﻿1
00:00:12,791 --> 00:00:15,916
Vi prego, fateli smettere!

2
00:00:17,250 --> 00:00:21,416
Basta criceti che mi mordono
i capezzoli! Vi scongiuro!

3
00:00:21,500 --> 00:00:25,916
Mi pento di aver costretto la mia famiglia
a guardare film coi sottotitoli!

4
00:00:26,000 --> 00:00:28,875
Mi pento!

5
00:00:28,958 --> 00:00:30,750
Da qui me ne occupo io.

6
00:00:30,833 --> 00:00:32,750
Ciao, Doug.

7
00:00:32,833 --> 00:00:35,416
Sono Belzebù.

8
00:00:35,500 --> 00:00:37,833
Se pensavi che questo fosse doloroso,

9
00:00:37,916 --> 00:00:42,041
vedrai quando l'oscuro Mefistofele
ti torturerà con…

10
00:00:42,125 --> 00:00:44,541
freddure imbarazzanti!

11
00:00:44,625 --> 00:00:49,291
Ok, qual è il titolo onorifico
della moglie di Gargle il Mostro Eterno?

12
00:00:49,791 --> 00:00:52,416
Mostra Temporanea!

13
00:00:56,708 --> 00:01:01,333
Belzebù, il consiglio direttivo
vuole vederti subito.

14
00:01:01,416 --> 00:01:04,791
Fortuna che tuo padre
non è qui a vedere tutto questo.

15
00:01:04,875 --> 00:01:07,000
Era il miglior Satana di sempre.

16
00:01:07,083 --> 00:01:09,958
Colui che inventò i parcheggi a pagamento.

17
00:01:10,041 --> 00:01:13,000
I rapporti dicono invece
che tu torturi gli uomini

18
00:01:13,083 --> 00:01:18,208
con connessioni internet lente,
"Baby Shark", e Pepsi al gusto ravanello?

19
00:01:18,291 --> 00:01:20,958
Sì, Pepsi al gusto ravanello, ma Diet.

20
00:01:21,041 --> 00:01:23,875
E ora organizzi tour
con monopattini elettrici.

21
00:01:23,958 --> 00:01:26,875
Hai aperto ristoranti
con vista fiume sullo Stige.

22
00:01:26,958 --> 00:01:29,416
Senti, vogliamo mandarti sulla Terra.

23
00:01:29,500 --> 00:01:32,625
Il Paradiso ha mandato giù Dio
nel corpo di un gatto.

24
00:01:32,708 --> 00:01:36,375
Ci sembra un'ottima idea
che potremmo rubare e fare nostra.

25
00:01:36,458 --> 00:01:38,583
Vai a perfezionare la tua malvagità.

26
00:01:38,666 --> 00:01:41,041
La mia malvagità è già perfetta così.

27
00:01:41,125 --> 00:01:43,541
Ok, bon voyage, vostra eccellenza.

28
00:02:02,250 --> 00:02:07,666
Per farla breve, sono venuta qui
per renderti la vita un inferno in Terra!

29
00:02:12,250 --> 00:02:14,666
Beh, l'inferno è poi così terribile?

30
00:02:14,750 --> 00:02:17,208
Pare sia migliorato, con il salta-fila.

31
00:02:17,291 --> 00:02:19,333
Andava fatto. C'erano code enormi.

32
00:02:19,416 --> 00:02:22,958
Ma ho reso l'iscrizione un tormento.
Devi confermare l'email…

33
00:02:23,041 --> 00:02:23,875
Ehi!

34
00:02:23,958 --> 00:02:28,666
Io, Satana, ti ordino di riaprire subito
questo magico muro meccanico.

35
00:02:29,166 --> 00:02:30,625
Apri la porta!

36
00:02:30,708 --> 00:02:31,666
Aprila!

37
00:02:35,583 --> 00:02:37,833
BIG BULK
IPERMERCATO

38
00:02:37,916 --> 00:02:39,041
VODKA ALL'AVOCADO

39
00:02:39,125 --> 00:02:40,291
VASCA DI TERIYAKI

40
00:02:40,375 --> 00:02:44,541
Marv! Il sig. Bulkington
vuole vederti subito nel suo ufficio.

41
00:02:44,625 --> 00:02:45,916
CARBONARA IN SCATOLA

42
00:02:46,000 --> 00:02:50,500
Marv, alcuni guardano il negozio
e vedono solo della gente che fa la spesa.

43
00:02:50,583 --> 00:02:54,791
Ma ciò che vedo io
sono 18 litri di olio di colza

44
00:02:54,875 --> 00:02:56,708
che trovano una nuova casa.

45
00:02:56,791 --> 00:02:57,791
Sì, signore.

46
00:02:57,875 --> 00:02:59,333
Molto oleoso, signore.

47
00:02:59,416 --> 00:03:03,583
Marv, sei qui perché il più grande
produttore al mondo di salsa tartara

48
00:03:03,666 --> 00:03:06,083
ci ha proposto una campagna promozionale.

49
00:03:06,166 --> 00:03:09,166
Guarda caso, la nostra città,
Horkville, è dove…

50
00:03:09,250 --> 00:03:10,666
La tartara fu inventata.

51
00:03:10,750 --> 00:03:14,708
Nel 1904, quando un carro di sottaceti
investì una venditrice di maionese.

52
00:03:14,791 --> 00:03:16,875
Ehi, ho una grande idea.

53
00:03:16,958 --> 00:03:19,541
Allestiamo una rievocazione
qui nel negozio.

54
00:03:19,625 --> 00:03:22,333
Sei sicuro? È un progetto impegnativo, no?

55
00:03:22,416 --> 00:03:25,500
Signore, ho fatto rievocazioni
per tutta la vita.

56
00:03:25,583 --> 00:03:29,333
Guerra civile, guerra di Corea,
guerra al narcotraffico.

57
00:03:29,416 --> 00:03:31,666
Interpretavo una supposta al metadone.

58
00:03:31,750 --> 00:03:33,125
Ok, Higgins.

59
00:03:33,208 --> 00:03:37,000
Se ci riesci davvero,
potresti ottenere una promozione.

60
00:03:37,083 --> 00:03:41,750
Ora, se vuoi scusarmi, vado a sparare
palline di vernice sul nuovo cassiere.

61
00:03:41,833 --> 00:03:45,125
Mi fissava nel parcheggio.
Non posso permetterlo.

62
00:03:54,208 --> 00:03:55,916
Devi proprio farlo, mamma?

63
00:03:56,000 --> 00:03:59,875
Tra le catene e i versi,
sembri un fantasma con le emorroidi.

64
00:03:59,958 --> 00:04:03,000
Qualcuno ha visto
Il mio orsetto con l'erba gatta?

65
00:04:03,083 --> 00:04:07,750
Mi serve un nuovo svago pomeridiano.
Sono stanco di portarvi gabbiani morti.

66
00:04:07,833 --> 00:04:11,625
Come va, mamma?
Puoi portare me e Aidan da Big Bulk?

67
00:04:11,708 --> 00:04:14,000
Vogliamo fare la Non-Toxic Challenge.

68
00:04:14,750 --> 00:04:20,000
È una sfida a chi beve più detersivi
non tossici prima di stare male.

69
00:04:20,083 --> 00:04:23,458
Ok, basta con questi hashtag di TikTok.

70
00:04:23,541 --> 00:04:27,375
Dovresti fare qualcosa di utile.
Per esempio allenarti con me.

71
00:04:27,458 --> 00:04:30,041
Assolutamente no,
non vi porto da Big Bulk.

72
00:04:31,666 --> 00:04:35,041
Mi hai messo in imbarazzo
davanti ad Aidan, mamma!

73
00:04:35,125 --> 00:04:38,291
Hai idea di quanto è famoso su internet?

74
00:04:38,375 --> 00:04:41,458
È quello che ha mangiato
un chilo di monetine.

75
00:04:41,541 --> 00:04:42,375
Ragazzi!

76
00:04:42,458 --> 00:04:45,583
Il capo mi ha chiesto
di organizzare una rievocazione

77
00:04:45,666 --> 00:04:47,833
sull'invenzione della salsa tartara.

78
00:04:47,916 --> 00:04:51,583
Caspita! Non ti vedevo così felice
dalla nostra notte di nozze.

79
00:04:51,666 --> 00:04:53,791
Lo portai a vedere Star Wars on Ice.

80
00:04:53,875 --> 00:04:55,833
Ricordo quell'alluvione di salsa.

81
00:04:55,916 --> 00:04:59,416
La studiai per fare un modellino
sulla negligenza aziendale,

82
00:04:59,500 --> 00:05:00,416
così per svago.

83
00:05:00,500 --> 00:05:04,166
Ecco perché passi il sabato sera
da sola al museo entomologico.

84
00:05:04,250 --> 00:05:06,916
L'azienda risparmiò
sulle misure di sicurezza.

85
00:05:07,000 --> 00:05:11,333
Una vasca si ruppe, riversando
un fiume di salsa che annegò 23 operai.

86
00:05:11,416 --> 00:05:14,541
Magari posso aiutarti.
Una vera attività padre-figlia.

87
00:05:15,250 --> 00:05:18,791
Mio padre diceva così
quando mi lanciava la pallina.

88
00:05:24,791 --> 00:05:27,250
Hai osato rovesciare la mia ciotola?

89
00:05:27,333 --> 00:05:32,416
Chi, io? Belzebù, Signora delle Tenebre,
la cui missione sulla Terra è torturarti?

90
00:05:34,375 --> 00:05:37,041
Beh, "tortura" è una parola grossa.

91
00:05:37,125 --> 00:05:40,875
Ammettilo, fai male il tuo lavoro.
Perciò ti hanno spedita qui.

92
00:05:41,791 --> 00:05:44,708
Hanno commesso un errore.
Io sono malvagia eccome.

93
00:05:44,791 --> 00:05:48,250
Chi ti ha rubato i gioielli
dal forziere delle sabbie?

94
00:05:48,333 --> 00:05:52,500
"Forziere delle sabbie"? Aspetta.
Non sai ancora cos'è una lettiera?

95
00:05:52,583 --> 00:05:54,625
Basta! Non credi che sia malvagia?

96
00:05:54,708 --> 00:05:56,458
Beh, guarda il tuo amichetto.

97
00:05:56,541 --> 00:05:58,166
Teddy Pancino Sbaciucchino?

98
00:05:58,250 --> 00:06:00,416
No!

99
00:06:03,000 --> 00:06:04,291
È giunto il momento.

100
00:06:04,375 --> 00:06:06,125
Si va in scena!

101
00:06:06,208 --> 00:06:07,916
Questa è la grande battaglia.

102
00:06:08,000 --> 00:06:09,875
Bene contro Male.

103
00:06:11,083 --> 00:06:13,750
Sciocco pancione di un Dio gatto.

104
00:06:13,833 --> 00:06:15,333
Il male vince sempre.

105
00:06:21,708 --> 00:06:22,541
No.

106
00:06:27,208 --> 00:06:29,583
Guarda questi stupidi gatti!

107
00:06:29,666 --> 00:06:31,958
Devo fare una diretta.

108
00:06:46,833 --> 00:06:47,666
Caspita!

109
00:06:47,750 --> 00:06:50,541
È esploso come un peperoncino
nel microonde, eh?

110
00:06:53,000 --> 00:06:57,583
Quindi, in sintesi, mi dispiace.
Sì, sono qui per diventare malvagia.

111
00:06:57,666 --> 00:07:01,083
Ma non per incenerire bambini
con palle di fuoco magiche.

112
00:07:01,166 --> 00:07:03,958
Magari solo quelli
che piangono sugli aerei.

113
00:07:04,041 --> 00:07:07,416
Tutti vogliamo uccidere Aidan,
ma una stupida legge lo vieta.

114
00:07:07,500 --> 00:07:09,583
Quindi vai lassù e riportalo qui.

115
00:07:10,333 --> 00:07:13,833
Credi che faremmo entrare
quel bidone ambulante in Paradiso?

116
00:07:13,916 --> 00:07:16,166
Sembra un anello di cipolla scurrile.

117
00:07:16,250 --> 00:07:19,208
Vuoi dire che Aidan è all'inferno?

118
00:07:19,291 --> 00:07:22,250
Non all'inferno, ma nel caos.
Tipo un riformatorio.

119
00:07:22,333 --> 00:07:25,708
Se ti comporti bene,
magari ti reincarni in una farfalla.

120
00:07:25,791 --> 00:07:27,125
Sennò vai all'inferno.

121
00:07:27,208 --> 00:07:30,166
I demoni ti grigliano le palle
e divorano le tette.

122
00:07:30,250 --> 00:07:32,208
O imitano Borat. Roba del genere.

123
00:07:32,291 --> 00:07:33,583
Dobbiamo recuperarlo!

124
00:07:33,666 --> 00:07:35,708
In realtà non dovrei dirvelo,

125
00:07:35,791 --> 00:07:39,458
ma ci sarebbe un modo
per intrufolarsi laggiù e riportarlo qui.

126
00:07:39,541 --> 00:07:44,791
Potete usare come portale un WC chimico
che è rimasto al sole per due giorni,

127
00:07:44,875 --> 00:07:47,666
oppure un concerto degli Imagine Dragons.

128
00:07:49,250 --> 00:07:50,750
ENTRARE CON PRUDENZA

129
00:07:52,000 --> 00:07:53,083
Andrà tutto bene.

130
00:07:53,166 --> 00:07:55,708
Ah, e uscite fra meno di due ore,

131
00:07:55,791 --> 00:07:57,375
o rimarrete lì per sempre.

132
00:07:57,458 --> 00:07:58,333
Ok, ciao.

133
00:08:02,750 --> 00:08:04,416
Aspetta, dimenticavo.

134
00:08:04,500 --> 00:08:06,625
Mi serve uno strumento musicale.

135
00:08:06,708 --> 00:08:10,708
Perché sto per suonartele
di santa ragione.

136
00:08:10,791 --> 00:08:15,083
Spero ti piacciano
i dolori lancinanti interminabili.

137
00:08:15,583 --> 00:08:16,958
Mi prendi in giro?

138
00:08:17,041 --> 00:08:19,708
Sono io che ho inventato
le serate open mic.

139
00:08:19,791 --> 00:08:21,458
Fatti sotto.

140
00:08:21,541 --> 00:08:24,291
- Armageddon!
- Armageddon!

141
00:08:24,875 --> 00:08:29,666
Aspetta, non dovrebbe piovere sangue
o tipo aprirsi una voragine nel suolo?

142
00:08:29,750 --> 00:08:31,250
Che dicevi nel tuo libro?

143
00:08:33,083 --> 00:08:37,083
Ah, ma dai! Lo sapevo.
Non ne hai scritto nemmeno una parola.

144
00:08:37,166 --> 00:08:42,291
Beh, ho fatto un po' di brain storming
con gli autori e ho trovato io il titolo.

145
00:08:42,375 --> 00:08:43,416
La Sagra Bibita.

146
00:08:44,583 --> 00:08:49,500
Se questo è davvero il famoso Armageddon,
non ci vorrebbe un'invasione di locuste?

147
00:08:49,583 --> 00:08:50,750
Dove le troviamo?

148
00:08:50,833 --> 00:08:53,208
LOCUSTE A BIZZEFFE

149
00:08:53,291 --> 00:08:57,250
Kendra, ricorda che vuoi bene
a tuo marito, ma non sei innamorata.

150
00:08:57,333 --> 00:09:01,166
È un uomo perbene,
ma la tua vera anima gemella è tuo cugino.

151
00:09:01,250 --> 00:09:04,291
Ehi, Roy. Ci meritiamo
di meglio della monovelo!

152
00:09:04,375 --> 00:09:07,916
Ora siamo artisti teatrali.
Pretendo almeno una quattro veli!

153
00:09:08,541 --> 00:09:11,958
Greta, sto davvero ingranando,
con questa cosa del regista.

154
00:09:12,041 --> 00:09:15,583
Ho appena urlato contro il mio assistente
senza alcun motivo.

155
00:09:16,375 --> 00:09:18,750
Come creerai l'onda letale di salsa?

156
00:09:18,833 --> 00:09:22,458
Potresti usare dei tacchini surgelati
e vestirli da cadaveri.

157
00:09:22,541 --> 00:09:24,625
Il pubblico non vuole vedere tutto.

158
00:09:24,708 --> 00:09:27,458
Non puoi tacere il fatto
che della gente è morta.

159
00:09:27,541 --> 00:09:31,666
Sarebbe come girare Titanic tagliando
il tipo che cade dalla ciminiera.

160
00:09:31,750 --> 00:09:34,291
L'avidità aziendale
non riscrive la storia.

161
00:09:34,375 --> 00:09:37,500
Avidità aziendale?
Pare tu stia parlando di Big Bulk.

162
00:09:37,583 --> 00:09:40,208
Percy ha perso il braccio
nel tritarifiuti.

163
00:09:40,291 --> 00:09:42,833
Non gli hanno nemmeno pagato una protesi.

164
00:09:42,916 --> 00:09:46,541
Già, e il bagno dei dipendenti
è un secchio sul retro.

165
00:09:46,625 --> 00:09:48,250
Io non ho mai pause pranzo.

166
00:09:48,333 --> 00:09:53,333
La nostra polizza dentistica è una scatola
di denti sfusi raccolti nel parcheggio.

167
00:09:53,416 --> 00:09:55,958
- Voglio solo il mio lavoro.
- È vergognoso.

168
00:09:56,041 --> 00:09:57,833
- Mi sfruttano.
- Devo campare!

169
00:09:57,916 --> 00:10:01,583
Vi dice niente il termine
"negoziazione collettiva"? No?

170
00:10:01,666 --> 00:10:04,291
Avete mai visto
un leone divorato dalle iene?

171
00:10:04,375 --> 00:10:05,375
Stesso principio.

172
00:10:05,458 --> 00:10:07,500
Ma, Greta, dovevamo…

173
00:10:08,666 --> 00:10:11,041
Marv, ho le nuove pagine del copione

174
00:10:11,125 --> 00:10:14,458
per la scena d'amore
fra il cetriolino e la maionese.

175
00:10:15,041 --> 00:10:19,041
Volevo una cosa da bollino rosso, diamine!
Questa è roba da puritani!

176
00:10:21,083 --> 00:10:22,125
CAOS LIVELLO 1

177
00:10:22,208 --> 00:10:23,291
Siamo all'inferno!

178
00:10:23,375 --> 00:10:24,958
Anzi, nel caos.

179
00:10:25,041 --> 00:10:27,250
Cos'è l'inferno per un adolescente?

180
00:10:29,041 --> 00:10:32,166
TJ Maxx di sabato?

181
00:10:32,916 --> 00:10:36,208
SALDI

182
00:10:36,291 --> 00:10:37,875
CAMERINI

183
00:10:39,083 --> 00:10:42,000
Il cavallo è troppo basso.
Vanno tirati su?

184
00:10:42,083 --> 00:10:43,666
No!

185
00:10:44,666 --> 00:10:46,291
Mi sa che sto per vomitare.

186
00:10:46,375 --> 00:10:49,625
Andiamo. Aidan ormai
sarà già salito di qualche livello.

187
00:10:49,708 --> 00:10:50,625
CAPPELLI

188
00:10:50,708 --> 00:10:55,041
- Non so perché frequenti quel ragazzo.
- Perché la sua vita è una figata.

189
00:10:55,125 --> 00:10:57,958
E i suoi non disprezzano
tutto ciò che gli piace.

190
00:10:58,041 --> 00:11:00,666
E lo lasciano
a casa da solo per settimane!

191
00:11:00,750 --> 00:11:04,083
Ieri ho accarezzato un cervo
che vagava per il soggiorno.

192
00:11:04,166 --> 00:11:07,750
Un quadretto con due topi
che fanno le faccende domestiche?

193
00:11:07,833 --> 00:11:08,666
Aggiudicato!

194
00:11:08,750 --> 00:11:11,166
Adulto non autorizzato!

195
00:11:11,250 --> 00:11:17,416
Adulto non autorizzato!

196
00:11:17,500 --> 00:11:19,708
LA SACRA BIBBIA

197
00:11:19,791 --> 00:11:21,208
ESOTERISMO SCONTO 30%

198
00:11:21,291 --> 00:11:24,416
Ok, dove sarà l'Armageddon?

199
00:11:24,500 --> 00:11:26,458
Proviamo a cominciare dalla fine.

200
00:11:26,541 --> 00:11:29,625
L'etichetta delle locuste
dice che sono liofilizzate.

201
00:11:29,708 --> 00:11:32,083
Le svegliamo con la friggitrice ad aria.

202
00:11:32,166 --> 00:11:37,500
Armageddon, da pagina 1113 a pagina… 1272?

203
00:11:38,208 --> 00:11:39,125
Ehi, guarda!

204
00:11:41,041 --> 00:11:42,875
Con questo risparmieremo tempo.

205
00:11:43,625 --> 00:11:46,166
CAOS LIVELLO 2
EDUCAZIONE FISICA

206
00:11:48,166 --> 00:11:54,041
Benvenuti al secondo livello del caos,
dove farete il test di educazione fisica.

207
00:11:54,541 --> 00:11:56,375
Prima, arrampicata su corda.

208
00:11:57,416 --> 00:11:59,125
Poi, trazioni alla sbarra.

209
00:12:00,041 --> 00:12:01,166
Infine, corsa…

210
00:12:02,041 --> 00:12:04,333
contro ghepardi pompati di steroidi.

211
00:12:05,916 --> 00:12:07,625
Guarda! Ecco l'uscita.

212
00:12:07,708 --> 00:12:09,166
Andiamo!

213
00:12:09,250 --> 00:12:10,458
Poi 50 flessioni,

214
00:12:10,541 --> 00:12:14,958
o vi faccio indossare degli shorts
che non vengono lavati dagli anni '90!

215
00:12:15,041 --> 00:12:16,541
Presto, addominali!

216
00:12:16,625 --> 00:12:20,000
Ok. Appena l'allenatore si sposta,
scappa verso l'uscita.

217
00:12:20,083 --> 00:12:21,750
Travis, la tecnica!

218
00:12:21,833 --> 00:12:24,000
È ciò che hai sempre voluto, eh?

219
00:12:24,083 --> 00:12:27,708
Costringermi a sudare
in qualche penosa attività insieme a te.

220
00:12:27,791 --> 00:12:30,833
Come quando ci hai iscritto
a "Krav Maga con mamma".

221
00:12:30,916 --> 00:12:34,791
Scusa se voglio passare
dei bei momenti con mio figlio,

222
00:12:34,875 --> 00:12:37,666
dandogli anche la chance
di rafforzare l'addome.

223
00:12:37,750 --> 00:12:42,125
Sai, io a 14 anni ero già
campionessa regionale di sit-up.

224
00:12:42,208 --> 00:12:44,791
Tua madre sarà stata così fiera.

225
00:12:44,875 --> 00:12:48,708
Avrà esposto il premio
accanto al trofeo di squat col bilanciere.

226
00:12:48,791 --> 00:12:50,250
Ah, ti sbagli.

227
00:12:50,333 --> 00:12:52,458
Lei non ha mai esposto i miei premi.

228
00:12:52,541 --> 00:12:55,125
Anzi, disapprovava
tutto ciò che mi piaceva.

229
00:12:55,208 --> 00:12:57,625
Per questo mi sono arruolata in Marina.

230
00:12:57,708 --> 00:12:59,625
Su serio. È per questo che noi…

231
00:13:00,125 --> 00:13:03,250
È per questo che noi non ci parliamo più.

232
00:13:06,750 --> 00:13:08,375
Vi prego, basta!

233
00:13:08,458 --> 00:13:09,916
Non ce la faccio più!

234
00:13:10,000 --> 00:13:10,833
È lui!

235
00:13:10,916 --> 00:13:11,916
Andiamo!

236
00:13:18,333 --> 00:13:22,250
CAOS LIVELLO 3
LAVORETTI ARTIGIANALI CON GLI ANZIANI

237
00:13:22,333 --> 00:13:24,166
JOANN TESSUTI E BRICOLAGE

238
00:13:24,250 --> 00:13:25,125
GOMITOLI

239
00:13:25,208 --> 00:13:29,375
Vi prego, non mi serve un copriteiera.
Io non lo bevo nemmeno, il tè!

240
00:13:29,458 --> 00:13:32,125
Oh, Dio mio, quanto odio il bricolage!

241
00:13:32,208 --> 00:13:36,041
Ricordo ancora quando gli hamburger
costavano cinque centesimi.

242
00:13:36,125 --> 00:13:38,208
Oh, sì. Hamburger a cinque cent.

243
00:13:38,291 --> 00:13:40,750
Richard ne andava ghiotto.

244
00:13:40,833 --> 00:13:43,333
Era prima della guerra, ovviamente.

245
00:13:43,416 --> 00:13:45,000
Vi prego, basta.

246
00:13:45,083 --> 00:13:47,041
Nessuno sa chi è Richard.

247
00:13:47,125 --> 00:13:48,708
Quale guerra?

248
00:13:49,750 --> 00:13:54,208
Quanti megapixel mi servono
per chiamare mio nipote?

249
00:13:54,291 --> 00:13:57,458
Ho dei floppy nella borsetta.

250
00:13:57,541 --> 00:13:58,458
Aspetta, ecco.

251
00:13:58,541 --> 00:14:00,416
È la sua segreteria.

252
00:14:00,500 --> 00:14:01,416
Pronto?

253
00:14:01,500 --> 00:14:04,000
Philip, sono io, la nonna.

254
00:14:04,083 --> 00:14:04,958
Punto com.

255
00:14:05,041 --> 00:14:06,250
Come stanno i bimbi?

256
00:14:06,333 --> 00:14:10,500
L'altro giorno ho visto un documentario
sulla lavorazione del mais.

257
00:14:11,416 --> 00:14:14,833
Nessuno vuole sentire
questi messaggi in segreteria!

258
00:14:14,916 --> 00:14:16,458
Dobbiamo aiutarlo!

259
00:14:16,541 --> 00:14:17,791
Ho un'idea.

260
00:14:17,875 --> 00:14:19,541
CARAMELLE MOU

261
00:14:19,625 --> 00:14:20,833
Caramelle mou!

262
00:14:20,916 --> 00:14:22,291
Le vostre preferite!

263
00:14:22,375 --> 00:14:23,583
Prendetele!

264
00:14:27,958 --> 00:14:31,458
Per tutti questi anni
ho cercato il quinto elemento.

265
00:14:32,375 --> 00:14:33,708
Ora ho scoperto…

266
00:14:33,791 --> 00:14:35,083
che è l'amore.

267
00:14:36,791 --> 00:14:38,791
Chi è questo Bruce Willis?

268
00:14:38,875 --> 00:14:40,875
È un qualche dio che non conosco?

269
00:14:40,958 --> 00:14:43,291
Non l'ho mai visto a nessuna riunione.

270
00:14:43,375 --> 00:14:44,250
Ehi, Marv.

271
00:14:44,333 --> 00:14:46,875
Dove danno quei tortini
di granchio omaggio?

272
00:14:46,958 --> 00:14:51,291
Non ora! Voglio legare con Greta,
ma lei ha spinto gli altri a scioperare…

273
00:14:51,375 --> 00:14:53,458
I figli dicono le cose più assurde.

274
00:14:53,541 --> 00:14:59,083
Ma dove posso prendere del granchio
prima di cominciare Senti chi parla?

275
00:14:59,166 --> 00:15:02,791
Ehi, mentre cercavo le locuste,
ho preso questo.

276
00:15:02,875 --> 00:15:04,541
Era l'ultimo sullo scaffale.

277
00:15:05,208 --> 00:15:08,041
Un nuovo Teddy Pancino Sbaciucchino?

278
00:15:08,833 --> 00:15:10,916
Che buona zaffata di erba gatta!

279
00:15:11,000 --> 00:15:15,000
Dolce, resinosa, con un accenno
di escrementi di procione.

280
00:15:15,083 --> 00:15:16,958
TORTINI DI GRANCHIO GIGANTI

281
00:15:17,041 --> 00:15:18,291
È stato bello.

282
00:15:18,375 --> 00:15:20,875
Non ricordo da quanto non vedevo un film.

283
00:15:20,958 --> 00:15:22,916
La mia agenda è uno schifo.

284
00:15:23,500 --> 00:15:24,333
Idem!

285
00:15:24,416 --> 00:15:26,750
Tra le email e le chiamate su Zoom…

286
00:15:26,833 --> 00:15:30,541
Ehi, dov'è l'invito all'evento
"tempo per godermi la vita"?

287
00:15:30,625 --> 00:15:31,541
Esattamente.

288
00:15:31,625 --> 00:15:32,458
Grazie.

289
00:15:32,541 --> 00:15:36,083
Anzi, dopo che avrò finito
di perfezionare la mia malvagità,

290
00:15:36,166 --> 00:15:38,791
pensavo di prendermi
qualche giorno quassù.

291
00:15:38,875 --> 00:15:40,791
Cosa consiglieresti a un demone?

292
00:15:40,875 --> 00:15:42,666
Ah, adoreresti la Florida.

293
00:15:42,750 --> 00:15:44,375
Mentre facevo i continenti,

294
00:15:44,458 --> 00:15:47,958
per scherzo ho dato all'America
una specie di pene flaccido.

295
00:15:48,041 --> 00:15:51,708
Poi l'ho riempito
di rifiuti umani dalla base alla punta.

296
00:15:51,791 --> 00:15:54,916
CAMPIONI OMAGGIO

297
00:15:57,583 --> 00:15:58,750
Perché l'hai fatto?

298
00:15:58,833 --> 00:16:01,625
Ho pensato che avrebbe irritato
quel tipo, Marv.

299
00:16:01,708 --> 00:16:03,416
Per essere malvagia, capisci.

300
00:16:03,500 --> 00:16:07,625
Distruggere cose mentre sei un gatto
dà una soddisfazione enorme.

301
00:16:07,708 --> 00:16:11,416
Ehi, io sto cercando di aiutare
Marvin, la sua famiglia e…

302
00:16:11,500 --> 00:16:12,583
Aspetta un attimo.

303
00:16:12,666 --> 00:16:14,875
Mi sono appena ricordato che ti odio.

304
00:16:14,958 --> 00:16:17,208
Ah, già. Ti odio anch'io!

305
00:16:17,291 --> 00:16:20,041
Ok, l'Armageddon riprende!

306
00:16:20,125 --> 00:16:21,875
E sul palco, davanti a tutti.

307
00:16:21,958 --> 00:16:25,250
Ti riordinerò gli organi
meglio di Marie Kondo!

308
00:16:25,333 --> 00:16:26,166
Un'ora.

309
00:16:26,250 --> 00:16:27,083
D'accordo!

310
00:16:32,208 --> 00:16:35,625
CAOS LIVELLO 4
CORRIDOIO DELL'UMILIAZIONE

311
00:16:38,750 --> 00:16:40,666
Oh, Linda!

312
00:16:40,750 --> 00:16:42,250
Oh, Keith!

313
00:16:43,041 --> 00:16:44,333
Mamma?

314
00:16:44,833 --> 00:16:47,000
Il mio patrigno Keith?

315
00:16:51,833 --> 00:16:55,125
Oddio! Un sacco di peli!

316
00:16:55,208 --> 00:16:57,916
E non crescono mai dove li voglio io!

317
00:16:58,583 --> 00:17:02,916
Riproduciamo ora la canzone più ascoltata
da Abbie Higgins su Spotify.

318
00:17:03,000 --> 00:17:03,958
Svegliami!

319
00:17:04,041 --> 00:17:05,583
Svegliami dentro!

320
00:17:11,541 --> 00:17:13,458
Diventa sempre più lungo!

321
00:17:13,541 --> 00:17:14,833
Fermi! Aspettate.

322
00:17:14,916 --> 00:17:19,666
Per la challenge di auto-aiuto ho sfidato
i miei demoni col pensiero non lineare.

323
00:17:19,750 --> 00:17:21,416
Smettiamo di evitarli.

324
00:17:23,250 --> 00:17:25,166
ULTIMO LIVELLO
IL TUO PEGGIOR NEMICO

325
00:17:28,166 --> 00:17:30,375
Ok. Siamo quasi fuori dal…

326
00:17:32,958 --> 00:17:34,958
Cosa sono quelli?

327
00:17:35,041 --> 00:17:36,666
I miei peggiori nemici.

328
00:17:36,750 --> 00:17:38,500
Sono troll.

329
00:17:38,583 --> 00:17:40,958
È il ragazzino dell'Horky Porky.

330
00:17:41,041 --> 00:17:43,916
È diventato virale ballando l'Hokey Pokey.

331
00:17:44,000 --> 00:17:48,541
Col piede destro avanti
Col piede destro indietro

332
00:17:50,500 --> 00:17:54,416
Ehi! Aveva quattro anni.
Non sapeva nemmeno pulirsi il didietro.

333
00:17:58,875 --> 00:18:02,041
No, mamma!
Non puoi usare la logica con i troll.

334
00:18:02,125 --> 00:18:03,458
Così si moltiplicano!

335
00:18:03,541 --> 00:18:06,958
Ignora le idiozie che dicono,
per quanto difficile sia.

336
00:18:07,458 --> 00:18:09,708
Non sarai mai famoso per nient'altro.

337
00:18:09,791 --> 00:18:12,541
La pizza con l'ananas è squisita.

338
00:18:12,625 --> 00:18:15,916
- Avatar è stupendo.
- Ben Affleck è il miglior Batman!

339
00:18:17,333 --> 00:18:18,416
Vi prego, reagite!

340
00:18:18,500 --> 00:18:19,666
Vi prego!

341
00:18:19,750 --> 00:18:23,333
Se voi non reagite, noi non esistiamo!

342
00:18:23,416 --> 00:18:24,666
No!

343
00:18:25,916 --> 00:18:29,125
TERRA

344
00:18:29,208 --> 00:18:33,916
Signore e signori,
date il benvenuto agli Imagine Dragons!

345
00:18:37,166 --> 00:18:38,625
Caporeparto Higgins,

346
00:18:38,708 --> 00:18:41,875
i vostri dipendenti
vi mandano una lista di richieste.

347
00:18:43,333 --> 00:18:44,708
Pause bagno?

348
00:18:44,791 --> 00:18:45,916
Targhette?

349
00:18:46,000 --> 00:18:50,625
Se alla gente importassero i nostri nomi,
non lavoreremmo da Big Bulk.

350
00:18:50,708 --> 00:18:54,083
Lavoreremmo in un posto raffinato,
tipo da Kmart.

351
00:18:54,875 --> 00:18:55,916
Molto bene.

352
00:18:56,000 --> 00:18:58,083
Lavoratori, scioperiamo!

353
00:19:01,166 --> 00:19:04,916
Sciopero!

354
00:19:05,000 --> 00:19:08,458
Beh, lo spettacolo deve continuare.

355
00:19:16,708 --> 00:19:18,208
CARNE DELIZIOSA

356
00:19:19,750 --> 00:19:23,583
Armatura carnis grigliatorum!

357
00:19:25,750 --> 00:19:28,916
Presto sarai carne per vermi.

358
00:19:33,166 --> 00:19:34,000
PRODOTTI BAGNO

359
00:19:37,333 --> 00:19:40,000
Comfort e protezione per tutto il giorno!

360
00:19:41,041 --> 00:19:45,166
Mi mancava una frase a effetto.
Ho letto la scritta sugli assorbenti.

361
00:19:46,291 --> 00:19:47,291
Armageddon!

362
00:19:57,583 --> 00:20:01,791
AFFARE COLOSSALE
SALSA TARTARA!

363
00:20:14,000 --> 00:20:17,750
Quello è il tendine
che mi sono stirato in quella cosa a tre.

364
00:20:17,833 --> 00:20:18,958
MOTOSEGHE

365
00:20:26,750 --> 00:20:28,291
Oh, l'agonia!

366
00:20:28,375 --> 00:20:31,625
Il mio braccio!
Era di qualità premium certificata!

367
00:20:31,708 --> 00:20:33,250
Forse manzo Wagyu!

368
00:20:33,333 --> 00:20:37,291
Sei dura a morire,
ma preparati a subire la mia vendetta!

369
00:20:42,416 --> 00:20:43,583
Non riesco a farlo.

370
00:20:43,666 --> 00:20:46,291
Non è l'insegnamento del Signore Willis.

371
00:20:55,208 --> 00:20:56,041
Aiuto!

372
00:20:56,125 --> 00:20:57,875
Non so nuotare!

373
00:20:58,875 --> 00:21:00,458
Yippee ya yeah, pezzo di…

374
00:21:01,583 --> 00:21:03,250
Sciopero!

375
00:21:03,333 --> 00:21:04,291
A MORTE I RICCHI

376
00:21:04,375 --> 00:21:05,333
SCIOPERO SUBITO

377
00:21:05,833 --> 00:21:07,458
PNEUMATICI

378
00:21:09,041 --> 00:21:10,416
CARTA IGIENICA 4 VELI

379
00:21:15,041 --> 00:21:16,083
Attenzione!

380
00:21:22,875 --> 00:21:25,750
Papà! Il coefficiente di assorbimento.

381
00:21:25,833 --> 00:21:26,791
Come lo sapevi?

382
00:21:26,875 --> 00:21:30,000
Te l'avevo detto
che ci serviva la quattro veli.

383
00:21:32,166 --> 00:21:34,708
Ah, giusto, l'ho detto prima.
Tu non c'eri.

384
00:21:38,333 --> 00:21:39,833
Mi hai salvato la vita.

385
00:21:40,916 --> 00:21:42,125
Non è niente di che.

386
00:21:42,208 --> 00:21:43,083
Ho solo…

387
00:21:45,333 --> 00:21:47,541
Teddy! Tieni duro! Vengo a…

388
00:21:47,625 --> 00:21:49,291
No! È troppo pericoloso!

389
00:21:50,916 --> 00:21:53,416
No!

390
00:21:53,916 --> 00:21:55,916
È colpa tua. Stammi alla larga!

391
00:21:56,000 --> 00:21:58,833
O presto serviranno te
come campione omaggio.

392
00:21:58,916 --> 00:22:02,041
Aspetta, vuoi dire che oggi
sono stata così malvagia

393
00:22:02,125 --> 00:22:05,250
che ti ho reso la vita un vero inferno?

394
00:22:05,333 --> 00:22:06,250
Funziona!

395
00:22:06,333 --> 00:22:08,916
La Terra mi sta rendendo orribile!

396
00:22:09,416 --> 00:22:10,750
BIG BULK
IPERMERCATO

397
00:22:10,833 --> 00:22:12,041
Ehi, bello.

398
00:22:12,125 --> 00:22:14,625
Scusa se prima non ho voluto portarvi qui.

399
00:22:14,708 --> 00:22:18,375
Sai, mia madre non si è mai interessata
delle mie passioni,

400
00:22:18,458 --> 00:22:21,083
ma io voglio essere coinvolta
nella tua vita.

401
00:22:21,166 --> 00:22:23,583
Altrimenti potresti diventare come Aidan.

402
00:22:23,666 --> 00:22:27,166
Impossibile. Non hai idea
di quanto shampoo l'ho visto bere.

403
00:22:27,250 --> 00:22:28,750
Attaccatevi!

404
00:22:34,541 --> 00:22:35,666
Greta, ascolta.

405
00:22:35,750 --> 00:22:38,333
Scusa se non ho fatto il picchetto con te.

406
00:22:38,416 --> 00:22:41,750
Ero troppo intento
a convincerti che sono in gamba.

407
00:22:41,833 --> 00:22:44,625
Papà, tu sei più in gamba
di un millepiedi.

408
00:22:44,708 --> 00:22:47,833
Ehi, anche mio padre
mi chiamava infimo insetto.

409
00:22:49,666 --> 00:22:52,125
Ma lui lo diceva con cattiveria.

410
00:22:52,208 --> 00:22:53,041
Lo so.

411
00:22:53,708 --> 00:22:56,000
Ehi, venite tutti qui!

412
00:22:56,833 --> 00:22:58,750
Guardate cos'ho per voi.

413
00:22:58,833 --> 00:23:00,875
Targhette!

414
00:23:06,500 --> 00:23:09,458
C'è scritto il mio nome.
Proprio il mio nome!

415
00:23:09,541 --> 00:23:13,000
PANINI DOLCI
PACCO DA 600

416
00:23:13,500 --> 00:23:16,166
Stupido diavolo, non sa neanche nuotare.

417
00:23:16,250 --> 00:23:18,333
Come pensa di governare l'inferno?

418
00:23:18,416 --> 00:23:19,375
Se io…

419
00:23:19,458 --> 00:23:22,916
PIANTE DI ERBA GATTA A GRANDEZZA ALBERO

420
00:23:27,875 --> 00:23:29,708
AFFARE COLOSSALE
SALSA TARTARA!

421
00:23:53,916 --> 00:23:56,166
Non ti abbandonerò mai.

422
00:24:47,958 --> 00:24:49,833
Sottotitoli: Federico Marangon

