﻿1
00:00:12,791 --> 00:00:15,916
Please, tama na!

2
00:00:17,250 --> 00:00:21,416
Tama na 'yong pangangagat,
nipple hamsters! Please!

3
00:00:21,500 --> 00:00:25,916
Sorry, pinapanood ko 'yong pamilya ko
ng movies na may subtitles!

4
00:00:26,000 --> 00:00:28,875
Nagsisisi na 'ko!

5
00:00:28,958 --> 00:00:30,750
Ako na ang bahala dito.

6
00:00:30,833 --> 00:00:32,750
Hello, Doug.

7
00:00:32,833 --> 00:00:35,416
Ako si Beelzebub.

8
00:00:35,500 --> 00:00:37,833
Kung nahirapan ka na dito,

9
00:00:37,916 --> 00:00:42,041
hintayin mong pahirapan ka
ni Mephistopheles

10
00:00:42,125 --> 00:00:44,541
sa nakaka-cringe na dad jokes!

11
00:00:44,625 --> 00:00:49,041
Okay, sa'n itinago ni Gargle the Defiler
'yong armies niya?

12
00:00:49,791 --> 00:00:52,416
E, di, sa sleevies niya!

13
00:00:56,708 --> 00:01:01,333
Beelzebub, kakausapin na po kayo
ng board of directors.

14
00:01:01,416 --> 00:01:04,791
Naku, buti na lang,
wala na 'yong tatay mo dito.

15
00:01:04,875 --> 00:01:10,041
Siya 'yong pinakamagaling na Satanas.
Ang nag-design ng parking sa Trader Joe's.

16
00:01:10,125 --> 00:01:13,041
Samantala, may mga report
na nanonortyur ka ng tao

17
00:01:13,125 --> 00:01:18,208
gamit ang mabagal na internet, Baby Shark,
at Pepsi na lasang malunggay?

18
00:01:18,291 --> 00:01:20,958
Diet Pepsi na lasang malunggay.

19
00:01:21,041 --> 00:01:23,916
Tapos balita namin,
nagse-Segway tour ka pa.

20
00:01:24,000 --> 00:01:26,875
Nilagyan mo ng waterfront dining
'yong River Styx.

21
00:01:26,958 --> 00:01:29,416
Ipapadala ka namin sa Earth.

22
00:01:29,500 --> 00:01:32,416
Ipinadala do'n ng langit si God
bilang pusa,

23
00:01:32,500 --> 00:01:36,375
sa tingin namin, magandang nakawin
'yong idea na 'yon.

24
00:01:36,458 --> 00:01:38,583
I-improve mo 'yong kademonyohan mo.

25
00:01:38,666 --> 00:01:41,041
Ayos naman 'yong kademonyohan ko.

26
00:01:41,125 --> 00:01:43,541
Sige na, bon voyage, Kamahalan.

27
00:02:02,250 --> 00:02:07,666
Sa madaling salita, andito ako
para gawing impiyerno ang buhay mo dito!

28
00:02:12,291 --> 00:02:14,708
Gano'n ba kasama ang impiyerno?

29
00:02:14,791 --> 00:02:17,208
Balita ko, ayos na do'n
mula no'ng may Fast Pass na.

30
00:02:17,291 --> 00:02:21,250
Kailangan kasi. Grabe 'yong pila.
Pero di naman mahirap mag-sign up.

31
00:02:21,333 --> 00:02:23,875
May email confirmation step, tapos… Uy!

32
00:02:23,958 --> 00:02:28,625
Bilang si Satanas, inuutusan kitang
buksan ang mahiwagang robot wall na 'to!

33
00:02:29,250 --> 00:02:31,666
Buksan mo 'to!

34
00:02:40,375 --> 00:02:44,666
Marv, pinapatawag ka ni Mr. Bulkington
sa opisina niya.

35
00:02:46,000 --> 00:02:50,500
Marv, baka ang tingin ng iba,
mga taong namimili lang 'yan,

36
00:02:50,583 --> 00:02:56,708
pero ang nakikita ko, 640 ounces
ng canola oil na may bagong tahanan.

37
00:02:56,791 --> 00:02:59,333
Opo, sir. Sobrang mamantika.

38
00:02:59,416 --> 00:03:02,375
Marv, pinatawag kita
kasi gusto ng pinakamalaking

39
00:03:02,458 --> 00:03:06,041
tartar sauce company
na i-promote natin sila.

40
00:03:06,125 --> 00:03:09,208
Nagkataon kasing dito sa Horkville…

41
00:03:09,291 --> 00:03:11,916
Naimbento ang tartar sauce noong 1904,

42
00:03:12,000 --> 00:03:14,708
no'ng naipit sa pickle wagon
'yong mayonnaise wench.

43
00:03:14,791 --> 00:03:19,541
Uy, may naisip ako.
Ire-enact kaya natin dito?

44
00:03:19,625 --> 00:03:22,333
Sure ka? Mahirap 'yon, di ba?

45
00:03:22,416 --> 00:03:25,666
Sir, ilang beses na 'kong
nagre-enact sa buong buhay ko.

46
00:03:25,750 --> 00:03:29,333
Nagawa ko na 'yong Civil War,
Korean War, War on Drugs.

47
00:03:29,416 --> 00:03:31,750
Gumanap na 'kong methadone suppository.

48
00:03:31,833 --> 00:03:37,000
Sige. Pag nagawa mo nga,
pwede kang ma-promote.

49
00:03:37,083 --> 00:03:38,750
Sige, mauna na muna ako,

50
00:03:38,833 --> 00:03:42,125
at babarilin ko muna ng paintballs
'yong bagong bag boy.

51
00:03:42,208 --> 00:03:45,375
Nakipagtitigan kasi sa parking lot.
Di ako papayag.

52
00:03:54,250 --> 00:03:55,916
Kailangan bang gano'n, Ma?

53
00:03:56,000 --> 00:03:59,458
Ungol ka nang ungol,
para kang multong may almuranas.

54
00:03:59,958 --> 00:04:03,000
May nakakita ba ng teddy bear kong
amoy catnip?

55
00:04:03,083 --> 00:04:05,000
Kailangan ko ng ibang gagawin,

56
00:04:05,083 --> 00:04:07,750
nakakasawa nang
mag-iwan ng patay na ibon sa hamper n'yo.

57
00:04:07,833 --> 00:04:11,625
Kumusta, Ma? Pwede mo kaming
ihatid ni Aidan sa Big Bulk?

58
00:04:11,708 --> 00:04:14,208
Gagawin namin 'yong Non-Toxic Challenge.

59
00:04:14,750 --> 00:04:17,375
Titingnan namin
kung ga'no kadaming non-toxic na panlinis

60
00:04:17,458 --> 00:04:20,000
ang maiinom namin bago kami masuka.

61
00:04:20,083 --> 00:04:23,458
Oy, tama na 'yang TikTok hashtag whatever.

62
00:04:23,541 --> 00:04:27,375
Gumawa ka ng kapaki-pakinabang,
mag-exercise na lang tayo.

63
00:04:27,458 --> 00:04:30,041
Hindi ko kayo ihahatid sa Big Bulk.

64
00:04:31,666 --> 00:04:35,041
Grabe, ipinahiya mo 'ko kay Aidan, Ma!

65
00:04:35,125 --> 00:04:38,333
Alam mo ba
kung gaano siya kasikat sa Internet?

66
00:04:38,416 --> 00:04:41,000
Siya 'yong
"Batang Kumain ng Isang Sakong Barya."

67
00:04:41,708 --> 00:04:45,583
Uy, pinag-oorganisa ako ng boss ko
ng re-enactment sa trabaho

68
00:04:45,666 --> 00:04:47,958
tungkol sa imbensiyon ng tartar sauce.

69
00:04:48,458 --> 00:04:51,833
Aba, ngayon ka lang na-excite ulit
mula no'ng ikasal tayo.

70
00:04:51,916 --> 00:04:53,791
Nanood kami ng Star Wars on Ice.

71
00:04:53,875 --> 00:04:55,833
Tanda ko nga 'yong bumaha ng tartar.

72
00:04:55,916 --> 00:04:58,291
Nalaman ko 'yon
no'ng gumawa ako ng diorama

73
00:04:58,375 --> 00:05:00,500
tungkol sa pagpapabaya ng mga negosyante.

74
00:05:00,583 --> 00:05:04,083
Kaya ka mag-isa no'ng prom
sa Bug Museum, e.

75
00:05:04,166 --> 00:05:06,916
Inalis ng tartar company
ang safety protocols para makatipid.

76
00:05:07,000 --> 00:05:11,333
May lumuwag na vat, tapos umapaw
'yong tartar, tapos 23 'yong nalunod.

77
00:05:11,416 --> 00:05:14,791
Pwede akong tumulong.
Totoong father-daughter activity 'yon.

78
00:05:15,291 --> 00:05:18,791
'Yon ang tawag ng tatay ko
no'ng pinaglalaro niya 'ko ng bola.

79
00:05:24,750 --> 00:05:27,250
Ang kapal mo, tinapon mo 'yong pagkain ko.

80
00:05:27,333 --> 00:05:32,416
Ako? Si Beelzebub, Reyna ng Kadiliman,
na ang misyon dito ay tortyurin ka?

81
00:05:34,375 --> 00:05:37,083
Sobra 'ata 'yong "tortyur."

82
00:05:37,166 --> 00:05:39,416
Di ka naman magaling sa trabaho mo.

83
00:05:39,500 --> 00:05:40,875
Kaya ka pinadala dito.

84
00:05:41,791 --> 00:05:44,750
Nagkamali silang ipadala ako dito.
Masama ako.

85
00:05:44,833 --> 00:05:48,250
Ba't ko ba ninakaw 'yong alahas
sa mabuhanging kaban mo?

86
00:05:48,333 --> 00:05:50,208
"Mabuhanging kaban"?

87
00:05:50,291 --> 00:05:52,500
Di mo pa rin alam 'yong litter box?

88
00:05:52,583 --> 00:05:56,500
Tama na! Sa tingin mo, di ako masama?
Tingnan mo 'yong kaibigan mo.

89
00:05:56,583 --> 00:06:01,041
Teddy McYummyBelly? Hindi!

90
00:06:03,000 --> 00:06:06,125
Sumosobra ka na. Humanda ka sa 'kin!

91
00:06:06,208 --> 00:06:07,916
Maglalaban na tayo.

92
00:06:08,000 --> 00:06:09,875
Mabuti laban sa masama.

93
00:06:11,083 --> 00:06:13,791
Tanga ka na, malaki pa 'yong tiyan mo,
cat God.

94
00:06:13,875 --> 00:06:15,583
Laging nananalo ang kasamaan.

95
00:06:21,708 --> 00:06:22,541
Hindi.

96
00:06:27,208 --> 00:06:29,583
Uy, ang tatanga ng mga pusa.

97
00:06:29,666 --> 00:06:31,958
Kailangan ko 'tong i-livestream.

98
00:06:46,916 --> 00:06:50,458
Wow! Parang siling na-microwave, 'no?

99
00:06:53,000 --> 00:06:57,583
Kaya, sorry. Nandito ako sa Earth
para maging masama,

100
00:06:57,666 --> 00:07:01,166
pero di ko sinasadyang manunog ng bata
gamit 'yong fireball.

101
00:07:01,250 --> 00:07:03,958
'Yon lang sigurong umiiyak sa eroplano.

102
00:07:04,041 --> 00:07:07,458
Lahat kami, gustong patayin si Aidan,
pero bawal sa batas.

103
00:07:07,541 --> 00:07:09,583
Kaya pumunta ka sa langit, ibalik mo siya.

104
00:07:10,333 --> 00:07:13,458
Tingin mo, papapasukin namin do'n
'yong walking vape pen na 'yon?

105
00:07:13,958 --> 00:07:16,166
Para siyang nagmumurang onion ring.

106
00:07:16,250 --> 00:07:19,208
Teka, nasa impiyerno si Aidan?

107
00:07:19,291 --> 00:07:22,375
Di napupunta sa impiyerno ang teenagers.
Sa heck lang. Parang juvie.

108
00:07:22,458 --> 00:07:25,708
Pag nagpakabait ka, mare-reincarnate ka
bilang butterfly o kung ano.

109
00:07:25,791 --> 00:07:27,166
Kung hindi, sa impiyerno na.

110
00:07:27,250 --> 00:07:29,125
Iihawin ng mga demonyo 'yong bayag mo,

111
00:07:29,208 --> 00:07:32,208
kakainin 'yong suso mo,
gagayahin si Borat, gano'n.

112
00:07:32,291 --> 00:07:33,583
Kailangan siyang pabalikin!

113
00:07:33,666 --> 00:07:35,833
Di ko dapat sinasabi 'to,

114
00:07:35,916 --> 00:07:39,458
pero pwede n'yo siyang puntahan
para mabawi.

115
00:07:39,541 --> 00:07:41,708
Pwede akong magbukas ng portalet,

116
00:07:41,791 --> 00:07:44,833
na dalawang araw nang nakababad sa araw,

117
00:07:44,916 --> 00:07:47,666
o pwede kayong dumaan
sa Imagine Dragons concert.

118
00:07:49,250 --> 00:07:50,750
INGAT SA PAGHAKBANG

119
00:07:52,000 --> 00:07:55,708
Ayos lang 'yan.
Saka bumalik kayo bago magdalawang oras,

120
00:07:55,791 --> 00:07:58,333
kung hindi, di na kayo makakabalik. Bye.

121
00:08:02,750 --> 00:08:06,625
Teka, nakalimutan ko.
Kailangan ko ng can opener,

122
00:08:06,708 --> 00:08:10,708
may bubuksan akong delatang suntok.

123
00:08:10,791 --> 00:08:15,083
Sana mahilig ka sa mahahaba
at matitinding kirot.

124
00:08:15,583 --> 00:08:19,791
Nagbibiro ka ba? Ako ang nag-imbento
ng open mic nights.

125
00:08:19,875 --> 00:08:21,458
Tara na.

126
00:08:21,541 --> 00:08:24,291
-Armageddon!
-Armageddon!

127
00:08:24,875 --> 00:08:27,666
Teka, di ba uulan ng dugo,

128
00:08:27,750 --> 00:08:31,250
o bubuka 'yong lupa?
Ano'ng nakalagay sa sinulat mong libro?

129
00:08:33,083 --> 00:08:37,083
Naku, sabi ko na nga ba.
Hindi ikaw ang nagsulat no'n.

130
00:08:37,166 --> 00:08:40,083
Nag-brainstorm naman kami no'ng writers,

131
00:08:40,166 --> 00:08:43,416
ako ang nag-isip
no'ng title na "The Holly Bibble."

132
00:08:44,583 --> 00:08:49,500
Kung ito na 'yong aktuwal na Armageddon,
di ba magkaka-salot na mga locust?

133
00:08:49,583 --> 00:08:50,750
Sa'n makukuha 'yon?

134
00:08:50,833 --> 00:08:53,208
BIG BULK
PAKYAWANG LOCUSTS

135
00:08:53,291 --> 00:08:57,250
O, Kendra, tandaan mo ha,
mahal mo 'yong asawa mo, pero di romantic.

136
00:08:57,333 --> 00:09:01,250
Disente siya, pero ang totoong soulmate mo
ay 'yong pinsan mo.

137
00:09:01,333 --> 00:09:04,291
Uy, Roy. Ano ba naman 'yang single ply?

138
00:09:04,375 --> 00:09:08,041
Nagteteatro na tayo ngayon.
Gusto ko ng quad ply.

139
00:09:08,625 --> 00:09:11,958
Greta, mukhang nasasanay na akong
maging direktor.

140
00:09:12,041 --> 00:09:15,458
Sinigawan ko 'yong assistant ko
nang walang dahilan.

141
00:09:16,375 --> 00:09:18,875
Pa'no mo ipapakita
'yong pagbaha ng tartar?

142
00:09:18,958 --> 00:09:22,541
May frozen turkey sa aisle two,
pwede 'yong gawing bangkay.

143
00:09:22,625 --> 00:09:24,625
Ayaw 'yong makita ng mga tao.

144
00:09:24,708 --> 00:09:27,541
Di pwedeng laktawan
'yong pagkamatay ng mga tao.

145
00:09:27,625 --> 00:09:30,375
Para kang nag-direct ng Titanic
pero di isinama

146
00:09:30,458 --> 00:09:34,708
'yong tumalon mula sa tsiminea.
Di mananaig ang kasakiman ng kapitalista.

147
00:09:34,791 --> 00:09:37,500
Kasakiman? Parang Big Bulk lang, a.

148
00:09:37,583 --> 00:09:40,291
Naputulan ng braso 'tong si Percy
dahil sa trash compactor,

149
00:09:40,375 --> 00:09:43,083
tapos ayaw nilang magbayad
para sa prosthetic.

150
00:09:43,166 --> 00:09:46,625
Oo, tapos 'yong banyo ng empleyado,
timba lang.

151
00:09:46,708 --> 00:09:50,500
Wala akong lunch break,
tapos 'yong dental plan namin, kahon lang

152
00:09:50,583 --> 00:09:53,333
na puno ng ngiping nakita sa parking lot.

153
00:09:53,416 --> 00:09:56,125
-Madaya. Nagtatrabaho ako nang maayos.
-Grabe.

154
00:09:56,208 --> 00:09:57,833
-Wala akong benefits.
-Wala.

155
00:09:57,916 --> 00:10:01,583
Alam n'yo ba 'yong salitang
"collective bargaining"? Hindi?

156
00:10:01,666 --> 00:10:05,375
Nakakita na kayo ng leon
na kinakain ng hyena? Parang gano'n.

157
00:10:05,458 --> 00:10:07,500
Pero, Greta, may gagawin pa tay…

158
00:10:08,666 --> 00:10:11,041
Marv, eto na 'yong bagong script

159
00:10:11,125 --> 00:10:14,458
para sa love scene
ng pickle at mayonnaise.

160
00:10:15,083 --> 00:10:19,041
Sabi ko, NC-17. Lintik.
Ni hindi nga 'to R!

161
00:10:22,208 --> 00:10:24,958
Nasa hell na tayo. Este, heck pala.

162
00:10:25,041 --> 00:10:27,250
Ano 'yong hell para sa teenager?

163
00:10:29,041 --> 00:10:32,166
Sabado sa TJ Maxx?

164
00:10:39,083 --> 00:10:42,000
Mukhang maluwag 'yong pundiyo. Maluwag ba?

165
00:10:42,083 --> 00:10:43,666
Hindi!

166
00:10:44,750 --> 00:10:46,291
Masusuka 'ata ako.

167
00:10:46,375 --> 00:10:49,625
Tara na.
Baka nasa ibang level na si Aidan.

168
00:10:50,750 --> 00:10:53,333
Ba't mo ba naging kaibigan 'yon?

169
00:10:53,416 --> 00:10:58,041
Dahil masaya ang buhay niya,
tapos di siya pinipigilan ng parents niya.

170
00:10:58,125 --> 00:11:00,666
Ilang linggo siyang mag-isa sa bahay nila.

171
00:11:00,750 --> 00:11:04,083
Kahapon, nahawakan ko 'yong usa
na pumasok sa sala nila.

172
00:11:04,166 --> 00:11:07,208
Kahoy na plakang
may dalawang daga na naglilinis?

173
00:11:07,833 --> 00:11:08,666
Akin na 'to!

174
00:11:08,750 --> 00:11:11,166
Hindi awtorisadong matanda!

175
00:11:11,250 --> 00:11:17,416
Hindi awtorisadong matanda!

176
00:11:21,291 --> 00:11:24,416
Okay, asan ba 'yong Armageddon?

177
00:11:24,500 --> 00:11:26,583
Sa dulo na lang ako mag-uumpisa.

178
00:11:26,666 --> 00:11:29,666
Uy, sabi sa label ng locusts,
freeze-dried daw 'yon.

179
00:11:29,750 --> 00:11:32,000
I-air fryer natin para magising.

180
00:11:32,083 --> 00:11:37,416
Armageddon, page 1113 hanggang 1272?

181
00:11:38,250 --> 00:11:39,125
Ttingnan mo!

182
00:11:41,083 --> 00:11:42,708
Makakatipid tayo sa oras.

183
00:11:48,166 --> 00:11:50,333
Welcome sa second level ng Heck,

184
00:11:50,416 --> 00:11:54,000
kung saan gagawin n'yo
ang Presidential Health Challenge.

185
00:11:54,541 --> 00:11:58,541
Una, aakyat kayo, tapos magpu-pull ups,

186
00:12:00,041 --> 00:12:04,333
tapos tatakbuhan n'yo
'yong mga halimaw na cheetah.

187
00:12:05,916 --> 00:12:08,666
Uy, ayun 'yong exit. Tara na.

188
00:12:09,250 --> 00:12:10,458
Tapos 50 push-ups,

189
00:12:10,541 --> 00:12:14,958
kung hindi, pasusuotin ko kayo
ng shorts na no'ng 1990s pa nilabhan!

190
00:12:15,041 --> 00:12:16,208
Bilis, sit-ups.

191
00:12:16,708 --> 00:12:19,583
Okay. Pag gumalaw 'yong coach,
manakbo na tayo sa exit.

192
00:12:20,083 --> 00:12:21,750
Travis, 'yong porma mo.

193
00:12:21,833 --> 00:12:24,166
Ito 'yong gusto mo, di ba?

194
00:12:24,250 --> 00:12:27,666
'Yong magpakahirap ako
para magpapawis, kasama ka.

195
00:12:27,750 --> 00:12:30,833
Gaya no'ng isinama mo 'ko
sa "Mommy and Me Krav Maga."

196
00:12:30,916 --> 00:12:34,791
Sorry kung gusto kong
maka-bonding 'yong anak ko

197
00:12:34,875 --> 00:12:37,708
habang binibigyan siya
ng mas malakas na katawan.

198
00:12:37,791 --> 00:12:42,125
Alam mo, no'ng 14 ako,
Regional Sit-Up Champion na 'ko.

199
00:12:42,208 --> 00:12:45,666
Proud na proud siguro 'yong nanay mo.
Isinabit niya siguro

200
00:12:45,750 --> 00:12:48,708
sa tabi ng Cross-Fitted
Lumber Squats trophy mo.

201
00:12:49,666 --> 00:12:52,458
Mali. Di isinabit ng nanay ko
'yong awards ko.

202
00:12:52,541 --> 00:12:55,125
Ayaw niya nga 'yong lahat ng gusto ko.

203
00:12:55,208 --> 00:12:57,625
Kaya ako nag-Navy.

204
00:12:57,708 --> 00:12:59,500
Kaya rin hindi na kami…

205
00:13:00,166 --> 00:13:02,833
Kaya hindi na kami nag-uusap.

206
00:13:06,750 --> 00:13:09,916
Tama na, please. Tama na po!

207
00:13:10,000 --> 00:13:11,916
Siya 'yon! Tara na.

208
00:13:18,333 --> 00:13:22,250
HECK LEVEL 3
PAGGAGAWA KASAMA NG MATATANDA

209
00:13:24,916 --> 00:13:25,750
Please,

210
00:13:25,833 --> 00:13:29,375
di ko kailangan ng pambalot ng teapot.
Di nga ako nagtsatsaa.

211
00:13:29,958 --> 00:13:32,125
Diyos ko, ayoko sa arts and crafts.

212
00:13:32,208 --> 00:13:36,083
Tanda ko pa
no'ng limang sentimo lang ang hamburger.

213
00:13:36,166 --> 00:13:40,750
Oo nga. Hammy fiver.
Mahilig si Richard do'n noon.

214
00:13:40,833 --> 00:13:43,333
'Yon 'yong di pa nagdidigmaan, siyempre.

215
00:13:43,416 --> 00:13:45,000
Please, tama na.

216
00:13:45,083 --> 00:13:47,041
Walang nakakakilala kay Richard.

217
00:13:47,125 --> 00:13:48,708
Anong digmaan?

218
00:13:49,750 --> 00:13:54,208
Ilang megapixels ba ang kailangan
kung tatawag ako sa apo ko?

219
00:13:54,291 --> 00:13:57,458
May AOL floppies ako sa bag ko.

220
00:13:57,541 --> 00:14:00,416
Teka, eto na. 'Yong voicemail niya.

221
00:14:00,500 --> 00:14:04,041
Hello? Philip? Si Lola 'to.

222
00:14:04,125 --> 00:14:06,250
Dot com. Kumusta ang mga bata?

223
00:14:06,333 --> 00:14:10,500
Napanood ko 'yong documentary
tungkol sa processed corn.

224
00:14:11,416 --> 00:14:14,833
Walang gustong makatanggap
ng ganyang voice mail!

225
00:14:14,916 --> 00:14:16,458
Tulungan natin siya.

226
00:14:16,541 --> 00:14:17,791
May naisip ako.

227
00:14:20,916 --> 00:14:23,583
Paborito n'yo! Inyo na.

228
00:14:27,958 --> 00:14:31,458
Ilang taon kong iniisip
kung ano 'yong fifth element.

229
00:14:32,416 --> 00:14:34,833
Pagmamahal pala 'yon.

230
00:14:36,791 --> 00:14:38,791
Sino 'tong Bruce Willis na 'to?

231
00:14:38,875 --> 00:14:40,875
Diyos ba siya, na hindi ko kilala?

232
00:14:40,958 --> 00:14:43,291
Di ko naman siya nakikita sa meetups.

233
00:14:43,375 --> 00:14:46,916
Uy, Marv. Asan 'yong sample stand
na may mini crab cakes?

234
00:14:47,000 --> 00:14:51,291
Wag ngayon. Nagba-bonding kami ni Greta,
pero pinagwelga niya 'yong mga tao ko…

235
00:14:51,375 --> 00:14:53,458
Puro kalokohan talaga pag bata.

236
00:14:53,541 --> 00:14:56,416
Anyhow, sa'n ba makakakuha
ng crab cakes ang pusa

237
00:14:56,500 --> 00:14:59,083
bago simulan
ang Look Who's Talking trilogy?

238
00:14:59,166 --> 00:15:04,291
No'ng naghahanap ako ng locusts,
kinuha ko 'to. Nag-iisa na sa istante.

239
00:15:05,208 --> 00:15:07,916
Bagong Teddy McYummyBelly?

240
00:15:08,833 --> 00:15:10,916
Ang bango ng nip na 'to.

241
00:15:11,000 --> 00:15:15,000
Matamis, amoy-pine,
na may konting tae ng raccoon.

242
00:15:16,958 --> 00:15:20,958
Ang saya. Sobrang tagal ko nang
di nanonood ng movie.

243
00:15:21,041 --> 00:15:22,916
Grabe 'yong schedule ko, e.

244
00:15:23,541 --> 00:15:26,416
Ako rin. Sa dami ng email at Zoom calls.

245
00:15:26,500 --> 00:15:30,541
Parang, uy, asan 'yong calendar invite
para mabuhay?

246
00:15:30,625 --> 00:15:32,458
Kaya nga. Salamat.

247
00:15:32,541 --> 00:15:36,083
Actually, pag natapos na ako sa kasamaan,

248
00:15:36,166 --> 00:15:38,791
naisip kong magbakasyon dito
nang ilang araw.

249
00:15:38,875 --> 00:15:40,791
May mairerekomenda ka ba para sa demonyo?

250
00:15:40,875 --> 00:15:42,708
Magugustuhan mo sa Florida.

251
00:15:42,791 --> 00:15:45,375
No'ng binubuo ko 'yong mga continent,
naisip kong

252
00:15:45,458 --> 00:15:47,833
pagmukhaing malambot na titi
'yong America.

253
00:15:47,916 --> 00:15:51,291
Tapos pinuno ko ng basura ng tao.

254
00:15:57,541 --> 00:15:58,750
Ba't mo ginawa 'yon?

255
00:15:58,833 --> 00:16:01,625
Naisip ko lang, para mabuwisit si Marv.

256
00:16:01,708 --> 00:16:03,541
Para maging masama. Alam mo na.

257
00:16:03,625 --> 00:16:07,625
Saka 'yong paninira
habang nakaanyong-pusa? Ang saya lang.

258
00:16:07,708 --> 00:16:08,750
Uy!

259
00:16:08,833 --> 00:16:11,458
Tinutulungan ko si Marvin
saka 'yong pamilya…

260
00:16:11,541 --> 00:16:14,875
Teka. Naalala kong ayoko nga pala sa 'yo.

261
00:16:14,958 --> 00:16:17,208
Oo nga! Ayoko din sa 'yo.

262
00:16:17,291 --> 00:16:21,916
Okay, tuloy ang Armageddon,
saka may stage dito

263
00:16:22,000 --> 00:16:25,250
para mapanood ng lahat
'yong pag-Marie Kondo ko sa organs mo!

264
00:16:25,333 --> 00:16:26,166
Isang oras.

265
00:16:26,250 --> 00:16:27,083
Sige!

266
00:16:32,208 --> 00:16:35,625
HECK LEVEL 4
HALLWAY NG KAHIHIYAN

267
00:16:38,750 --> 00:16:40,666
Naku, Linda!

268
00:16:40,750 --> 00:16:42,250
Ay, Keith!

269
00:16:43,125 --> 00:16:44,333
Ma?

270
00:16:44,833 --> 00:16:47,000
Tito Keith?

271
00:16:51,833 --> 00:16:55,125
Diyos ko! Ang daming bulbol!

272
00:16:55,208 --> 00:16:57,916
Galing sa parte ng katawan na ayoko!

273
00:16:58,583 --> 00:17:02,916
Pinatutugtog ang mga paboritong
kanta ni Abbie Higgins sa Spotify.

274
00:17:03,000 --> 00:17:03,958
Wake me up!

275
00:17:04,041 --> 00:17:05,583
Wake me up inside!

276
00:17:11,541 --> 00:17:14,833
-Di natatapos 'yong hallway.
-Teka. Sandali.

277
00:17:14,916 --> 00:17:19,750
No'ng ginawa ko 'yong #selfhelpchallenge,
hinarap ko 'yong mga problema.

278
00:17:19,833 --> 00:17:21,416
Di dapat tinatakbuhan.

279
00:17:23,250 --> 00:17:25,166
HULING LEVEL
ANG MORTAL NA KAAWAY MO

280
00:17:28,166 --> 00:17:30,416
Okay. Malapit na tayong makalabas sa…

281
00:17:32,958 --> 00:17:34,958
Ano 'yan?

282
00:17:35,041 --> 00:17:36,666
Mga mortal na kaaway ko.

283
00:17:36,750 --> 00:17:38,500
Mga troll.

284
00:17:38,583 --> 00:17:40,958
'Yong batang "horky-porky."

285
00:17:41,041 --> 00:17:43,916
Nag-viral siya
no'ng sumayaw siya ng hokey-pokey.

286
00:17:44,000 --> 00:17:48,541
You put your right foot in
You put your left foot out

287
00:17:50,625 --> 00:17:54,416
Uy, four lang siya no'n.
Di pa nga marunong maghugas ng puwet.

288
00:17:58,875 --> 00:18:02,041
Ma, wag.
Di nakakaintindi ng logic ang trolls.

289
00:18:02,125 --> 00:18:03,458
Dadami lang sila.

290
00:18:03,541 --> 00:18:06,958
Wag mong pansinin 'yong mga sinasabi nila,
kahit mahirap.

291
00:18:07,458 --> 00:18:12,541
-Di ka na magva-viral para sa iba.
-Masarap ang pinya sa pizza.

292
00:18:12,625 --> 00:18:13,583
Maganda 'yong Avatar.

293
00:18:13,666 --> 00:18:16,500
Si Ben Affleck
ang pinakamagaling na Batman!

294
00:18:17,333 --> 00:18:19,666
Mag-react ka, please!

295
00:18:19,750 --> 00:18:23,333
Pag di ka nag-react,
para kaming di nag-e-exist!

296
00:18:23,416 --> 00:18:24,666
Hindi!

297
00:18:29,208 --> 00:18:33,916
Ladies and gentlemen,
palakpakan ang Imagine Dragons!

298
00:18:37,208 --> 00:18:38,625
Daytime manager Higgins,

299
00:18:38,708 --> 00:18:41,875
ipinadala ako ng mga tauhan mo
para dalhin ang demands nila.

300
00:18:43,333 --> 00:18:44,708
Oras para magbanyo?

301
00:18:44,791 --> 00:18:45,916
Name tags?

302
00:18:46,000 --> 00:18:50,708
Kung may paki 'yong mga tao sa pangalan,
wala dapat kami sa Big Bulk.

303
00:18:50,791 --> 00:18:54,083
Dapat nasa sosyal na lugar kami,
gaya ng Kmart.

304
00:18:54,875 --> 00:18:58,083
Puwes. Mga manggagawa, welga na!

305
00:19:01,125 --> 00:19:04,916
Welga kami!

306
00:19:05,000 --> 00:19:08,458
-Welga kami!
-Aba, tuloy pa rin ang palabas.

307
00:19:19,750 --> 00:19:23,583
Suit-ius Carne Asad-ius!

308
00:19:25,750 --> 00:19:28,916
Kakarnihin na kita.

309
00:19:37,333 --> 00:19:39,458
Maghapong ginhawa at proteksiyon!

310
00:19:41,041 --> 00:19:45,166
Wala akong naihandang linya.
Binasa ko lang 'yong nasa tampon box.

311
00:19:46,291 --> 00:19:47,291
Armageddon!

312
00:20:14,000 --> 00:20:17,333
Mahina 'yong paa kong 'yon,
nabanat no'ng nakipag-threesome ako.

313
00:20:27,250 --> 00:20:28,291
Ang sakit!

314
00:20:28,375 --> 00:20:31,625
'Yong braso ko! USDA prime 'yon.

315
00:20:31,708 --> 00:20:32,833
Baka Wagyu pa nga.

316
00:20:33,333 --> 00:20:37,291
Oras na para sa 'yong
Die Hard with a Vengeance.

317
00:20:42,416 --> 00:20:43,583
Di ko kaya.

318
00:20:43,666 --> 00:20:45,875
Hindi gano'n si Lord Willis.

319
00:20:55,250 --> 00:20:57,875
Tulong! Hindi ako marunong lumangoy!

320
00:20:58,875 --> 00:21:00,458
Yippee-ki-yay, inang…

321
00:21:01,583 --> 00:21:04,166
Welga kami!

322
00:21:04,250 --> 00:21:05,166
KAININ ANG MAYAYAMAN

323
00:21:08,750 --> 00:21:10,416
Welga kami!

324
00:21:15,041 --> 00:21:16,083
Ingat!

325
00:21:22,875 --> 00:21:24,041
Pa!

326
00:21:24,125 --> 00:21:26,875
'Yong absorption coefficient.
Paano mo nalaman?

327
00:21:26,958 --> 00:21:29,875
Gaya ng sinabi ko, kailangan, quad ply.

328
00:21:32,250 --> 00:21:34,708
Kanina 'yon. No'ng wala ka pa.

329
00:21:38,375 --> 00:21:39,666
Iniligtas mo 'ko.

330
00:21:41,000 --> 00:21:43,083
Wala 'yon. Kasi…

331
00:21:45,333 --> 00:21:49,291
-Teddy! Sandali! Andiyan na ko…
-Wag! Godcat, delikado 'yan!

332
00:21:50,916 --> 00:21:53,416
Hindi!

333
00:21:53,916 --> 00:21:55,041
Kasalanan mo 'to.

334
00:21:55,125 --> 00:21:58,833
Tantanan mo 'ko, kung hindi,
gagawin kang free sample dito.

335
00:21:58,916 --> 00:22:01,666
Sandali, ang sinasabi mo ba,
sobrang sama ko

336
00:22:02,166 --> 00:22:05,250
kaya naging impiyerno ang buhay mo?

337
00:22:05,333 --> 00:22:06,250
Effective!

338
00:22:06,333 --> 00:22:08,916
Sumasama na ako dahil sa Earth!

339
00:22:10,833 --> 00:22:14,625
Uy, anak. Sorry, di kita hinatid dito.

340
00:22:14,708 --> 00:22:18,416
Alam mo, wala kasing paki
'yong nanay ko sa mga gusto ko no'n,

341
00:22:18,500 --> 00:22:23,625
pero may paki ako sa 'yo.
Kung hindi, matutulad ka kay Aidan.

342
00:22:23,708 --> 00:22:27,166
Imposible.
Ang dami niyang ininom na shampoo.

343
00:22:27,250 --> 00:22:28,750
Suck it!

344
00:22:34,541 --> 00:22:35,666
Greta, makinig ka.

345
00:22:35,750 --> 00:22:38,333
Sorry kung di ako sumama sa picket line.

346
00:22:38,416 --> 00:22:41,750
Masyado akong na-busy
sa pagpapanggap sa 'yong astig ako.

347
00:22:41,833 --> 00:22:44,625
Pa, para sa 'kin,
mas astig ka pa sa tigasin.

348
00:22:44,708 --> 00:22:47,458
Tigasin din
ang tawag ng tatay ko sa 'kin noon.

349
00:22:49,666 --> 00:22:52,125
Pero masama 'yong pagkakasabi niya.

350
00:22:52,208 --> 00:22:53,041
Alam ko.

351
00:22:53,708 --> 00:22:56,000
Uy, makinig kayong lahat.

352
00:22:56,833 --> 00:22:58,750
May ibibigay ako sa inyo.

353
00:22:58,833 --> 00:23:00,875
Name tags!

354
00:23:06,500 --> 00:23:09,458
Nakalagay 'yong pangalan ko! Pangalan ko!

355
00:23:13,541 --> 00:23:16,208
Tangang demonyo, di marunong lumangoy.

356
00:23:16,291 --> 00:23:19,375
Pa'no niya patatakbuhin
'yong impiyerno? Kung…

357
00:23:19,458 --> 00:23:22,916
BULTUHAN NA
CATNIP PLANTS NA KASINLAKI NG PUNO

358
00:23:53,916 --> 00:23:56,166
Hinding-hindi na kita pakakawalan.

359
00:24:43,958 --> 00:24:47,875
Tagapagsalin ng Subtitle: Ivee Jade Tanedo

