11:26,583 --> 00:11:29,666
O rótulo dos gafanhotos
diz que foram liofilizados.

178
00:11:29,750 --> 00:11:32,000
Vão para a fritadeira sem óleo
para acordarem.

179
00:11:32,083 --> 00:11:37,416
Fim do Mundo, páginas 1113 a 1272?

180
00:11:38,208 --> 00:11:39,125
Olha!

181
00:11:41,083 --> 00:11:43,541
Isto vai poupar-nos tempo.

182
00:11:43,625 --> 00:11:46,166
NÍVEL 2 DO AVERNO
AULA DE GINÁSTICA

183
00:11:48,166 --> 00:11:50,416
Bem-vindos ao segundo nível do Averno,

184
00:11:50,500 --> 00:11:54,000
onde farão
o Desafio da Boa Forma Presidencial.

185
00:11:54,541 --> 00:11:56,666
Primeiro, vão escalar,

186
00:11:57,416 --> 00:11:59,166
depois, vão puxar

187
00:12:00,041 --> 00:12:04,333
e depois vão correr
contra chitas musculadas.

188
00:12:05,916 --> 00:12:08,666
Olha, a saída é ali. Vamos.

189
00:12:09,250 --> 00:12:10,541
Depois, quero 50 flexões,

190
00:12:10,625 --> 00:12:14,958
ou faço-vos usar calções curtos
que não são lavados desde os anos 90!

191
00:12:15,041 --> 00:12:16,208
Rápido, abdominais.

192
00:12:16,708 --> 00:12:19,500
Quando o treinador se mexer,
corre para a saída.

193
00:12:20,083 --> 00:12:21,750
Travis, a tua forma.

194
00:12:21,833 --> 00:12:24,166
É o que sempre quiseste, certo?

195
00:12:24,250 --> 00:12:27,666
Eu ser forçado a fazer algo
miserável e suado contigo.

196
00:12:27,750 --> 00:12:30,833
Como quando nos inscreveste
no Krav Maga Eu e a Mamã.

197
00:12:30,916 --> 00:12:34,791
Desculpa por querer
passar tempo de qualidade com o meu filho

198
00:12:34,875 --> 00:12:37,666
e dar-lhe o dom
de melhorar a força do tronco.

199
00:12:37,750 --> 00:12:42,125
Quando tinha 14 anos,
já era Campeã Regional de Abdominais.

200
00:12:42,208 --> 00:12:44,791
A tua mãe deve ter ficado orgulhosa.

201
00:12:44,875 --> 00:12:48,708
Aposto que expôs o troféu
ao lado do de Agachamentos com Troncos.

202
00:12:49,666 --> 00:12:52,458
Errado. A minha mãe
nunca expôs os meus prémios.

203
00:12:52,541 --> 00:12:55,125
Aliás, não aprovava nada
de que eu gostasse.

204
00:12:55,208 --> 00:12:57,625
Daí ter saído de casa
para me alistar na Marinha.

205
00:12:57,708 --> 00:12:59,541
É por isso que já não…

206
00:13:00,166 --> 00:13:02,833
É por isso que já não falamos.

207
00:13:06,750 --> 00:13:09,875
Por favor, chega. Faz com que pare!

208
00:13:09,958 --> 00:13:11,500
É ele! Vamos.

209
00:13:18,333 --> 00:13:22,250
NÍVEL 3 DO AVERNO
ARTESANATO COM IDOSOS!

210
00:13:24,916 --> 00:13:29,375
Por favor, não preciso
de um chá quentinho. Nem sequer bebo chá.

211
00:13:29,958 --> 00:13:32,125
Céus, odeio artes e ofícios!

212
00:13:32,208 --> 00:13:36,083
Lembro-me de quando os hambúrgueres
custavam uma ninharia.

213
00:13:36,166 --> 00:13:40,750
Sim. Um por cinco cêntimos.
O Richard adorava-os.

214
00:13:40,833 --> 00:13:43,333
Isto foi antes da guerra, claro.

215
00:13:43,416 --> 00:13:45,000
Por favor, para.

216
00:13:45,083 --> 00:13:47,041
Ninguém sabe quem é o Richard.

217
00:13:47,125 --> 00:13:48,708
Que guerra?

218
00:13:49,750 --> 00:13:54,208
De quantos megapíxeis preciso
para ligar ao meu neto?

219
00:13:54,291 --> 00:13:57,458
Tenho disquetes da AOL na mala.

220
00:13:57,541 --> 00:14:00,416
Espera. Foi para o correio de voz.

221
00:14:00,500 --> 00:14:04,041
Estou? Philip? Sou eu, a avó.

222
00:14:04,125 --> 00:14:06,250
Ponto com. Como estão os miúdos?

223
00:14:06,333 --> 00:14:10,500
Vi um documentário no outro dia
sobre milho processado.

224
00:14:11,416 --> 00:14:14,833
Ninguém quer esse tipo de correio de voz!

225
00:14:14,916 --> 00:14:16,458
Temos de o ajudar.

226
00:14:16,541 --> 00:14:17,791
Tenho uma ideia.

227
00:14:19,625 --> 00:14:20,833
Werther's Original!

228
00:14:20,916 --> 00:14:23,583
Os vossos favoritos! Venham buscá-los.

229
00:14:27,958 --> 00:14:31,458
Tantos anos a perguntar-me
o que seria o quinto elemento.

230
00:14:32,416 --> 00:14:34,916
Afinal, é o amor.

231
00:14:36,791 --> 00:14:38,791
Quem é este Bruce Willis?

232
00:14:38,875 --> 00:14:40,875
É algum Deus que não conheço?

233
00:14:40,958 --> 00:14:43,208
Nunca o vi em nenhum dos encontros.

234
00:14:43,291 --> 00:14:46,916
Marv, onde está a banca de amostras
de bolinhos de caranguejo?

235
00:14:47,000 --> 00:14:49,166
Agora não. Tento criar laços com a Greta,

236
00:14:49,250 --> 00:14:51,291
mas ela convenceu o pessoal a fazer greve…

237
00:14:51,375 --> 00:14:53,458
Os miúdos dizem coisas mesmo parvas.

238
00:14:53,541 --> 00:14:56,416
Adiante. Onde pode um gato
comer bolinhos de caranguejo

239
00:14:56,500 --> 00:14:59,000
antes de começar a trilogia
Olha Quem Fala?

240
00:14:59,083 --> 00:15:00,750
Quando procurava gafanhotos,

241
00:15:00,833 --> 00:15:04,291
peguei nisto. Era o último na prateleira.

242
00:15:05,208 --> 00:15:07,916
Um Ursinho Barriga Deliciosa novo?

243
00:15:08,833 --> 00:15:10,916
É uma boa estirpe de erva-gateira.

244
00:15:11,000 --> 00:15:15,000
Doce, com aroma a pinho
e um toque de fezes de guaxinim.

245
00:15:15,083 --> 00:15:16,916
BOLINHOS DE CARANGUEJO GIGANTES

246
00:15:17,000 --> 00:15:20,958
Tem sido bom. Não me lembro
da última vez que vi um filme.

247
00:15:21,041 --> 00:15:22,916
O meu horário é…

248
00:15:23,500 --> 00:15:26,416
Como te entendo.
Entre e-mails e chamadas do Zoom…

249
00:15:26,500 --> 00:15:30,541
Onde está o convite do calendário
para viver a minha vida?

250
00:15:30,625 --> 00:15:32,458
Exato. Obrigado.

251
00:15:32,541 --> 00:15:36,083
Na verdade, depois de acabar
o meu jogo infernal,

252
00:15:36,166 --> 00:15:38,750
vou tirar uns dias para mim.

253
00:15:38,833 --> 00:15:40,791
O que recomendas para um demónio?

254
00:15:40,875 --> 00:15:42,666
Ias adorar a Florida.

255
00:15:42,750 --> 00:15:45,416
Quando moldava os continentes,
achei que teria piada

256
00:15:45,500 --> 00:15:47,833
a América parecer ter um pénis flácido.

257
00:15:47,916 --> 00:15:51,708
Depois enchi-o da base à ponta
com lixo humano.

258
00:15:57,541 --> 00:15:58,750
Porque fizeste isso?

259
00:15:58,833 --> 00:16:01,625
Achei que ia lixar o tal Marv.

260
00:16:01,708 --> 00:16:03,416
Ser má. Tu percebes.

261
00:16:03,500 --> 00:16:07,625
Além disso, destruir coisas
na forma de gato é mesmo gratificante.

262
00:16:07,708 --> 00:16:08,750
Calma!

263
00:16:08,833 --> 00:16:11,458
Estou a tentar ajudar o Marvin,
a família e…

264
00:16:11,541 --> 00:16:14,875
Espera aí. Lembrei-me agora que te odeio!

265
00:16:14,958 --> 00:16:17,208
Pois é. E eu a ti!

266
00:16:17,291 --> 00:16:21,916
Muito bem, o Fim do Mundo voltou
e há aqui um palco

267
00:16:22,000 --> 00:16:25,250
para que todos
me possam ver a estripar-te!

268
00:16:25,333 --> 00:16:27,083
- Uma hora.
- Está bem!

269
00:16:32,208 --> 00:16:35,625
NÍVEL 4 DO AVERNO
CORREDOR DA HUMILHAÇÃO

270
00:16:38,750 --> 00:16:40,666
Linda!

271
00:16:40,750 --> 00:16:42,250
Keith!

272
00:16:43,125 --> 00:16:44,333
Mãe?

273
00:16:44,833 --> 00:16:47,000
Padrasto Keith?

274
00:16:51,833 --> 00:16:55,125
Meu Deus! Tantos pelos!

275
00:16:55,208 --> 00:16:57,916
E não nos sítios que eu quero!

276
00:16:58,583 --> 00:17:02,916
A tocar a música mais ouvida
da Abbie Higgins no Spotify.

277
00:17:11,541 --> 00:17:14,833
- Os corredores ficam mais compridos.
- Parem. Esperem.

278
00:17:14,916 --> 00:17:16,791
Quando fiz o #DesafioDeAutoajuda,

279
00:17:16,875 --> 00:17:19,750
enfrentei os meus demónios
usando o pensamento não linear.

280
00:17:19,833 --> 00:17:21,416
Não podemos continuar a fugir.

281
00:17:23,250 --> 00:17:25,166
ÚLTIMO NÍVEL
O TEU PIOR INIMIGO

282
00:17:28,166 --> 00:17:30,375
Pronto. Estamos quase a sair…

283
00:17:32,958 --> 00:17:34,958
O que são?

284
00:17:35,041 --> 00:17:36,666
Os meus piores inimigos.

285
00:17:36,750 --> 00:17:38,500
São trolls.

286
00:17:38,583 --> 00:17:40,958
É o puto da canção.

287
00:17:41,041 --> 00:17:43,916
Tornou-se viral por fazer a dança.

288
00:17:44,000 --> 00:17:48,541
Pões o pé direito dentro
Pões o pé esquerdo fora

289
00:17:50,625 --> 00:17:54,416
Ele tinha quatro anos!
Ainda nem tinha aprendido a limpar-se.

290
00:17:58,875 --> 00:18:02,041
Não, mãe.
Não podes usar a lógica com os trolls.

291
00:18:02,125 --> 00:18:03,458
Eles multiplicam-se.

292
00:18:03,541 --> 00:18:06,958
Ignora as parvoíces que dizem,
por mais difícil que seja.

293
00:18:07,458 --> 00:18:12,500
- Nunca te tornarás viral por mais nada.
- O ananás na piza é delicioso.

294
00:18:12,583 --> 00:18:13,625
O Avatar arrasou.

295
00:18:13,708 --> 00:18:16,500
O Ben Affleck é o melhor Batman!

296
00:18:17,333 --> 00:18:19,666
Por favor, reajam. Por favor!

297
00:18:19,750 --> 00:18:23,333
Se não reagirem, não existimos!

298
00:18:23,416 --> 00:18:24,666
Não!

299
00:18:25,916 --> 00:18:29,125
TERRA

300
00:18:29,208 --> 00:18:33,916
Senhoras e senhores,
deem as boas-vindas aos Imagine Dragons!

301
00:18:37,208 --> 00:18:38,625
Gerente diurno Higgins,

302
00:18:38,708 --> 00:18:41,875
a sua mão de obra entregou-me
uma lista de exigências.

303
00:18:43,333 --> 00:18:45,916
Pausas para ir à casa de banho? Crachás?

304
00:18:46,000 --> 00:18:50,708
Se quisessem saber os nossos nomes,
não estaríamos a trabalhar no Big Bulk.

305
00:18:50,791 --> 00:18:54,083
Estaríamos a trabalhar
um sítio chique, como o Kmart.

306
00:18:54,875 --> 00:18:58,083
Muito bem. Trabalhadores, fazemos greve!

307
00:19:01,125 --> 00:19:04,916
Greve!

308
00:19:05,000 --> 00:19:08,458
- Greve!
- Bom, o espetáculo tem de continuar.

309
00:19:19,750 --> 00:19:23,583
Suculentius Carne Asadius!

310
00:19:25,750 --> 00:19:28,916
Está na hora da carnificina!

311
00:19:37,333 --> 00:19:39,458
Conforto e proteção para todo o dia!

312
00:19:41,041 --> 00:19:42,541
Não tinha uma fala preparada.

313
00:19:42,625 --> 00:19:45,166
Li a primeira coisa que vi
na caixa dos tampões.

314
00:19:46,291 --> 00:19:47,291
Fim do Mundo!

315
00:20:14,000 --> 00:20:17,333
É o meu tendão,
o que distendi naquele ménage à trois.

316
00:20:26,750 --> 00:20:28,291
A dor!

317
00:20:28,375 --> 00:20:31,625
O meu braço! Era carne de primeira.

318
00:20:31,708 --> 00:20:32,833
Talvez Wagyu.

319
00:20:33,333 --> 00:20:37,291
Está na hora de me vingar e morreres.

320
00:20:42,416 --> 00:20:43,583
Não consigo.

321
00:20:43,666 --> 00:20:45,875
Não é assim que o Lorde Willis faz.

322
00:20:55,250 --> 00:20:57,875
Socorro! Não sei nadar!

323
00:20:58,875 --> 00:21:00,458
Yippee ki-yay, filho da…

324
00:21:01,583 --> 00:21:05,666
Greve!

325
00:21:08,750 --> 00:21:10,416
Greve!

326
00:21:15,041 --> 00:21:16,083
Cuidado!

327
00:21:22,875 --> 00:21:24,041
Pai!

328
00:21:24,125 --> 00:21:26,791
O coeficiente de absorção. Como sabias?

329
00:21:26,875 --> 00:21:29,875
Como eu disse,
precisamos dos de quatro folhas.

330
00:21:32,250 --> 00:21:34,708
Sim, foi antes. Não estavas lá.

331
00:21:38,375 --> 00:21:39,666
Salvaste-me.

332
00:21:41,000 --> 00:21:43,083
Não é nada de especial. Eu…

333
00:21:45,333 --> 00:21:49,291
- Ursinho! Espera! Vou…
- Não! É muito perigoso!

334
00:21:50,916 --> 00:21:53,416
Não!

335
00:21:53,916 --> 00:21:54,958
A culpa é tua.

336
00:21:55,041 --> 00:21:58,916
Afasta-te, ou para a próxima
serás servida como amostra grátis.

337
00:21:59,000 --> 00:22:01,666
Espera, estás a dizer que fui tão má hoje

338
00:22:02,166 --> 00:22:06,250
que tornei a tua vida um inferno?
Está a funcionar!

339
00:22:06,333 --> 00:22:09,333
A Terra está a tornar-me horrível!

340
00:22:10,833 --> 00:22:14,625
Parceiro, desculpa
não te ter trazido quando pediste.

341
00:22:14,708 --> 00:22:18,416
A minha mãe nunca quis saber
das coisas que eu gostava,

342
00:22:18,500 --> 00:22:23,625
mas quero fazer parte da tua vida.
Senão, podes tornar-te como o Aidan.

343
00:22:23,708 --> 00:22:27,166
Nem pensar. Não fazes ideia
do champô que já o vi beber.

344
00:22:27,250 --> 00:22:28,750
Chupa!

345
00:22:34,541 --> 00:22:35,666
Greta, ouve.

346
00:22:35,750 --> 00:22:38,333
Desculpa não ter feito o piquete contigo.

347
00:22:38,416 --> 00:22:41,750
Entusiasmei-me a tentar
fazer-te pensar que eu era fixe.

348
00:22:41,833 --> 00:22:44,625
Pai, acho que és mais fixe
que o zero absoluto.

349
00:22:44,708 --> 00:22:47,541
O meu pai também me chamava zero absoluto.

350
00:22:49,666 --> 00:22:52,125
Foi mau quando o disse.

351
00:22:52,208 --> 00:22:53,208
Eu sei.

352
00:22:53,708 --> 00:22:56,000
Pessoal, venham cá!

353
00:22:56,833 --> 00:22:58,750
Vejam o que vos trouxe.

354
00:22:58,833 --> 00:23:00,875
Crachás!

355
00:23:06,500 --> 00:23:09,458
O meu nome!

356
00:23:13,541 --> 00:23:16,208
Diabo estúpido, nem sabe nadar.

357
00:23:16,291 --> 00:23:19,375
Como espera ela governar o Inferno? Se eu…

358
00:23:19,458 --> 00:23:22,916
PLANTAS DE ERVA-GATEIRA
EM TAMANHO DE ÁRVORE

359
00:23:41,916 --> 00:23:44,000
URSINHO

360
00:23:53,916 --> 00:23:56,166
Nunca te deixarei ir.

361
00:24:43,958 --> 00:24:47,875
Legendas: Cristiana Antas

