﻿1
00:00:12,791 --> 00:00:15,916
Få det til at stoppe!

2
00:00:17,291 --> 00:00:21,416
Ikke flere brystvortebidende hamstere!
Jeg beder dig!

3
00:00:21,500 --> 00:00:25,916
Undskyld, jeg fik min familie til
at se film med underteksterne på!

4
00:00:26,000 --> 00:00:28,875
Jeg angrer!

5
00:00:28,958 --> 00:00:30,750
Jeg tager over herfra.

6
00:00:30,833 --> 00:00:32,750
Hej, Doug.

7
00:00:32,833 --> 00:00:35,416
Jeg er Beelzebub.

8
00:00:35,500 --> 00:00:37,833
Hvis du syntes, det var smertefuldt,

9
00:00:37,916 --> 00:00:42,041
så vent bare, til den mørke
Mefistofeles torturerer dig med…

10
00:00:42,125 --> 00:00:44,541
tåkrummende farjokes!

11
00:00:44,625 --> 00:00:49,000
Hvorfor havde Gargle Besmudseren
ingen ærmer?

12
00:00:49,791 --> 00:00:52,416
Fordi han var så arm!

13
00:00:56,708 --> 00:01:01,333
Beelzebub, bestyrelsen vil se dig nu.

14
00:01:01,416 --> 00:01:04,791
Jeg er glad for, at din far ikke er her.

15
00:01:04,875 --> 00:01:10,041
Han var den største Satan nogensinde.
Manden, der designede Trader Joes p-plads.

16
00:01:10,125 --> 00:01:12,958
Vi får meldinger om,
at du torturerer mennesker

17
00:01:13,041 --> 00:01:18,208
med langsomt internet, "Baby Shark"
og pepsi med peberrodssmag?

18
00:01:18,291 --> 00:01:20,958
Pepsi Max med peberrodsmag.

19
00:01:21,041 --> 00:01:23,916
Og nu hører vi, at du laver Segway-ture.

20
00:01:24,000 --> 00:01:26,875
Du har åbnet en restaurant
ved floden Styx.

21
00:01:26,958 --> 00:01:29,416
Vi sender dig op til Jorden.

22
00:01:29,500 --> 00:01:32,291
Himlen har sendt Gud derhen
i en kats krop,

23
00:01:32,375 --> 00:01:36,375
og det er en god idé, vi kan stjæle.

24
00:01:36,458 --> 00:01:38,583
Tag op og gør noget ved din ondskab.

25
00:01:38,666 --> 00:01:41,041
Min ondskab fejler ingenting.

26
00:01:41,125 --> 00:01:43,541
God rejse, Deres Excellence.

27
00:02:02,250 --> 00:02:07,666
Kort fortalt er jeg her for
at gøre dit liv til et helvede på jord!

28
00:02:12,291 --> 00:02:17,208
Er helvede så slemt? Det blev vist bedre,
da du tilføjede lynkø-armbånd.

29
00:02:17,291 --> 00:02:21,166
Køerne var sindssyge.
Men jeg gjorde det træls at tilmelde sig.

30
00:02:21,250 --> 00:02:23,875
Et helt e-mail-bekræftelsestrin og… Hov!

31
00:02:23,958 --> 00:02:28,625
Jeg, Satan, befaler dig
at åbne denne fortryllede robotvæg.

32
00:02:29,250 --> 00:02:31,666
Åbn døren! Åbn den!

33
00:02:35,583 --> 00:02:37,833
EN GROS
STORKØB

34
00:02:38,791 --> 00:02:40,291
KAR-I-YAKI!
KÆMPECARBONARA

35
00:02:40,375 --> 00:02:44,666
Marv, Bulkington har bedt dig komme
ind på hans kontor med det samme.

36
00:02:46,000 --> 00:02:50,500
Marv, nogle kigger måske derned
og ser ikke andet end handlende folk.

37
00:02:50,583 --> 00:02:56,708
Men jeg ser 19 liter rapsolie,
der finder et nyt hjem.

38
00:02:56,791 --> 00:02:59,333
Ja. Meget olieret.

39
00:02:59,416 --> 00:03:03,666
Marv, jeg tilkaldte dig,
fordi verdens største remouladefirma

40
00:03:03,750 --> 00:03:06,041
gerne vil promovere hos os.

41
00:03:06,125 --> 00:03:09,208
Her i Horkville blev…

42
00:03:09,291 --> 00:03:11,833
Remouladen opfundet i 1904,

43
00:03:11,916 --> 00:03:14,708
da en mayo-sælger blev knust
af en pickles-vogn.

44
00:03:14,791 --> 00:03:19,541
Jeg har en god idé.
Lad os genopføre det her i butikken.

45
00:03:19,625 --> 00:03:22,333
Er du sikker? Det er en stor mundfuld.

46
00:03:22,416 --> 00:03:25,500
Jeg har lavet genopførelser hele mit liv.

47
00:03:25,583 --> 00:03:29,333
Jeg har lavet borgerkrigen,
Koreakrigen, krigen mod stoffer.

48
00:03:29,416 --> 00:03:31,625
Jeg spillede en metadonstikpille.

49
00:03:31,708 --> 00:03:37,000
Okay, Higgins. Hvis det lykkes,
kan det betyde en forfremmelse.

50
00:03:37,083 --> 00:03:38,750
Undskyld mig,

51
00:03:38,833 --> 00:03:41,708
jeg skal skyde paintballs
på den nye pakkedreng.

52
00:03:41,791 --> 00:03:45,125
Han så mig i øjnene på p-pladsen.
Det tolererer jeg ikke.

53
00:03:54,250 --> 00:03:55,916
Skal du gøre det der, mor?

54
00:03:56,000 --> 00:03:59,875
Du lyder som et spøgelse
med hæmorider med lænkerne og stønnene.

55
00:03:59,958 --> 00:04:03,000
Har nogen set min bamse med katteurt?

56
00:04:03,083 --> 00:04:05,000
Jeg mangler en ny aktivitet

57
00:04:05,083 --> 00:04:07,750
og er træt af
at lægge døde måger i madkurven.

58
00:04:07,833 --> 00:04:11,625
Hvad så, mor? Kan du give Aidan
og mig et lift til En Gros?

59
00:04:11,708 --> 00:04:14,083
Vi skal lave den giftfri udfordring.

60
00:04:14,750 --> 00:04:17,375
Man ser,
hvor meget giftfrit rengøringsmiddel

61
00:04:17,458 --> 00:04:20,000
man kan drikke, før man bliver syg.

62
00:04:20,083 --> 00:04:23,458
Ikke mere TikTok-hashtag,
eller hvad det nu hedder.

63
00:04:23,541 --> 00:04:27,375
Du burde gøre noget nyttigt,
som at træne med mig.

64
00:04:27,458 --> 00:04:30,041
Nej, jeg kører dig ikke til En Gros.

65
00:04:31,666 --> 00:04:35,041
Tænk, at du ydmyger mig foran Aidan, mor.

66
00:04:35,125 --> 00:04:38,333
Fatter du, hvor internetberømt han er?

67
00:04:38,416 --> 00:04:41,000
Han er "Dreng, der spiste en sæk mønter".

68
00:04:41,708 --> 00:04:45,583
Min chef bad mig om
at lave en genopførelse på arbejdet

69
00:04:45,666 --> 00:04:47,875
af remouladens tilblivelse.

70
00:04:48,500 --> 00:04:51,708
Jeg har ikke set dig så spændt
siden vores bryllupsnat.

71
00:04:51,791 --> 00:04:53,791
Vi var til Star Wars on Ice.

72
00:04:53,875 --> 00:04:55,833
Jeg husker remouladesyndfloden.

73
00:04:55,916 --> 00:05:00,500
Jeg lærte om den, da jeg lavede et diorama
om selskabers forsømmelighed.

74
00:05:00,583 --> 00:05:04,125
Det er derfor, du var alene
på insektmuseet på gallaaftenen.

75
00:05:04,208 --> 00:05:06,916
Firmaet slækkede
på sikkerheden for at spare.

76
00:05:07,000 --> 00:05:11,333
En løbsk remouladebeholder medførte
en syndflod, hvor 23 druknede.

77
00:05:11,416 --> 00:05:14,541
Måske kan jeg hjælpe.
En ægte far-datter-aktivitet.

78
00:05:15,291 --> 00:05:19,208
Det sagde min far altid,
når han tvang mig til at lege tagfat.

79
00:05:24,833 --> 00:05:27,250
Du vover at vælte min madskål.

80
00:05:27,333 --> 00:05:32,416
Hvem, mig? Beelzebub, mørkets fyrstinde,
hvis mission her er at torturere dig?

81
00:05:34,375 --> 00:05:37,083
"Tortur" er et stærkt ord.

82
00:05:37,166 --> 00:05:40,875
Du er dårlig til dit job.
Derfor sendte de dig hertil.

83
00:05:41,791 --> 00:05:44,750
Det var en fejl
at sende mig hertil. Jeg er ond.

84
00:05:44,833 --> 00:05:48,250
Hvorfor stjal jeg alle juvelerne
fra din sandede skatkiste?

85
00:05:48,333 --> 00:05:50,208
"Sandede skatkiste"?

86
00:05:50,291 --> 00:05:52,500
Ved du ikke, hvad en kattebakke er?

87
00:05:52,583 --> 00:05:56,458
Så er det nok! Synes du ikke, jeg er ond?
Kast et blik på din ven.

88
00:05:56,541 --> 00:06:01,041
Teddy McMumseMave? Nej!

89
00:06:03,000 --> 00:06:06,125
Det var dråben. Nu vanker der!

90
00:06:06,208 --> 00:06:07,916
Det er den store kamp.

91
00:06:08,000 --> 00:06:09,875
Det gode mod det onde.

92
00:06:11,083 --> 00:06:13,750
Din tåbelige, tykmavede kat.

93
00:06:13,833 --> 00:06:15,333
Det onde vinder altid.

94
00:06:21,708 --> 00:06:22,541
Nej.

95
00:06:27,208 --> 00:06:29,583
Se lige de åndssvage katte.

96
00:06:29,666 --> 00:06:31,958
Det skal på mit livestream.

97
00:06:46,916 --> 00:06:50,291
Han futtede af
som chili i mikrobølgeovnen.

98
00:06:53,000 --> 00:06:57,583
For at opsummere, jeg beklager.
Jeg er her på Jorden for at blive ond,

99
00:06:57,666 --> 00:07:01,083
men jeg ville ikke forkulle børn
med magiske ildkugler.

100
00:07:01,166 --> 00:07:03,958
Måske børn,
der græder på fly, men ingen andre.

101
00:07:04,041 --> 00:07:07,458
Alle har lyst til at myrde Aidan,
men loven forbyder det.

102
00:07:07,541 --> 00:07:09,583
Så tag op til himlen og hent ham.

103
00:07:10,333 --> 00:07:13,916
Tror du selv,
den omvandrende e-cigaret kommer i himlen?

104
00:07:14,000 --> 00:07:16,166
Han er en løgring, der kan bande.

105
00:07:16,250 --> 00:07:19,208
Er Aidan i helvede?

106
00:07:19,291 --> 00:07:22,250
Teenagere ryger ikke i helvede,
men ad Pommern til.

107
00:07:22,333 --> 00:07:25,750
Opfører man sig pænt,
bliver man genfødt som en sommerfugl.

108
00:07:25,833 --> 00:07:29,125
Ellers ryger du i helvede.
Dæmoner griller dine kugler,

109
00:07:29,208 --> 00:07:32,208
spiser dine bryster,
laver Borat-imitationer.

110
00:07:32,291 --> 00:07:33,583
Vi må få ham tilbage!

111
00:07:33,666 --> 00:07:35,833
Jeg burde ikke fortælle dig det,

112
00:07:35,916 --> 00:07:39,458
men du kan faktisk snige dig derned
og få ham tilbage.

113
00:07:39,541 --> 00:07:41,708
Jeg kan fortrylle et festivaltoilet,

114
00:07:41,791 --> 00:07:44,833
der har stået i solen i to dage,

115
00:07:44,916 --> 00:07:47,666
eller du kan tage
til Imagine Dragons-koncert.

116
00:07:49,250 --> 00:07:50,750
SE DIG FOR

117
00:07:52,000 --> 00:07:55,708
Det skal nok gå. Og husk
at være ude på under to timer,

118
00:07:55,791 --> 00:07:58,333
ellers er I fanget der for evigt. Farvel.

119
00:08:02,750 --> 00:08:06,625
Vent, det havde jeg helt glemt.
Jeg skal bruge et målebæger,

120
00:08:06,708 --> 00:08:10,708
for jeg skal give dig en hel røvfuld.

121
00:08:10,791 --> 00:08:15,083
Jeg håber, du kan lide ubærligt
lange stræk af ulidelig smerte.

122
00:08:15,583 --> 00:08:19,791
Laver du sjov? Det var mig,
der opfandt open mic-aftener.

123
00:08:19,875 --> 00:08:21,458
Kom an.

124
00:08:21,541 --> 00:08:24,291
-Armageddon!
-Armageddon!

125
00:08:24,875 --> 00:08:27,666
Vent, regner himlen ikke blod,

126
00:08:27,750 --> 00:08:31,250
eller åbner Jorden sig?
Hvad står der i den bog, du skrev?

127
00:08:33,083 --> 00:08:37,083
Stop! Jeg vidste det.
Du har ikke skrevet ét ord af den bog.

128
00:08:37,166 --> 00:08:43,416
Jeg deltog i brainstormen med forfatterne,
og jeg fandt på titlen "Biplen".

129
00:08:44,625 --> 00:08:49,458
Hvis det her rent faktisk er Armageddon,
mangler vi så ikke en græshoppesværm?

130
00:08:49,541 --> 00:08:50,750
Hvor finder vi dem?

131
00:08:50,833 --> 00:08:53,208
EN GROS
GRÆSHOPPER I HOBETAL!

132
00:08:53,291 --> 00:08:57,250
Husk det nu, Kendra:
Du elsker din mand, men ikke romantisk.

133
00:08:57,333 --> 00:09:00,833
Han er en god mand,
men din ægte kærlighed er din fætter.

134
00:09:01,333 --> 00:09:04,291
Roy. Vi er bedre end enkeltlagspapir.

135
00:09:04,375 --> 00:09:07,958
Vi er i teaterbranchen nu.
Jeg skal have firelags.

136
00:09:08,625 --> 00:09:11,958
Greta, jeg begynder at få fod på,
hvordan man instruerer.

137
00:09:12,041 --> 00:09:15,458
Jeg skreg lige
af min assistent uden grund.

138
00:09:16,375 --> 00:09:18,833
Hvordan skildrer du remouladesyndfloden?

139
00:09:18,916 --> 00:09:22,625
De frosne kalkuner i gang to
kan klædes ud som druknede lig.

140
00:09:22,708 --> 00:09:24,625
Det vil folk ikke se.

141
00:09:24,708 --> 00:09:27,500
Man kan ikke ignorere, at folk døde.

142
00:09:27,583 --> 00:09:30,541
Det er som at instruere Titanic
og klippe fyren ud,

143
00:09:30,625 --> 00:09:34,291
der ramte skorstenen.
Virksomhedernes grådighed må ikke vinde.

144
00:09:34,375 --> 00:09:37,500
Grådighed? Det lyder som En Gros.

145
00:09:37,583 --> 00:09:42,791
Percys arm sad fast i skraldekompresseren,
og han fik ikke engang en ægte protese.

146
00:09:42,875 --> 00:09:46,625
Ja, og medarbejdertoilettet er bare
en spand ude bagved.

147
00:09:46,708 --> 00:09:50,458
Jeg har aldrig pause,
og vores tandlægeforsikring er en kasse

148
00:09:50,541 --> 00:09:53,333
fuld af løse tænder,
de har fundet på p-pladsen.

149
00:09:53,416 --> 00:09:56,000
-Det er ikke fair!
-Det er latterligt.

150
00:09:56,083 --> 00:09:57,833
Jeg har brug for næring.

151
00:09:57,916 --> 00:10:01,583
Kender I begrebet
"overenskomstforhandlinger"? Nej?

152
00:10:01,666 --> 00:10:05,375
Har I set en løve blive ædt
af hyæner? Samme princip.

153
00:10:05,458 --> 00:10:07,500
Greta, vi skulle jo…

154
00:10:08,666 --> 00:10:11,041
Marv, jeg har de nye manuskriptsider

155
00:10:11,125 --> 00:10:14,375
til sexscenen
mellem pickles og mayonnaise.

156
00:10:15,083 --> 00:10:19,041
Jeg sagde forbudt for børn.
Det her er knap nok saftigt!

157
00:10:21,083 --> 00:10:22,166
POMMERN - NIVEAU 1

158
00:10:22,250 --> 00:10:24,958
Vi er i helvede. Eller Pommern, vel.

159
00:10:25,041 --> 00:10:27,250
Hvad er helvede for en teenager?

160
00:10:29,041 --> 00:10:32,166
TJ Maxx på en lørdag?

161
00:10:32,916 --> 00:10:36,208
STORT UDSALG

162
00:10:36,291 --> 00:10:37,875
PRØVERUM

163
00:10:39,083 --> 00:10:42,000
Det er vist løse i skridtet. Er de det?

164
00:10:42,083 --> 00:10:43,666
Nej!

165
00:10:44,750 --> 00:10:46,291
Jeg skal kaste op.

166
00:10:46,375 --> 00:10:49,625
Kom nu. Aidan må være
et par niveauer inde.

167
00:10:49,708 --> 00:10:50,750
HATTE

168
00:10:50,833 --> 00:10:53,333
Jeg ved ikke,
hvorfor du hænger ud med ham.

169
00:10:53,416 --> 00:10:58,041
Fordi hans liv er fedt,
og hans forældre ikke kritiserer ham.

170
00:10:58,125 --> 00:11:00,666
Han er alene hjemme
i flere uger ad gangen.

171
00:11:00,750 --> 00:11:04,083
I går klappede jeg en hjort,
der vandrede gennem stuen.

172
00:11:04,166 --> 00:11:07,208
En trætavle med to mus,
der laver huslige pligter?

173
00:11:07,833 --> 00:11:08,666
Solgt!

174
00:11:08,750 --> 00:11:11,166
Uautoriseret voksen!

175
00:11:11,250 --> 00:11:17,416
Uautoriseret voksen!

176
00:11:17,500 --> 00:11:20,708
BIBELEN

177
00:11:21,291 --> 00:11:24,416
Hvor kunne Armageddon mon være?

178
00:11:24,500 --> 00:11:26,500
Jeg starter ved slutningen.

179
00:11:26,583 --> 00:11:29,666
Græshopperne her er frysetørrede.

180
00:11:29,750 --> 00:11:32,041
Vi kan vække dem i frituregryden.

181
00:11:32,125 --> 00:11:37,500
Armageddon, side 1113 til 1272?

182
00:11:38,291 --> 00:11:39,125
Se der!

183
00:11:41,083 --> 00:11:42,708
Det vil spare os tid.

184
00:11:43,625 --> 00:11:46,166
NIVEAU 2 - GYMNASTIKTIME

185
00:11:48,166 --> 00:11:50,333
Velkommen til Pommern niveau 2,

186
00:11:50,416 --> 00:11:53,875
hvor I skal gennemføre en konditest.

187
00:11:54,541 --> 00:11:58,541
Først skal I klatre, derefter skal I hive,

188
00:12:00,041 --> 00:12:04,333
og så skal I løbe om kap
med geparder på steroider.

189
00:12:05,916 --> 00:12:08,666
Se, der er udgangen. Kom så.

190
00:12:09,250 --> 00:12:12,250
Og så 50 armbøjninger,
ellers får I korte shorts på,

191
00:12:12,333 --> 00:12:14,958
der ikke er blevet vasket siden 90'erne!

192
00:12:15,041 --> 00:12:16,625
Hurtigt, mavebøjninger.

193
00:12:16,708 --> 00:12:19,541
Når træneren går videre,
løber du mod udgangen.

194
00:12:20,083 --> 00:12:21,791
Travis, du er i elendig form.

195
00:12:21,875 --> 00:12:24,166
Det er det, du altid har ønsket dig.

196
00:12:24,250 --> 00:12:27,666
At tvinge mig til
at gøre noget trist og svedigt med dig.

197
00:12:27,750 --> 00:12:30,833
Som da du meldte os
til "mor-søn Krav Maga".

198
00:12:30,916 --> 00:12:34,791
Jeg beklager, at jeg ønsker mig
kvalitetstid med mit barn,

199
00:12:34,875 --> 00:12:37,666
mens han styrker sin core-muskulatur.

200
00:12:37,750 --> 00:12:42,125
Da jeg var 14,
var jeg amtsmester i mavebøjninger.

201
00:12:42,208 --> 00:12:45,666
Din mor må have været stolt.
Hun hang det sikkert op

202
00:12:45,750 --> 00:12:48,708
ved siden af dit CrossFit-squat-trofæ.

203
00:12:49,666 --> 00:12:52,458
Forkert. Min mor hang
aldrig mine trofæer op.

204
00:12:52,541 --> 00:12:55,125
Hun syntes ikke om noget, jeg kunne lide.

205
00:12:55,208 --> 00:12:57,625
Så jeg flyttede ud og gik ind i flåden.

206
00:12:57,708 --> 00:12:59,500
Det er derfor, vi ikke…

207
00:13:00,166 --> 00:13:03,250
Det er derfor,
vi ikke taler sammen længere.

208
00:13:06,750 --> 00:13:09,916
Ikke mere. Få det til at stoppe!

209
00:13:10,000 --> 00:13:11,916
Det er ham! Kom så.

210
00:13:18,333 --> 00:13:22,250
POMMERN - NIVEAU 3
HÅNDARBEJDE MED GAMLE MENNESKER!

211
00:13:22,333 --> 00:13:24,583
STOFFER & HÅNDARBEJDE

212
00:13:24,916 --> 00:13:25,750
Vær nu sød,

213
00:13:25,833 --> 00:13:29,375
jeg har ikke brug for en tehætte.
Jeg drikker ikke engang te.

214
00:13:29,458 --> 00:13:32,125
Gud, jeg hader kunsthåndværk.

215
00:13:32,208 --> 00:13:36,083
Jeg husker,
da hamburgere kostede en krone.

216
00:13:36,166 --> 00:13:40,750
Ja. En kroneburger. Dem elskede Richard.

217
00:13:40,833 --> 00:13:43,333
Det var før krigen, selvfølgelig.

218
00:13:43,416 --> 00:13:45,000
Vær sød at stoppe.

219
00:13:45,083 --> 00:13:48,708
Ingen ved, hvem Richard er. Hvilken krig?

220
00:13:49,750 --> 00:13:54,208
Hvor mange megapixels skal jeg bruge,
hvis jeg vil ringe til mit barnebarn?

221
00:13:54,291 --> 00:13:57,458
Jeg har nogle AOL-disketter i min taske.

222
00:13:57,541 --> 00:14:00,416
Vent, der er den.
Den går på telefonsvarer.

223
00:14:00,500 --> 00:14:04,041
Hallo? Philip? Det er mig, bedste.

224
00:14:04,125 --> 00:14:06,250
Dot-com. Hvordan har ungerne det?

225
00:14:06,333 --> 00:14:10,500
Jeg så en dokumentar forleden
om forarbejdet majs.

226
00:14:11,416 --> 00:14:14,833
Ingen vil have den slags
på deres telefonsvarer!

227
00:14:14,916 --> 00:14:16,458
Vi må hjælpe ham.

228
00:14:16,541 --> 00:14:17,791
Jeg har en idé.

229
00:14:19,625 --> 00:14:20,833
Werther's ægte!

230
00:14:20,916 --> 00:14:23,583
Jeres yndlings! Efter dem!

231
00:14:27,958 --> 00:14:31,458
I alle de år har jeg tænkt på,
hvad det femte element var.

232
00:14:32,416 --> 00:14:34,833
Det viser sig, at det er kærlighed.

233
00:14:36,833 --> 00:14:40,875
Hvem er denne Bruce Willis?
Er han en gud, jeg ikke kender til?

234
00:14:40,958 --> 00:14:43,291
Jeg har aldrig set ham til møderne.

235
00:14:43,375 --> 00:14:46,916
Du, Marv. Hvor er smagsprøverne
med mini-krabbekager?

236
00:14:47,000 --> 00:14:51,291
Ikke nu. Jeg bonder med Greta,
men hun fik mine ansatte til at strejke…

237
00:14:51,375 --> 00:14:53,416
Børn siger de skøreste ting.

238
00:14:53,500 --> 00:14:56,416
Hvor kan en kat få fat i nogle krabbekager

239
00:14:56,500 --> 00:14:59,083
til Det er os der snakker nu-trilogien?

240
00:14:59,166 --> 00:15:04,291
Da jeg ledte efter græshopper,
fandt jeg den her. Den sidste på hylden.

241
00:15:05,208 --> 00:15:07,916
En ny Teddy McMumseMave?

242
00:15:08,833 --> 00:15:10,916
Den har en liflig duft.

243
00:15:11,000 --> 00:15:15,000
Sød, fyrretræ, et strejf
af vaskebjørneekskrementer.

244
00:15:15,083 --> 00:15:16,500
KÆMPE-KRABBEKAGER

245
00:15:16,958 --> 00:15:20,958
Jeg har hygget mig. Jeg husker ikke,
hvornår jeg sidst så en film.

246
00:15:21,041 --> 00:15:22,916
Min kalender er så kedelig.

247
00:15:23,541 --> 00:15:26,416
Det samme. E-mails og Zoom-opkald.

248
00:15:26,500 --> 00:15:30,541
Hvor er kalenderinvitationen
til at leve mit liv?

249
00:15:30,625 --> 00:15:32,458
Fuldstændig enig. Tak.

250
00:15:32,541 --> 00:15:36,083
Når jeg er færdig
med at arbejde på min ondskab,

251
00:15:36,166 --> 00:15:38,791
tager jeg et par dage
på egen hånd heroppe.

252
00:15:38,875 --> 00:15:40,791
Nogen anbefalinger til en dæmon?

253
00:15:40,875 --> 00:15:42,708
Du vil elske Florida.

254
00:15:42,791 --> 00:15:45,375
Da jeg formede kontinenterne,
morede jeg mig

255
00:15:45,458 --> 00:15:47,833
med at give USA en slap penis.

256
00:15:47,916 --> 00:15:51,291
Derefter fyldte jeg den
med menneskeligt affald.

257
00:15:51,791 --> 00:15:54,916
SMAGSPRØVER

258
00:15:57,583 --> 00:15:58,750
Hvad var det for?

259
00:15:58,833 --> 00:16:01,625
Jeg ville bare få ham Marv i fedtefadet.

260
00:16:01,708 --> 00:16:03,416
Være ond. Du forstår.

261
00:16:03,500 --> 00:16:07,625
Og at ødelægge ting,
mens man er kat? Så tilfredsstillende.

262
00:16:07,708 --> 00:16:11,458
Hov! Jeg prøver
at hjælpe Marvin, familien, og…

263
00:16:11,541 --> 00:16:14,875
Vent lidt. Jeg kom lige i tanke om,
at jeg hader dig.

264
00:16:14,958 --> 00:16:17,208
Nå ja! Jeg hader også dig.

265
00:16:17,291 --> 00:16:21,916
Okay, Armageddon er tilbage på programmet,
og der er en scene lige her,

266
00:16:22,000 --> 00:16:25,250
så alle kan se mig
omarrangere dine organer!

267
00:16:25,333 --> 00:16:26,166
Én time.

268
00:16:26,250 --> 00:16:27,083
Fint!

269
00:16:32,208 --> 00:16:35,625
POMMERN - NIVEAU 4
YDMYGELSENS KORRIDOR

270
00:16:38,750 --> 00:16:40,666
Åh, Linda!

271
00:16:40,750 --> 00:16:42,250
Åh, Keith!

272
00:16:43,125 --> 00:16:44,333
Mor?

273
00:16:44,833 --> 00:16:47,000
Stedfar Keith?

274
00:16:51,833 --> 00:16:55,125
Åh gud! Så meget kropshår!

275
00:16:55,208 --> 00:16:57,916
Og intet sidder de steder,
jeg vil have det!

276
00:16:58,583 --> 00:17:02,916
Nu afspilles Abbie Higgins'
mest lyttede sang på Spotify.

277
00:17:11,541 --> 00:17:14,833
-Gangene bliver længere og længere.
-Stop. Vent.

278
00:17:14,916 --> 00:17:16,791
Under #selvhjælpsudfordringen

279
00:17:16,875 --> 00:17:21,416
måtte jeg konfrontere mine dæmoner.
Vi kan ikke blive ved at flygte fra dem.

280
00:17:23,250 --> 00:17:25,166
SIDSTE NIVEAU - DIN VÆRSTE FJENDE

281
00:17:28,166 --> 00:17:30,375
Okay. Vi er næsten ude af…

282
00:17:32,958 --> 00:17:34,958
Hvad er de?

283
00:17:35,041 --> 00:17:36,666
Mine værste fjender.

284
00:17:36,750 --> 00:17:38,500
De er trolde.

285
00:17:38,583 --> 00:17:40,958
Det er den lille tyksak.

286
00:17:41,041 --> 00:17:43,916
Han gik viralt,
fordi han dansede boogie-woogie.

287
00:17:44,000 --> 00:17:48,541
Stik din højre fod frem
Stik din venstre fod ud

288
00:17:50,625 --> 00:17:54,416
Han var fire år gammel.
Han havde ikke lært at tørre sig endnu.

289
00:17:58,875 --> 00:18:02,041
Nej, lad være.
Du kan ikke bruge logik med trolde.

290
00:18:02,125 --> 00:18:03,458
De formerer sig bare.

291
00:18:03,541 --> 00:18:06,833
Bare ignorér de idiotiske ting,
de siger, uanset hvad.

292
00:18:07,458 --> 00:18:12,541
-Du går aldrig viralt for andet.
-Ananas på pizza er lækkert.

293
00:18:12,625 --> 00:18:16,500
-Avatar var for fed.
-Ben Affleck er den bedste Batman!

294
00:18:17,333 --> 00:18:19,666
Vær nu sød at reagere. Kom nu!

295
00:18:19,750 --> 00:18:23,333
Hvis du ikke reagerer, eksisterer vi ikke!

296
00:18:23,416 --> 00:18:24,666
Nej!

297
00:18:25,916 --> 00:18:29,125
JORDEN

298
00:18:29,208 --> 00:18:33,791
Mine damer og herrer,
giv Imagine Dragons en varm velkomst!

299
00:18:37,250 --> 00:18:38,625
Butiksbestyrer Higgins,

300
00:18:38,708 --> 00:18:41,875
dine ansatte har sendt mig
med en liste med krav.

301
00:18:43,333 --> 00:18:44,708
Toiletpauser?

302
00:18:44,791 --> 00:18:45,916
Navneskilte?

303
00:18:46,000 --> 00:18:50,708
Hvis folk gik op i, hvad vi hed,
ville vi ikke arbejde i En Gros.

304
00:18:50,791 --> 00:18:54,083
Så ville vi arbejde et fint sted.
Som Kmart.

305
00:18:54,875 --> 00:18:58,083
Udmærket. Arbejdere, vi strejker!

306
00:19:01,125 --> 00:19:04,916
Strejke!

307
00:19:05,000 --> 00:19:08,458
-Strejke!
-Showet er nødt til at fortsætte.

308
00:19:16,708 --> 00:19:18,208
LÆKKERT KØD

309
00:19:19,750 --> 00:19:23,583
Rustning-ius roast beef-ius!

310
00:19:25,750 --> 00:19:28,916
Nu skal du møde din skaber.

311
00:19:33,166 --> 00:19:34,000
TOILETARTIKLER

312
00:19:37,333 --> 00:19:39,458
Komfort og beskyttelse dagen lang!

313
00:19:41,041 --> 00:19:45,166
Jeg havde ikke en replik klar.
Jeg læste bare op fra tamponæsken.

314
00:19:46,291 --> 00:19:47,291
Armageddon!

315
00:19:57,583 --> 00:20:01,791
EKSPLOSIVT UDSALG
REMOULADE!

316
00:20:13,958 --> 00:20:17,208
Det er min dårlige hase,
som jeg forstrak i en trekant.

317
00:20:17,833 --> 00:20:18,958
SIERRA MOTORSAVE

318
00:20:27,250 --> 00:20:28,291
Smerten!

319
00:20:28,375 --> 00:20:31,625
Min arm! Det var kød af fineste kvalitet.

320
00:20:31,708 --> 00:20:33,250
Muligvis wagyu!

321
00:20:33,333 --> 00:20:37,291
Nu skal du dø hårdt, mega hårdt.

322
00:20:42,416 --> 00:20:43,583
Jeg kan ikke.

323
00:20:43,666 --> 00:20:45,875
Det er ikke herren Willis' vej.

324
00:20:55,250 --> 00:20:57,875
Hjælp! Jeg kan ikke svømme!

325
00:20:58,875 --> 00:21:00,458
Yippee-ki-yay, mother…

326
00:21:01,583 --> 00:21:03,250
Strejke!

327
00:21:03,333 --> 00:21:05,166
ÆD DE RIGE

328
00:21:05,750 --> 00:21:07,458
DÆK

329
00:21:09,041 --> 00:21:10,416
FIRELAGS TOILETPAPIR

330
00:21:13,125 --> 00:21:13,958
GAFFELTRUCK

331
00:21:15,041 --> 00:21:16,083
Pas på!

332
00:21:22,875 --> 00:21:26,791
Far! Absorptionskoefficienten.
Hvordan vidste du det?

333
00:21:26,875 --> 00:21:29,875
Som jeg sagde, vi skal have firelags.

334
00:21:32,250 --> 00:21:34,708
Det var tidligere. Du var der ikke.

335
00:21:38,375 --> 00:21:39,666
Du reddede mit liv.

336
00:21:41,000 --> 00:21:43,125
Det var ikke noget særligt. Bare…

337
00:21:45,333 --> 00:21:49,291
-Teddy! Hold ud! Jeg kommer…
-Nej, Gudkat, det er for farligt!

338
00:21:50,958 --> 00:21:53,416
Nej!

339
00:21:54,000 --> 00:21:55,041
Det er din skyld.

340
00:21:55,125 --> 00:21:58,833
Hold dig væk! Ellers bliver du
den næste smagsprøve her.

341
00:21:58,916 --> 00:22:01,666
Siger du, jeg var så ond i dag,

342
00:22:02,166 --> 00:22:05,250
at jeg gjorde dit liv til et helvede?

343
00:22:05,333 --> 00:22:06,250
Det virker!

344
00:22:06,333 --> 00:22:08,916
Jorden gør mig frygtelig!

345
00:22:09,416 --> 00:22:10,750
EN GROS
STORKØB

346
00:22:10,833 --> 00:22:14,625
Hej, ven. Jeg beklager,
at jeg ikke ville køre dig herhen.

347
00:22:14,708 --> 00:22:18,416
Min mor brød sig aldrig
om de ting, jeg kunne lide,

348
00:22:18,500 --> 00:22:23,625
men jeg vil være involveret i dit liv.
Ellers ender du måske som Aidan.

349
00:22:23,708 --> 00:22:27,166
Nej. Du ved ikke,
hvor meget shampoo jeg har set ham bælle.

350
00:22:27,250 --> 00:22:28,750
Sut på den!

351
00:22:34,541 --> 00:22:35,666
Greta, hør her.

352
00:22:35,750 --> 00:22:38,333
Jeg er ked af, jeg ikke strejkede med dig.

353
00:22:38,416 --> 00:22:41,750
Jeg var optaget af
at få dig til at synes, jeg var cool.

354
00:22:41,833 --> 00:22:44,625
Far, du er mere cool
end det absolutte nulpunkt.

355
00:22:44,708 --> 00:22:47,458
Min far kaldte mig også altid et nul.

356
00:22:49,666 --> 00:22:52,125
Det var ledt, når han sagde det.

357
00:22:52,208 --> 00:22:53,041
Det ved jeg.

358
00:22:53,708 --> 00:22:56,000
Kom her, alle sammen.

359
00:22:56,833 --> 00:22:58,750
Se, hvad jeg har til jer.

360
00:22:58,833 --> 00:23:00,875
Navneskilte!

361
00:23:06,500 --> 00:23:09,458
Mit navn står på det. Mit navn!

362
00:23:09,541 --> 00:23:13,000
BOLLER
600-PAK

363
00:23:13,541 --> 00:23:16,208
Dumme djævel, kan ikke engang svømme.

364
00:23:16,291 --> 00:23:19,375
Hvordan kan hun styre helvede? Hvis jeg…

365
00:23:19,458 --> 00:23:22,916
KATTEURT I TRÆSTØRRELSE

366
00:23:28,375 --> 00:23:29,708
REMOULADE!

367
00:23:53,791 --> 00:23:56,166
Jeg giver aldrig slip på dig.

368
00:24:43,958 --> 00:24:47,875
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil

