﻿1
00:00:12,791 --> 00:00:15,916
제발요, 멈춰주세요!

2
00:00:17,250 --> 00:00:21,416
젖꼭지 무는 햄스터는
이제 그만요! 이렇게 빕니다!

3
00:00:21,500 --> 00:00:25,916
자막 튼 영화를
가족들에게 보게 해서 죄송해요!

4
00:00:26,000 --> 00:00:28,875
회개합니다!

5
00:00:28,958 --> 00:00:30,750
여기서부터는 내가 맡겠다

6
00:00:30,833 --> 00:00:32,750
안녕, 더그

7
00:00:32,833 --> 00:00:35,416
나는 바알세불이다

8
00:00:35,500 --> 00:00:37,833
이게 고통스러웠다면

9
00:00:37,916 --> 00:00:42,041
암흑의 메피스토펠레스에게
고문받아보고 다시 생각해라

10
00:00:42,125 --> 00:00:44,541
오글오글 아재 개그!

11
00:00:44,625 --> 00:00:48,750
좋아, 오욕자 가글은
팔만 군대를 어디에 보관했을까?

12
00:00:48,833 --> 00:00:49,708
"아디스"

13
00:00:49,791 --> 00:00:52,416
소매 속이야!

14
00:00:56,708 --> 00:01:01,333
바알세불, 이사회에서
지금 보자고 합니다

15
00:01:01,416 --> 00:01:04,791
이런, 아버지께서 안 계신 덕에
이 꼴을 안 보시니 천만다행이죠

16
00:01:04,875 --> 00:01:07,041
각하 아버지께서는
역사상 가장 위대한 사탄이셨어요

17
00:01:07,125 --> 00:01:10,041
트레이더 조의 주차장을
설계하셨죠

18
00:01:10,125 --> 00:01:12,958
반면, 이런 보고가 들어오더군요
각하가 인간을 고문하는 방법이

19
00:01:13,041 --> 00:01:18,208
느린 인터넷, 아기상어
호스래디시 맛 펩시라고요?

20
00:01:18,291 --> 00:01:20,958
호스래디시 맛 '다이어트' 펩시야

21
00:01:21,041 --> 00:01:23,916
게다가 이제는
세그웨이 투어를 한다고요?

22
00:01:24,000 --> 00:01:26,875
스틱스강에 수변 식당도
추가하셨고요

23
00:01:26,958 --> 00:01:29,416
보세요, 우린 각하를
지구로 올려 보낼 겁니다

24
00:01:29,500 --> 00:01:32,333
최근에 천국에서 신을
고양이 몸에 넣어 거기에 보냈는데

25
00:01:32,416 --> 00:01:36,375
우리가 훔쳐 와도
꽤 좋은 아이디어라고 생각해요

26
00:01:36,458 --> 00:01:38,583
올라가서 사악한 게임을 하도록
노력해 보세요

27
00:01:38,666 --> 00:01:41,041
난 노력 안 해도
사악한 게임 잘해

28
00:01:41,125 --> 00:01:43,541
좋습니다
즐거운 여행 하세요, 각하

29
00:01:54,250 --> 00:02:00,208
"익스플로딩 키튼"

30
00:02:02,250 --> 00:02:05,375
짧게 말하면 난 지구에서 네 삶을

31
00:02:05,458 --> 00:02:07,666
지옥으로 만들러 왔다!

32
00:02:12,291 --> 00:02:14,708
그래, 지옥 사정이 그렇게 나쁘니?

33
00:02:14,791 --> 00:02:17,208
네가 패스트 패스를 도입한 후에
좀 나아졌다고 들었는데

34
00:02:17,291 --> 00:02:19,333
어쩔 수 없었어
줄이 말도 못 하게 길었다고

35
00:02:19,416 --> 00:02:21,166
그래도 가입 과정을
짜증 나게 만들긴 했어

36
00:02:21,250 --> 00:02:22,958
이메일 확인 단계도 있고 또…

37
00:02:23,041 --> 00:02:23,875
야!

38
00:02:23,958 --> 00:02:28,625
나 사탄 군주가 명한다
이 마법의 로봇 벽을 열어라!

39
00:02:29,250 --> 00:02:31,666
문 열어! 열라고!

40
00:02:35,583 --> 00:02:37,833
"빅 벌크
슈퍼스토어"

41
00:02:37,916 --> 00:02:38,750
"아보카도 보드카"

42
00:02:38,833 --> 00:02:40,333
"욕조야키!
상온 보관 카르보나라"

43
00:02:40,416 --> 00:02:44,666
마브, 벌킹턴 씨가
당장 사무실로 오라고 하세요

44
00:02:46,000 --> 00:02:48,250
마브, 어떤 사람은
저곳을 얕보면서

45
00:02:48,333 --> 00:02:50,500
사람들이 쇼핑하는 것만 보겠지만

46
00:02:50,583 --> 00:02:56,708
내 눈에는 카놀라유 18리터가
새집을 찾는 모습이 보여

47
00:02:56,791 --> 00:02:59,333
네, 사장님, 무척 기름지죠

48
00:02:59,416 --> 00:03:03,625
마브, 자네를 부른 건
세계 최대의 타르타르소스 회사가

49
00:03:03,708 --> 00:03:06,041
홍보를 해달라고
접촉해 왔기 때문이야

50
00:03:06,125 --> 00:03:09,208
우연히도 우리 호크빌 마을에서…

51
00:03:09,291 --> 00:03:11,916
1904년에 타르타르소스가
발명되었죠

52
00:03:12,000 --> 00:03:14,708
피클 마차 아래
마요네즈 처자가 깔렸을 때요

53
00:03:14,791 --> 00:03:19,541
아주 좋은 생각이 있어요
여기서 그걸 재연해 보죠

54
00:03:19,625 --> 00:03:22,333
괜찮겠어? 할 일이 많을 텐데

55
00:03:22,416 --> 00:03:25,500
사장님, 전 평생 재연을 해왔어요

56
00:03:25,583 --> 00:03:29,333
남북 전쟁, 한국 전쟁
마약과의 전쟁

57
00:03:29,416 --> 00:03:31,625
전 메타돈 좌약 역을 맡았죠

58
00:03:31,708 --> 00:03:37,000
좋아, 히긴스, 이번 건을 잘해내면
자네를 승진시킬 수도 있어

59
00:03:37,083 --> 00:03:38,750
자, 이제 가봐

60
00:03:38,833 --> 00:03:41,750
난 새로 온 알바한테
페인트볼을 쏘러 가야겠어

61
00:03:41,833 --> 00:03:45,375
주차장에서 나랑 눈이 마주쳤거든
용납할 수 없지

62
00:03:54,250 --> 00:03:55,916
그거 꼭 해야 해요, 어머니?

63
00:03:56,000 --> 00:03:59,458
쇠사슬과 신음 소리가 난무하니
치질 걸린 유령 같아요

64
00:03:59,958 --> 00:04:03,000
이봐, 캣닢 뿌린
내 곰 인형 본 사람?

65
00:04:03,083 --> 00:04:05,000
새로운 오후 활동이 필요해

66
00:04:05,083 --> 00:04:07,750
빨래 바구니에
죽은 갈매기 놔두는 건 지루해졌어

67
00:04:07,833 --> 00:04:11,625
안녕, 엄마? 에이든이랑 나
빅 벌크까지 태워다 줄래?

68
00:04:11,708 --> 00:04:13,708
우린 '무독성 챌린지'를 할 거야

69
00:04:14,750 --> 00:04:17,375
무독성 세제를 얼마나 마셔야

70
00:04:17,458 --> 00:04:20,000
진짜로 병이 나는지 보는 거예요

71
00:04:20,083 --> 00:04:23,458
좋아, 틱톡 해시태그인지 뭔지는
이제 그만해

72
00:04:23,541 --> 00:04:27,375
좀 더 유익한 일을 해야지
예를 들어 나랑 운동한다든가

73
00:04:27,458 --> 00:04:30,041
그래, 안 된다
빅 벌크엔 안 데려다줄 거야

74
00:04:31,666 --> 00:04:35,041
엄마는 어떻게 에이든 앞에서
날 망신 줄 수가 있어?

75
00:04:35,125 --> 00:04:38,333
쟤가 인터넷에서
얼마나 유명한지 알기나 해?

76
00:04:38,416 --> 00:04:41,000
'5센트 동전 포대 먹은 꼬마'가
쟤란 말이야

77
00:04:41,708 --> 00:04:45,583
내 말 들어봐, 사장님이 나한테
타르타르소스 발명에 관한

78
00:04:45,666 --> 00:04:47,875
재연을 준비해 보라고 하셨어

79
00:04:48,458 --> 00:04:51,708
당신이 이렇게 흥분한 건
결혼식 날 밤 이후로 처음 보네

80
00:04:51,791 --> 00:04:53,791
내가 '빙판 위의 스타워즈'에
데려갔었거든

81
00:04:53,875 --> 00:04:55,833
네, 그 타르타르 홍수 기억나요

82
00:04:55,916 --> 00:04:58,291
개인적 재밋거리로
기업 과실에 관한

83
00:04:58,375 --> 00:05:00,500
디오라마를 만들면서
아주 잘 알게 됐죠

84
00:05:00,583 --> 00:05:04,125
이래서 네가 학교 무도회 때
혼자 벌레 박물관에 있었던 거야

85
00:05:04,208 --> 00:05:06,916
타르타르 회사는 돈을 아끼려고
안전 규정을 삭제했어요

86
00:05:07,000 --> 00:05:11,333
통이 헐거워져 타르타르 강을
쏟아낸 탓에 23명이 익사했죠

87
00:05:11,416 --> 00:05:14,541
제가 도울 수 있을지도 몰라요
진정한 부녀 활동이죠

88
00:05:15,291 --> 00:05:18,500
아빠가 나한테 캐치볼 시켰을 때도
'부녀 활동'이라고 하셨는데

89
00:05:24,791 --> 00:05:27,250
감히 내 밥그릇을 뒤엎다니

90
00:05:27,333 --> 00:05:29,041
누구, 나? 바알세불?

91
00:05:29,125 --> 00:05:32,416
너를 고문하는 임무를 띠고
지구에 온 암흑의 여인 말이야?

92
00:05:34,375 --> 00:05:37,083
'고문'이라는 말은 좀 세지

93
00:05:37,166 --> 00:05:39,416
인정하라고, 넌 네 일에 서툴러

94
00:05:39,500 --> 00:05:40,875
그래서 여기로 보내진 거잖아

95
00:05:41,791 --> 00:05:44,750
걔들이 날 여기 보낸 건 실수야
난 사악하다고

96
00:05:44,833 --> 00:05:48,250
왜 내가 네 모래 보물 상자에서
보석을 모조리 훔쳤다고 생각해?

97
00:05:48,333 --> 00:05:50,208
모래 보물 상자?

98
00:05:50,291 --> 00:05:52,500
잠깐, 아직도
고양이 화장실이 뭔지 몰라?

99
00:05:52,583 --> 00:05:54,666
그만해! 넌 내가
사악하지 않은 거 같아?

100
00:05:54,750 --> 00:05:56,458
네 친구 꼴 좀 보시지

101
00:05:56,541 --> 00:06:01,041
테디 맥냠냠벨리? 안 돼!

102
00:06:03,000 --> 00:06:04,291
더는 못 참아

103
00:06:04,375 --> 00:06:06,125
이제 전쟁이야!

104
00:06:06,208 --> 00:06:07,916
큰 싸움이 될 거다

105
00:06:08,000 --> 00:06:09,875
신 대 악마

106
00:06:11,083 --> 00:06:13,750
어리석은 배불뚝이
고양이 신 같으니

107
00:06:13,833 --> 00:06:15,333
이기는 건 늘 악마야

108
00:06:21,708 --> 00:06:22,541
하지 마

109
00:06:27,208 --> 00:06:29,583
저 멍청한 고양이들 좀 봐

110
00:06:29,666 --> 00:06:31,958
이거 라방 해야겠다

111
00:06:47,791 --> 00:06:50,083
전자레인지에 돌린
칠리처럼 폭발했지?

112
00:06:53,000 --> 00:06:55,541
그래서 요약하자면, 미안해

113
00:06:55,625 --> 00:06:57,583
그래, 난 사악해지려고
지구에 왔지만

114
00:06:57,666 --> 00:07:01,083
마법 불덩어리로
아이들을 소각할 의도는 없었어

115
00:07:01,166 --> 00:07:03,958
비행기에서 우는 애라면 몰라도
딴 애들은 아니야

116
00:07:04,041 --> 00:07:07,458
다들 에이든을 죽이고 싶어 하지만
그걸 금지하는 멍청한 법이 있어

117
00:07:07,541 --> 00:07:09,583
그러니까 천국에 가서 얼른 데려와

118
00:07:10,333 --> 00:07:13,416
저 걸어 다니는 전자 담배 녀석을
천국에 가게 해줬을까 봐?

119
00:07:13,958 --> 00:07:16,166
걘 욕하는 법을 배운
어니언링 같다고

120
00:07:16,250 --> 00:07:19,208
잠깐, 에이든이 지옥에 있어?

121
00:07:19,291 --> 00:07:21,291
십 대들은 지옥에 안 가
걔들은 '족'에 가지

122
00:07:21,375 --> 00:07:22,208
소년원 같은 거야

123
00:07:22,291 --> 00:07:25,708
착하게 굴면
나비 같은 거로 환생하게 돼

124
00:07:25,791 --> 00:07:27,166
안 그러면 지옥에 가는 거고

125
00:07:27,250 --> 00:07:29,125
악마들이 네 불알을 굽고

126
00:07:29,208 --> 00:07:32,208
가슴을 먹고 보랏 흉내를 내고
그런 거 다 해

127
00:07:32,291 --> 00:07:33,583
에이든을 다시 데려와야 해!

128
00:07:33,666 --> 00:07:35,833
사실 이 말은 하면 안 되지만

129
00:07:35,916 --> 00:07:39,458
몰래 들어가서
데려오는 방법이 있기는 해

130
00:07:39,541 --> 00:07:44,833
이틀간 햇볕에 절인 이동식 변소에
내가 주문을 걸거나

131
00:07:44,916 --> 00:07:47,666
이매진 드래곤스 콘서트를 통해
너희가 걸어 들어가는 방법이 있어

132
00:07:49,250 --> 00:07:50,750
"발 조심"

133
00:07:52,000 --> 00:07:55,708
괜찮을 거야, 2시간 안에
나오는 거 잊지 말고

134
00:07:55,791 --> 00:07:57,375
안 그러면 영원히 갇힐 거야

135
00:07:57,458 --> 00:07:58,333
그럼, 잘 가

136
00:08:02,750 --> 00:08:06,625
잠깐, 깜빡했네
깡통 따개가 필요하겠어

137
00:08:06,708 --> 00:08:10,708
네 못돼먹은 엉덩이를
따줄 참이었거든

138
00:08:10,791 --> 00:08:15,083
네가 참을 수 없을 만큼 오래
극심한 고통에 시달리길 바란다

139
00:08:15,583 --> 00:08:19,791
장난해? 자유 발언의 밤을
발명한 게 바로 이 몸이셔

140
00:08:19,875 --> 00:08:21,458
붙어보자

141
00:08:21,541 --> 00:08:24,291
- 아마겟돈이다!
- 아마겟돈이다!

142
00:08:24,875 --> 00:08:27,666
잠깐, 하늘에서 피가 내리거나

143
00:08:27,750 --> 00:08:31,250
땅이 열리거나, 뭐 그래야 하잖아?
네가 쓴 책엔 뭐라고 쓰여 있어?

144
00:08:33,083 --> 00:08:37,083
뭐냐! 그럴 줄 알았어
너 그 책 한 글자도 안 썼구나

145
00:08:37,166 --> 00:08:40,041
작가들과 앉아서
브레인스토밍 시간을 가졌고

146
00:08:40,125 --> 00:08:43,416
제목도 내가 떠올린 거야
'성구' 말이야

147
00:08:44,583 --> 00:08:49,500
이게 진짜 대박 아마겟돈이라면
메뚜기 떼라도 있어야 하지 않아?

148
00:08:49,583 --> 00:08:50,750
그런 건 어디서 구해?

149
00:08:50,833 --> 00:08:53,208
"빅 벌크
메뚜기가 대용량으로!"

150
00:08:53,291 --> 00:08:54,958
자, 켄드라, 명심해요

151
00:08:55,041 --> 00:08:57,250
당신은 남편을 사랑하지만
남자로는 아니에요

152
00:08:57,333 --> 00:09:00,166
선량한 사람이긴 한데
진정한 천생연분은 사촌이에요

153
00:09:00,250 --> 00:09:01,291
"러프 앤 레디
1겹"

154
00:09:01,375 --> 00:09:04,291
로이, 우린 한 겹보다
수준이 높아요

155
00:09:04,375 --> 00:09:07,750
지금은 연극 업계에 있다고요
네 겹짜리를 갖고 와요

156
00:09:08,625 --> 00:09:11,958
그레타, 나 이 연출 일에
진짜 감 잡은 거 같아

157
00:09:12,041 --> 00:09:15,458
방금 조수한테
아무 이유 없이 소리를 질렀어

158
00:09:16,375 --> 00:09:18,833
그래서 치명적인 타르타르 홍수를
어떻게 묘사하실 거예요?

159
00:09:18,916 --> 00:09:22,541
2번 통로에서 냉동 칠면조 봤어요
익사체로 꾸며도 되겠던데요

160
00:09:22,625 --> 00:09:24,625
손님들은 그런 걸
다 보고 싶진 않을 거야

161
00:09:24,708 --> 00:09:27,541
사람들이 죽었다는 사실을
건너뛰면 안 돼요

162
00:09:27,625 --> 00:09:30,375
'타이타닉'을 연출하면서
굴뚝에서 튕겨 나간 남자를

163
00:09:30,458 --> 00:09:31,666
편집하는 거나 마찬가지라고요

164
00:09:31,750 --> 00:09:34,291
기업의 탐욕이
역사를 좌우할 순 없어요

165
00:09:34,375 --> 00:09:37,500
기업의 탐욕?
꼭 '빅 벌크' 얘기 같네

166
00:09:37,583 --> 00:09:40,291
퍼시 할아버지는
쓰레기 압축기에 팔이 끼었는데

167
00:09:40,375 --> 00:09:42,791
제대로 된 의수 값도 받지 못했어

168
00:09:42,875 --> 00:09:46,625
그래, 그뿐이냐? 직원 화장실은
그냥 파란색 양동이야

169
00:09:46,708 --> 00:09:50,458
난 점심시간도 없고
치과 치료 혜택이라고 있는 건

170
00:09:50,541 --> 00:09:53,333
주차장에서 찾은
치아로 가득한 신발 상자뿐이야

171
00:09:53,416 --> 00:09:56,000
- 너무해, 일자리를 지키려는 건데
- 황당하지

172
00:09:56,083 --> 00:09:57,833
- 혜택은 하나도 없어
- 지속성이 필요해

173
00:09:57,916 --> 00:10:01,583
단체 교섭이란 말은
다들 알고 계시죠? 모르세요?

174
00:10:01,666 --> 00:10:04,250
사자가 하이에나들한테
잡아먹히는 거 보셨어요?

175
00:10:04,333 --> 00:10:05,375
같은 원리예요

176
00:10:05,458 --> 00:10:07,500
하지만, 그레타
우리가 하기로 한 건…

177
00:10:08,666 --> 00:10:11,041
마브, 새 대본이에요

178
00:10:11,125 --> 00:10:14,208
피클과 마요네즈의 러브 신요

179
00:10:15,083 --> 00:10:19,041
17세 관람가라고 했잖아요, 젠장
이건 간신히 R등급이네

180
00:10:21,083 --> 00:10:22,166
"1단계 족"

181
00:10:22,250 --> 00:10:24,958
여긴 지옥이야, 족이라고 해야겠지

182
00:10:25,041 --> 00:10:27,250
십 대에게 지옥은 뭐니?

183
00:10:29,041 --> 00:10:32,166
토요일의 TJ 맥스 아웃렛?

184
00:10:32,916 --> 00:10:36,208
"대폭 할인"

185
00:10:36,291 --> 00:10:37,875
"피팅 룸"

186
00:10:39,083 --> 00:10:42,000
가랑이가 헐거워 보이네
가랑이가 헐겁니?

187
00:10:42,083 --> 00:10:43,666
싫어!

188
00:10:44,750 --> 00:10:46,291
토할 것 같아

189
00:10:46,375 --> 00:10:49,291
어서 와, 에이든은 지금쯤
몇 단계 더 갔을 거야

190
00:10:49,375 --> 00:10:50,750
"모자"

191
00:10:50,833 --> 00:10:52,458
네가 왜 걔랑
어울리는지 모르겠더라

192
00:10:52,541 --> 00:10:53,375
"신발"

193
00:10:53,458 --> 00:10:55,041
걔 인생은 끝내주니까?

194
00:10:55,125 --> 00:10:58,041
걔 부모님은 걔가 좋아하는 것마다
디스하지도 않아

195
00:10:58,125 --> 00:11:00,666
한 번에 몇 주씩 집에 혼자 둬

196
00:11:00,750 --> 00:11:04,083
어제는 거실을 어슬렁거리는
사슴을 쓰다듬었다고

197
00:11:04,166 --> 00:11:06,833
쥐 두 마리가 집안일을 하는
나무 장식판이네?

198
00:11:06,916 --> 00:11:07,750
"장식판"

199
00:11:07,833 --> 00:11:08,666
팔렸습니다!

200
00:11:08,750 --> 00:11:11,791
미승인 어른!

201
00:11:11,875 --> 00:11:13,000
"출구"

202
00:11:13,083 --> 00:11:17,416
미승인 어른!

203
00:11:17,500 --> 00:11:20,291
"성경"

204
00:11:20,375 --> 00:11:21,250
"아르카나 30% 할인"

205
00:11:21,333 --> 00:11:24,416
좋아, 아마겟돈은 어디 있을까?

206
00:11:24,500 --> 00:11:26,500
끝에서부터 봐야겠다

207
00:11:26,583 --> 00:11:29,666
메뚜기에 붙은 라벨을 보니까
다 동결 건조 한 거래

208
00:11:29,750 --> 00:11:32,000
에어프라이어에 던져 넣으면
다 깨울 수 있어

209
00:11:32,083 --> 00:11:37,416
아마겟돈, 1113쪽부터 1272쪽까지?

210
00:11:38,250 --> 00:11:39,125
저기 봐!

211
00:11:39,208 --> 00:11:41,000
"아마겟돈"

212
00:11:41,083 --> 00:11:42,416
이거면 시간을 아끼겠네

213
00:11:42,500 --> 00:11:43,541
"브루스 윌리스
박스 세트"

214
00:11:43,625 --> 00:11:46,166
"2단계 족
체육 수업"

215
00:11:48,166 --> 00:11:50,333
2단계 족에 온 걸 환영한다

216
00:11:50,416 --> 00:11:53,333
여기서는 '대통령 피트니스
챌린지'를 할 것이다

217
00:11:53,416 --> 00:11:54,458
"유일한 걸림돌은 바로 너"

218
00:11:54,541 --> 00:11:56,291
우선 밧줄 타기다

219
00:11:57,416 --> 00:11:58,541
다음은 턱걸이

220
00:12:00,041 --> 00:12:01,958
그다음에는 달리기다

221
00:12:02,041 --> 00:12:04,333
스테로이드 맞은 치타보다 빠르게!

222
00:12:05,916 --> 00:12:08,666
저기 봐, 출구가 있어, 가자

223
00:12:09,250 --> 00:12:10,458
끝나면 팔굽혀 펴기 50회다

224
00:12:10,541 --> 00:12:14,958
안 하면 다들 90년대 이후
빤 적이 없는 핫팬츠를 입히겠다

225
00:12:15,041 --> 00:12:16,208
빨리, 윗몸 일으키기 해

226
00:12:16,708 --> 00:12:19,583
좋아, 코치가 이동하면
출구로 재빨리 나가

227
00:12:20,083 --> 00:12:21,750
트래비스, 자세가 그게 뭐니

228
00:12:21,833 --> 00:12:24,166
이게 엄마가 늘 원했던 거지?

229
00:12:24,250 --> 00:12:27,666
내가 억지로 엄마와 함께
비참하고 땀 나는 뭔가를 하는 거

230
00:12:27,750 --> 00:12:30,833
'엄마와 나의 크라브 마가'에
엄마가 우릴 등록했을 때도 그랬지

231
00:12:30,916 --> 00:12:34,791
미안해, 자식이랑 좋은 시간
보내고 싶어 하는 게 죄야?

232
00:12:34,875 --> 00:12:37,666
그 와중에 자식한테
코어 힘 향상이란 선물도 주잖아

233
00:12:37,750 --> 00:12:42,125
있지, 난 14살 때 이미
윗몸 일으키기 지역 챔피언이었어

234
00:12:42,208 --> 00:12:44,833
외할머니가 정말 자랑스러워했겠네

235
00:12:44,916 --> 00:12:48,708
크로스핏 럼버잭 스쾃 트로피 옆에
분명 그것도 걸어놓으셨겠어

236
00:12:49,666 --> 00:12:52,458
틀렸어, 우리 어머니는
내가 받은 상을 걸어놓은 적 없어

237
00:12:52,541 --> 00:12:55,125
사실 내가 좋아한 건
하나도 인정하지 않으셨지

238
00:12:55,208 --> 00:12:57,625
그래서 고향을 떠나
해군에 입대한 거야

239
00:12:57,708 --> 00:12:59,500
정말이야, 그래서 우린…

240
00:13:00,166 --> 00:13:02,833
그래서 우리가 이제 연락을 안 해

241
00:13:06,750 --> 00:13:09,916
제발요, 더는 못 하겠어요
멈춰줘요!

242
00:13:10,000 --> 00:13:11,916
에이든이야! 가자

243
00:13:18,333 --> 00:13:22,250
"3단계 족
노인들과 공예 시간!"

244
00:13:22,333 --> 00:13:24,583
"조앤
원단 및 공예품"

245
00:13:24,916 --> 00:13:25,750
제발요

246
00:13:25,833 --> 00:13:29,375
티 코지는 필요 없어요
난 차도 안 마신다고요

247
00:13:29,958 --> 00:13:32,125
신이시여
전 예술과 공예가 싫어요

248
00:13:32,208 --> 00:13:36,083
햄버거가 5센트였던 때도 있었지

249
00:13:36,166 --> 00:13:40,750
그래, 5센트 함박
리처드가 그걸 참 좋아했어

250
00:13:40,833 --> 00:13:43,333
물론 전쟁 전의 얘기지

251
00:13:43,416 --> 00:13:45,000
제발 그만하세요

252
00:13:45,083 --> 00:13:47,041
리처드가 누군지
아무도 모른다고요

253
00:13:47,125 --> 00:13:48,708
무슨 전쟁요?

254
00:13:49,750 --> 00:13:54,208
손자한테 전화하려면
몇 메가픽셀이나 필요하니?

255
00:13:54,291 --> 00:13:57,458
내 가방에
AOL 플로피 디스크가 있어

256
00:13:57,541 --> 00:14:00,416
잠깐, 연결됐다
손자 음성 사서함으로 넘어가네

257
00:14:00,500 --> 00:14:04,041
여보세요? 필립?
나다, 할미야

258
00:14:04,125 --> 00:14:06,250
닷컴, 애들은 어떻게 지내니?

259
00:14:06,333 --> 00:14:10,500
요전 날에 가공 옥수수에 관한
다큐멘터리를 봤단다

260
00:14:11,416 --> 00:14:14,833
그딴 음성 메시지
아무도 안 좋아해요!

261
00:14:14,916 --> 00:14:16,458
에이든을 도와줘야겠어

262
00:14:16,541 --> 00:14:17,791
좋은 생각이 있어

263
00:14:17,875 --> 00:14:19,541
"웨더스 오리지널 버터 캔디"

264
00:14:19,625 --> 00:14:20,833
웨더스 오리지널!

265
00:14:20,916 --> 00:14:23,583
여러분의 최애죠! 집으세요

266
00:14:27,958 --> 00:14:31,458
이제껏 제5원소가 뭔지 궁금했어

267
00:14:32,416 --> 00:14:34,708
알고 보니 사랑이었군

268
00:14:34,791 --> 00:14:36,708
"키토 비친화적 프레츨
브루스 윌리스 박스 세트"

269
00:14:36,791 --> 00:14:38,458
이 브루스 윌리스라는 자는
누구지?

270
00:14:38,541 --> 00:14:39,375
"제5원소"

271
00:14:39,458 --> 00:14:40,875
내가 모르는 신인가?

272
00:14:40,958 --> 00:14:43,291
어떤 모임에서도 본 적이 없어

273
00:14:43,375 --> 00:14:46,916
어이, 마브
미니 크랩케이크 시식대는 어디야?

274
00:14:47,000 --> 00:14:49,166
지금은 안 돼, 그레타와
유대를 쌓으려는 중인데

275
00:14:49,250 --> 00:14:51,291
그레타가 파업하라고
우리 직원들을 설득해서…

276
00:14:51,375 --> 00:14:53,458
그래, 애들은
기상천외한 소리를 하지

277
00:14:53,541 --> 00:14:56,416
아무튼, '마이키 이야기' 3부작을
시작하기 전에

278
00:14:56,500 --> 00:14:59,083
고양이가 크랩케이크를
먹을 수 있는 데가 어디야?

279
00:14:59,166 --> 00:15:00,666
있지, 메뚜기를 찾다가

280
00:15:00,750 --> 00:15:04,291
이걸 가져왔어
선반에 딱 하나 남아있던 거야

281
00:15:05,208 --> 00:15:07,916
새로운 테디 맥냠냠벨리?

282
00:15:08,833 --> 00:15:10,916
품질 좋은 캣닙이군

283
00:15:11,000 --> 00:15:15,000
달콤해, 솔향도 나고
너구리 똥 냄새도 살짝 얹혀있어

284
00:15:15,083 --> 00:15:16,500
"릴 스내피의 점보 크랩케이크"

285
00:15:16,958 --> 00:15:20,958
참 좋았어, 마지막으로
영화를 본 게 언제인지도 모르겠네

286
00:15:21,041 --> 00:15:22,916
일정이 너무 빡세

287
00:15:23,541 --> 00:15:26,416
나도 똑같아
이메일과 줌콜에 파묻혀 살지

288
00:15:26,500 --> 00:15:30,541
'내 인생 살기' 캘린더 초대장은
대체 어디 있는 거냐고

289
00:15:30,625 --> 00:15:32,458
완전 동감이야, 고마워

290
00:15:32,541 --> 00:15:36,083
실은 난 사악한 게임을
끝내고 나면

291
00:15:36,166 --> 00:15:38,791
며칠 휴가 내서
여기에 다시 올까 해

292
00:15:38,875 --> 00:15:40,791
악마에게 추천할 만한 곳 있어?

293
00:15:40,875 --> 00:15:42,708
플로리다가 마음에 들 거야

294
00:15:42,791 --> 00:15:45,375
내가 대륙의 모양을 만들 때
아메리카 대륙에

295
00:15:45,458 --> 00:15:47,833
축 처진 성기가 달린 것처럼 하면
재밌겠다 싶었거든

296
00:15:47,916 --> 00:15:51,291
그러고는 맨 아래부터 끝까지
인간쓰레기로 꽉 채웠지

297
00:15:51,791 --> 00:15:54,916
"공짜 시식"

298
00:15:57,583 --> 00:15:58,750
왜 그런 거야?

299
00:15:58,833 --> 00:16:01,625
그 마브라는 작자를
골탕 먹이면 좋겠다 싶었어

300
00:16:01,708 --> 00:16:03,416
사악해지려고, 알잖아

301
00:16:03,500 --> 00:16:05,875
그리고 고양이 형태를 하고
물건 파괴하는 거 있지?

302
00:16:05,958 --> 00:16:07,625
만족감이 엄청나

303
00:16:08,833 --> 00:16:11,000
난 마빈네 가족을
도우려는 중인데…

304
00:16:11,541 --> 00:16:14,875
잠깐만, 내가 널 싫어한다는 게
방금 생각났어

305
00:16:14,958 --> 00:16:17,208
맞아! 나도 너 싫어

306
00:16:17,291 --> 00:16:21,916
그래, 다시 아마겟돈이다
무대는 바로 여기야

307
00:16:22,000 --> 00:16:25,250
그래야 다들 내가 네 내장을
'곤도 마리에' 하는 걸 보지

308
00:16:25,333 --> 00:16:26,166
1시간이야

309
00:16:26,250 --> 00:16:27,083
좋아!

310
00:16:32,208 --> 00:16:35,625
"4단계 족
굴욕의 복도"

311
00:16:38,750 --> 00:16:40,666
오, 린다!

312
00:16:40,750 --> 00:16:42,250
오, 키스!

313
00:16:43,125 --> 00:16:44,333
엄마?

314
00:16:44,833 --> 00:16:47,000
새아빠 키스?

315
00:16:51,833 --> 00:16:55,125
맙소사! 체모가 너무 많아!

316
00:16:55,208 --> 00:16:57,916
근데 원하는 곳에는 하나도 없어!

317
00:16:58,583 --> 00:17:01,500
이번 곡은 애비 히긴스가
스포티파이에서

318
00:17:01,583 --> 00:17:02,916
가장 많이 듣는 노래입니다

319
00:17:11,541 --> 00:17:14,833
- 복도가 점점 길어져
- 멈춰봐, 잠깐만

320
00:17:14,916 --> 00:17:16,791
내가 #자조챌린지를 했을 때

321
00:17:16,875 --> 00:17:19,750
비선형적 사고로 내 안의 악마와
마주하는 법을 배워야 했어

322
00:17:19,833 --> 00:17:21,416
내면의 악마에게서
계속 도망칠 순 없어

323
00:17:23,250 --> 00:17:25,166
"최종 단계
숙적"

324
00:17:28,166 --> 00:17:30,416
좋아, 출구에 거의 다 왔…

325
00:17:32,958 --> 00:17:34,958
이것들은 뭐야?

326
00:17:35,041 --> 00:17:36,666
내 숙적이야

327
00:17:36,750 --> 00:17:38,500
악플러들이지

328
00:17:38,583 --> 00:17:40,958
'홀키 폴키' 꼬마네

329
00:17:41,041 --> 00:17:43,916
호키 포키 춤춰서 입소문 탄 애야

330
00:17:44,000 --> 00:17:48,541
다 같이 오른발을 안에 넣고
왼발을 밖에 내고

331
00:17:50,625 --> 00:17:54,416
야, 얘는 그때 네 살이었어
똥 닦는 법도 배우기 전이었다고

332
00:17:58,875 --> 00:18:02,041
안 돼, 엄마, 하지 마
악플러에겐 논리가 안 통해

333
00:18:02,125 --> 00:18:03,458
그냥 증식해 버릴 거야

334
00:18:03,541 --> 00:18:06,666
쟤들이 하는 바보 같은 말은
아무리 힘들어도 다 무시해

335
00:18:07,458 --> 00:18:12,541
- 넌 딴 거로 입소문 절대 못 타
- 피자에 올린 파인애플은 맛있어

336
00:18:12,625 --> 00:18:13,583
'아바타'는 끝내줬지

337
00:18:13,666 --> 00:18:16,500
벤 애플렉이 최고의 배트맨이야!

338
00:18:17,333 --> 00:18:19,666
제발, 반응해, 부탁이야!

339
00:18:19,750 --> 00:18:23,333
반응이 없으면
우린 존재하지 않아!

340
00:18:23,416 --> 00:18:24,666
안 돼!

341
00:18:25,916 --> 00:18:29,125
"지구"

342
00:18:29,208 --> 00:18:33,500
여러분, 환영해 주세요
이매진 드래곤스입니다!

343
00:18:33,583 --> 00:18:35,333
"이매진 드래곤스"

344
00:18:37,208 --> 00:18:38,625
히긴스 주간 매니저님

345
00:18:38,708 --> 00:18:41,875
노동 인력을 대신해
요구 사항 목록을 갖고 왔습니다

346
00:18:43,333 --> 00:18:44,708
화장실 휴식 시간?

347
00:18:44,791 --> 00:18:45,916
이름표?

348
00:18:46,000 --> 00:18:48,583
있지, 사람들이 우리 이름에
관심이 있었다면

349
00:18:48,666 --> 00:18:50,708
빅 벌크에서 일할 일은
없었을 거야

350
00:18:50,791 --> 00:18:54,083
K마트 같은
고급진 곳에서 일했겠지

351
00:18:54,875 --> 00:18:58,083
잘 알겠습니다
노동자분들, 파업합니다!

352
00:19:01,125 --> 00:19:04,916
파업이다!

353
00:19:05,000 --> 00:19:08,458
- 파업!
- 뭐, 쇼는 계속되어야 해

354
00:19:16,708 --> 00:19:18,208
"맛있는 고기"

355
00:19:19,750 --> 00:19:23,583
카르네 아사디우스 장착!

356
00:19:25,750 --> 00:19:28,916
널 고깃덩이로 만들어주마

357
00:19:33,166 --> 00:19:34,000
"욕실용품"

358
00:19:37,333 --> 00:19:39,458
온종일 편안하게 지켜줘요!

359
00:19:41,041 --> 00:19:42,541
미안, 준비한 대사가 없어

360
00:19:42,625 --> 00:19:45,166
탐폰 상자에서
처음 눈에 띈 걸 읽은 거야

361
00:19:46,291 --> 00:19:47,291
아마겟돈이다!

362
00:19:57,583 --> 00:20:01,791
"염가 대방출
타르타르소스!"

363
00:20:14,000 --> 00:20:17,333
스리섬 하다가 늘어나서
아픈 햄스트링이잖아

364
00:20:17,833 --> 00:20:18,958
"시에라 전기톱"

365
00:20:27,250 --> 00:20:28,291
이 고통!

366
00:20:28,375 --> 00:20:31,625
내 팔! 농무부 인증
프라임 등급이었는데

367
00:20:31,708 --> 00:20:32,833
와규일지도 몰라

368
00:20:33,333 --> 00:20:37,291
이제 네가
'다이 하드 3'처럼 죽을 때다

369
00:20:42,416 --> 00:20:43,583
난 못 해

370
00:20:43,666 --> 00:20:45,875
윌리스 경이라면
이러지 않았을 거야

371
00:20:55,250 --> 00:20:57,875
도와줘! 난 수영 못 해!

372
00:20:58,875 --> 00:21:00,458
이 몸이 나가신다, 씨…

373
00:21:01,583 --> 00:21:04,166
파업!

374
00:21:04,250 --> 00:21:05,166
"부자를 잡아먹어라"

375
00:21:05,750 --> 00:21:07,458
"타이어"

376
00:21:08,750 --> 00:21:10,416
파업!

377
00:21:13,125 --> 00:21:13,958
"빅 포크"

378
00:21:15,041 --> 00:21:16,083
조심해요!

379
00:21:22,875 --> 00:21:24,041
아버지!

380
00:21:24,125 --> 00:21:26,791
흡수율을 이용하셨네요
어떻게 아셨어요?

381
00:21:26,875 --> 00:21:29,875
내가 말했듯이
네 겹짜리를 써야 해

382
00:21:32,250 --> 00:21:34,708
아까 했던 얘기야, 넌 그때 없었어

383
00:21:38,375 --> 00:21:39,666
네가 내 목숨을 구했어

384
00:21:41,000 --> 00:21:43,083
별거 아니야, 난 그저…

385
00:21:45,333 --> 00:21:49,291
- 테디! 기다려! 내가 간…
- 안 돼, 갓냥이! 너무 위험해!

386
00:21:50,916 --> 00:21:53,416
안 돼!

387
00:21:53,916 --> 00:21:55,041
네 잘못이야

388
00:21:55,125 --> 00:21:58,833
물러서, 안 그러면 다음번에는
너를 시식대에 올릴 거야

389
00:21:58,916 --> 00:22:01,666
잠깐, 내가 오늘 너무 사악했고

390
00:22:02,166 --> 00:22:05,250
네 삶을 지옥으로
만들었다는 얘기야?

391
00:22:05,333 --> 00:22:06,250
효과 있어!

392
00:22:06,333 --> 00:22:08,916
지구가 날 끔찍하게 만들고 있어!

393
00:22:09,416 --> 00:22:10,750
"빅 벌크
슈퍼스토어"

394
00:22:10,833 --> 00:22:14,625
아들, 아까 네가 물어봤을 때
여기 데려다주지 않아서 미안해

395
00:22:14,708 --> 00:22:18,416
우리 엄마는 내가 좋아한 거에
관심을 둔 적이 없거든

396
00:22:18,500 --> 00:22:21,166
근데 난 네 인생에 관여하고 싶어

397
00:22:21,250 --> 00:22:23,625
안 그러면 네가
에이든처럼 될지도 몰라

398
00:22:23,708 --> 00:22:27,166
어림없어, 쟤가 샴푸 마시는 걸
내가 얼마나 많이 봤는데

399
00:22:27,250 --> 00:22:28,750
빨아들여!

400
00:22:34,541 --> 00:22:35,666
그레타, 들어봐

401
00:22:35,750 --> 00:22:38,333
너랑 같이 피켓 들고
서지 못해서 미안하다

402
00:22:38,416 --> 00:22:41,750
너에게 쿨하게 보이겠다는 생각에
너무 사로잡혔었나 봐

403
00:22:41,833 --> 00:22:44,625
전 아버지가 절대 영도보다
쿨하다고 생각해요

404
00:22:44,708 --> 00:22:47,458
우리 아빠도 날
절대 영도라고 부르곤 하셨어

405
00:22:49,666 --> 00:22:52,125
아빠가 말했을 땐 못된 소리였지

406
00:22:52,208 --> 00:22:53,041
알아요

407
00:22:53,708 --> 00:22:56,000
저기요, 다들 모여봐요

408
00:22:56,833 --> 00:22:58,750
뭘 준비했는지 봐요

409
00:22:58,833 --> 00:23:00,875
이름표예요!

410
00:23:06,500 --> 00:23:09,458
내 이름이 쓰여있네, 내 이름이야!

411
00:23:09,541 --> 00:23:13,000
"하와이안 스위트롤
600봉지"

412
00:23:13,541 --> 00:23:16,208
멍청한 악마, 수영도 못 하다니

413
00:23:16,291 --> 00:23:19,375
걔가 무슨 수로 지옥을 운영해?
만약 내가…

414
00:23:19,458 --> 00:23:22,916
"대용량 입고
나무 사이즈 캣닢 화분"

415
00:23:28,375 --> 00:23:29,708
"염가 대방출
타르타르 소스!"

416
00:23:41,916 --> 00:23:44,000
"테디"

417
00:23:53,916 --> 00:23:56,166
널 절대 놔주지 않을 거야

418
00:24:43,958 --> 00:24:47,875
자막: 손희경

419
00:24:47,958 --> 00:24:49,958
"익스플로딩 키튼"

