﻿1
00:00:12,791 --> 00:00:15,916
Ať už to skončí, prosím!

2
00:00:17,250 --> 00:00:21,416
Ať už mě ty křečci
nekoušou do bradavek! Prosím vás!

3
00:00:21,500 --> 00:00:25,916
Omlouvám se, že jsem nutil svou rodinu
dívat se na filmy s titulkama!

4
00:00:26,000 --> 00:00:28,875
Kaju se!

5
00:00:28,958 --> 00:00:32,750
Nechte to na mně. Zdravíčko, Dougu.

6
00:00:32,833 --> 00:00:37,833
Jsem Belzebubka.
Jestli ti tohle přišlo bolestivý,

7
00:00:37,916 --> 00:00:44,541
ještě nevíš, jaký to je, když tě Mefisto
mučí trapnejma fotrovskejma fórama!

8
00:00:44,625 --> 00:00:49,041
Jak týral
Gargle Znesvětitel svoje nepřátele?

9
00:00:49,791 --> 00:00:52,416
V rukavičkách!

10
00:00:56,708 --> 00:01:01,333
Belzezubko, chce tě vidět správní rada.

11
00:01:01,416 --> 00:01:04,791
Jsem rád, že tohle nevidí tvůj otec.

12
00:01:04,875 --> 00:01:10,041
Byl to ten největší Satan všech dob.
Vymyslel parkoviště u sámošek.

13
00:01:10,125 --> 00:01:12,958
A teď se dozvídáme, že mučíš lidi

14
00:01:13,041 --> 00:01:18,208
pomalým internetem, otravnýma dětskýma
písničkama a Pepsi s příchutí křenu?

15
00:01:18,291 --> 00:01:20,958
Dietní Pepsi s příchutí křenu.

16
00:01:21,041 --> 00:01:26,875
Lidi se po pekle projíždí na segwayích.
Na nábřeží řeky Styx je restaurace.

17
00:01:26,958 --> 00:01:32,208
Vyšleme tě na Zem. Nebe tam nedávno
poslalo Boha v kočičím těle.

18
00:01:32,291 --> 00:01:36,416
To nám přijde jako dobrej nápad,
kterej budeme vydávat za svůj vlastní.

19
00:01:36,500 --> 00:01:41,041
- Zdokonalíš tam svý ďábelský schopnosti.
- Ty už jsou dokonalý.

20
00:01:41,125 --> 00:01:43,541
Tak jo. Bon voyage, Vaše Excelence.

21
00:01:54,250 --> 00:02:00,208
VÝBUŠNÁ KOŤÁTKA

22
00:02:02,250 --> 00:02:07,666
Stručně řečeno, jsem tady,
abych ti z života na Zemi udělala peklo!

23
00:02:12,291 --> 00:02:17,208
Je peklo vůbec tak špatné? Od tvého
zavedení fast tracku je to tam prý lepší.

24
00:02:17,291 --> 00:02:21,166
Ty fronty byly šílený.
Ale zapsání se je neskutečně otravný.

25
00:02:21,250 --> 00:02:23,875
Musí to potvrdit přes e-mail a… Hej!

26
00:02:23,958 --> 00:02:28,625
Jako lord Satan ti přikazuju, abys otevřel
tuhle začarovanou robotickou zeď!

27
00:02:29,250 --> 00:02:31,666
Otevři ty dveře! Tak otevři je!

28
00:02:37,916 --> 00:02:38,833
AVOKÁDOVÁ VODKA

29
00:02:38,916 --> 00:02:40,291
SKLADOVATELNÁ CARBONARA

30
00:02:40,375 --> 00:02:44,666
Marve, pan Bulkington chce,
abys za ním hned přišel do kanclu.

31
00:02:44,750 --> 00:02:45,916
VANA-O-YAKI!!!

32
00:02:46,000 --> 00:02:50,500
Marve, někdo by při pohledu dolů viděl
jen lidi, jak nakupujou,

33
00:02:50,583 --> 00:02:56,708
ale já se tam podívám a vidím, jak 18 kilo
řepkového oleje našlo novej domov.

34
00:02:56,791 --> 00:02:59,333
Ano, pane. Vážně mastný, pane.

35
00:02:59,416 --> 00:03:06,041
Marve, oslovila nás největší světová firma
vyrábějící tatarku. Máme je propagovat.

36
00:03:06,125 --> 00:03:09,208
V našem městečku Horkville byla…

37
00:03:09,291 --> 00:03:14,708
V roce 1904 vynalezena tatarka, když se
rozdrtila majolka pod vozíkem s okrukama.

38
00:03:14,791 --> 00:03:19,541
Mám skvělej nápad.
Předvedeme tu scénu tady v obchodě.

39
00:03:19,625 --> 00:03:22,333
Určitě? To bude náročný, ne?

40
00:03:22,416 --> 00:03:25,333
Pane, historický rekonstrukce miluju.

41
00:03:25,416 --> 00:03:29,333
Mám za sebou Občanskou válku,
Korejskou válku a válku proti drogám.

42
00:03:29,416 --> 00:03:31,625
Hrál jsem roli metadonovýho čípku.

43
00:03:31,708 --> 00:03:37,000
Fajn, Higginsi. Když to zvládneš,
mohlo by to pro tebe znamenat povýšení.

44
00:03:37,083 --> 00:03:41,750
Teď mě omluv. Půjdu střílet
paintballový kuličky na novýho prodavače.

45
00:03:41,833 --> 00:03:44,833
Navázal se mnou oční kontakt.
To si nenechá, líbit.

46
00:03:54,250 --> 00:03:55,791
Musíš tohle dělat, mami?

47
00:03:55,875 --> 00:03:59,875
Se všema těma řetězama a tím hekáním
zníš jako duch, co má hemeroidy.

48
00:03:59,958 --> 00:04:03,000
Viděl někdo mého plyšáka s šantou kočičí?

49
00:04:03,083 --> 00:04:07,750
Potřebuju novou aktivitu na odpoledne.
Nudí mě dávat vám do prádla mrtvé racky.

50
00:04:07,833 --> 00:04:11,625
Jak je, mami? Svezeš mě
s Aidanem do supermarketu Big Bulk?

51
00:04:11,708 --> 00:04:14,208
Chceme zmáknout netoxickou výzvu.

52
00:04:14,750 --> 00:04:20,000
Jde o to zjistit, kolik netoxickejch
čistících prostředků zvládneme vypít.

53
00:04:20,083 --> 00:04:23,458
Už žádný další TikToky,
hashtagy a tak dál.

54
00:04:23,541 --> 00:04:27,375
Měl bys dělat něco užitečnýho.
Třeba si se mnou zaposiluj.

55
00:04:27,458 --> 00:04:30,041
Ne, do Big Bulku vás neodvezu.

56
00:04:31,666 --> 00:04:35,041
To se mi snad zdá.
Takhle mě před Aidanem ztrapnit, mami.

57
00:04:35,125 --> 00:04:38,333
Máš vůbec tušáka,
jak je na netu populární?

58
00:04:38,416 --> 00:04:41,000
Aidan snědl pytel nikláků.

59
00:04:41,708 --> 00:04:45,583
Šéf chce, abych v práci
zorganizoval historickou rekonstrukci

60
00:04:45,666 --> 00:04:47,875
o vzniku tatarky!

61
00:04:48,458 --> 00:04:51,625
Takhle nadšenej jsi nebyl
od naší svatební noci.

62
00:04:51,708 --> 00:04:53,791
Vzala jsem ho na Star Wars na ledu.

63
00:04:53,875 --> 00:04:55,791
Myslíš tu tatarskou povodeň?

64
00:04:55,875 --> 00:05:00,583
O té jsem se dozvěděla, když jsem vyráběla
diorámu na téma korporátní nedbalosti.

65
00:05:00,666 --> 00:05:04,125
Přesně proto jsi strávila maturiťák
sama v Muzeu brouků.

66
00:05:04,208 --> 00:05:06,916
Zrušili bezpečnostní protokoly,
aby ušetřili.

67
00:05:07,000 --> 00:05:11,333
Uvolnila se nádrž a vytryskla
řeka tatarky, která utopila 23 lidí.

68
00:05:11,416 --> 00:05:14,666
Mohla bych ti pomoct.
Ideální aktivita pro tátu a dceru.

69
00:05:15,291 --> 00:05:18,791
Tohle mi říkával táta,
když mě učil chytat míč.

70
00:05:24,750 --> 00:05:27,250
Opovážila ses mi převrhnout
misku s jídlem.

71
00:05:27,333 --> 00:05:32,416
Kdo? Já? Belzebubka, Paní temnoty,
jejíž posláním na Zemi je tě mučit?

72
00:05:34,375 --> 00:05:37,083
„Mučit“ je silné slovo.

73
00:05:37,166 --> 00:05:40,875
Ve své práci jsi vážně špatná.
Proto tě poslali sem.

74
00:05:41,791 --> 00:05:44,750
Udělali chybu,
když mě sem poslali. Já jsem zlá.

75
00:05:44,833 --> 00:05:48,250
Kdo ukradl všechny šperky
z tvýho pískoviště s pokladem?

76
00:05:48,333 --> 00:05:52,500
„Pískoviště s pokladem?“
Ty nevíš, kam chodí kočky na záchod?

77
00:05:52,583 --> 00:05:56,458
Dost! Nemyslíš, že jsem zlá?
Podívej se na svýho kamarádíčka.

78
00:05:56,541 --> 00:06:01,041
Méďa MňamBéďa? To ne!

79
00:06:03,000 --> 00:06:06,125
Tak to by stačilo. Jdeme na to!

80
00:06:06,208 --> 00:06:09,875
Ten největší zápas ze všech.
Dobro proti zlu.

81
00:06:11,083 --> 00:06:15,333
Pošetilá, pupkatá Božko,
zlo vždycky vyhraje.

82
00:06:21,625 --> 00:06:22,541
Ne!

83
00:06:27,208 --> 00:06:31,958
Mrkejte na ty pitomý kočky.
Tohle musím živě streamovat.

84
00:06:46,916 --> 00:06:50,291
No ty jo!
Vybuchl jako chilli v mikrovlnce, co?

85
00:06:53,000 --> 00:06:57,583
Abych to shrnula, je mi to líto.
Jo, jsem na Zemi, abych se stala zlou,

86
00:06:57,666 --> 00:07:01,166
ale nechtěla jsem
kouzelnýma ohnivýma koulema spalovat děti.

87
00:07:01,250 --> 00:07:03,958
Možná jenom děti, co brečí v letadlech.

88
00:07:04,041 --> 00:07:07,666
Všichni ho chceme zabít,
ale podle stupidního zákona nemůžeme.

89
00:07:07,750 --> 00:07:09,583
Přiveď ho z nebe zpátky.

90
00:07:10,250 --> 00:07:13,875
Myslíš, že tu chodící
elektornickou cigaretu pustíme do nebe?

91
00:07:13,958 --> 00:07:19,208
- Je to cibulový kroužek, co umí nadávat.
- Počkat. Aidan je v pekle?

92
00:07:19,291 --> 00:07:22,208
Puberťáci skončí v peklíčku.
Je to jako pasťák.

93
00:07:22,291 --> 00:07:25,708
Když se tam chováš slušně,
převtělíš se v motýla nebo tak.

94
00:07:25,791 --> 00:07:29,125
Když ne, skončíš v pekle.
Démoni si upečou tvý koule,

95
00:07:29,208 --> 00:07:32,208
sní ti kozy, dělají,
že jsou Borat a tak dál.

96
00:07:32,291 --> 00:07:35,833
- Musíme ho dostat zpátky!
- Neměla bych ti to říkat,

97
00:07:35,916 --> 00:07:39,458
ale existuje způsob,
jak se tam dolů dostat a zachránit ho.

98
00:07:39,541 --> 00:07:44,750
Buď můžu začarovat Toi-Toiku,
která se dva dny marinovala na slunci,

99
00:07:44,833 --> 00:07:47,666
nebo se tam dostanete
z koncertu Imagine Dragons.

100
00:07:49,250 --> 00:07:50,750
BACHA NA KROK

101
00:07:52,000 --> 00:07:55,708
To bude v cajku. A nezapomeňte,
máte na to jenom dvě hodiny,

102
00:07:55,791 --> 00:07:58,333
jinak tam zůstanete navždycky. Čusík.

103
00:08:02,750 --> 00:08:06,625
Počkej, zapomněl jsem.
Budu potřebovat spoustu octa,

104
00:08:06,708 --> 00:08:10,708
protože teď dostaneš pořádnou nakládačku.

105
00:08:10,791 --> 00:08:15,083
Doufám, že máš ráda neúnosně
dlouhé intervaly nesnesitelné bolesti.

106
00:08:15,583 --> 00:08:19,791
Žertuješ? To já vynalezla večery,
kde může vystupovat publikum.

107
00:08:19,875 --> 00:08:21,458
Jdeme na to.

108
00:08:21,541 --> 00:08:24,291
- Armagedon!
- Armagedon!

109
00:08:24,875 --> 00:08:27,666
Počkej. Nemá z nebe pršet krev?

110
00:08:27,750 --> 00:08:31,250
Nemá se Země rozpůlit?
Co se píše v tý knížce, cos napsal?

111
00:08:33,083 --> 00:08:37,083
Přestaň! Já to věděla.
Z tý knížky jsi nenapsal ani slovo.

112
00:08:37,166 --> 00:08:43,416
Zúčastnil jsem se kreativních sezení
s autory a vymyslel název „Svatá Bobule“.

113
00:08:44,583 --> 00:08:49,500
Jestli je tohle ten slavnej Armagedon,
nebudeme potřebovat kobylky?

114
00:08:49,583 --> 00:08:50,750
Kde je vezmeme?

115
00:08:50,833 --> 00:08:53,208
POŘÁDNÉ ZÁSOBY KOBYLEK

116
00:08:53,291 --> 00:08:57,250
Kendro, pamatuj,
miluješ svého manžela, ale ne romanticky.

117
00:08:57,333 --> 00:09:00,875
Je to slušný muž, ale tvou
spřízněnou duší je tvůj bratranec.

118
00:09:01,375 --> 00:09:04,291
Royi, máme na víc
než na jednovrstvý toaleťák.

119
00:09:04,375 --> 00:09:08,041
Teď jsou z nás divadelníci.
Musím mít čtyřvrstvý toaleťák.

120
00:09:08,625 --> 00:09:11,958
Greto, myslím,
že mi to režírování vážně začíná jít.

121
00:09:12,041 --> 00:09:15,458
Právě jsem bezdůvodně seřval
svého asistenta.

122
00:09:16,375 --> 00:09:18,833
Jak vyobrazíš tu smrtelnou potopu?

123
00:09:18,916 --> 00:09:22,541
Máte tady mražené krocany.
Udělej z nich utopené mrtvoly.

124
00:09:22,625 --> 00:09:24,625
To lidi nechtějí vidět.

125
00:09:24,708 --> 00:09:27,333
Nemůžeš vynechat to,
že to zabilo hodně lidí.

126
00:09:27,416 --> 00:09:31,666
Jako bys z Titanicu vynechal toho chlapa,
co se odrazil od lodního šroubu.

127
00:09:31,750 --> 00:09:34,375
Korporátní chamtivost
nemůže diktovat dějiny.

128
00:09:34,458 --> 00:09:37,500
Korporátní chamtivost?
To zní jako Big Bulk.

129
00:09:37,583 --> 00:09:40,208
Percymu se zachytila ruka
v lisu na odpadky

130
00:09:40,291 --> 00:09:42,791
a oni mu nezaplatili ani pořádnou protézu.

131
00:09:42,875 --> 00:09:46,625
Jo. A záchod pro zaměstnance
je jenom jeden kbelík venku.

132
00:09:46,708 --> 00:09:50,458
Nemám přestávky na oběd.
A náš zubař je jen krabice od bot

133
00:09:50,541 --> 00:09:53,333
plná vypadlých zubů,
co našli na parkovišti.

134
00:09:53,416 --> 00:09:55,916
- To není fér.
- Je to směšný.

135
00:09:56,000 --> 00:09:57,958
- Žádný výhody.
- Potřebuju jídlo.

136
00:09:58,041 --> 00:10:01,583
Znáte všichni pojem
kolektivní vyjednávání? Ne?

137
00:10:01,666 --> 00:10:05,375
Viděli jste někdy lva,
kterého požírají hyeny? Stejný princip.

138
00:10:05,458 --> 00:10:07,500
Ale Greto, měli jsme přece…

139
00:10:08,666 --> 00:10:11,041
Marve, už jsem přepsala

140
00:10:11,125 --> 00:10:14,458
tu milostnou scénu
mezi kyselou okurkou a majonézou.

141
00:10:15,083 --> 00:10:19,041
Říkal jsem přístupný od 17!
Tohle je přístupný jedině pro dospělý!

142
00:10:21,083 --> 00:10:22,333
PRVNÍ ÚROVEŇ PEKLÍČKA

143
00:10:22,416 --> 00:10:27,250
- Jsme v pekle. Teda, v peklíčku.
- Co je pro puberťáka peklo?

144
00:10:29,041 --> 00:10:32,166
Nakupování oblečení v sobotu?

145
00:10:32,916 --> 00:10:36,208
VELKÝ VÝPRODEJ

146
00:10:36,291 --> 00:10:37,875
ZKUŠEBNÍ KABINKY

147
00:10:39,083 --> 00:10:42,000
V rozkroku to vypadá volně.
Je ti to tam volný?

148
00:10:42,083 --> 00:10:43,666
Ne!

149
00:10:44,750 --> 00:10:46,291
Nejspíš budu zvracet.

150
00:10:46,375 --> 00:10:49,625
Dělej. Aidan už za sebou musí mít
pár úrovní.

151
00:10:49,708 --> 00:10:50,750
KLOBOUKY

152
00:10:50,833 --> 00:10:53,333
Nechápu, proč se s tím klukem vídáš.

153
00:10:53,416 --> 00:10:57,958
Protože má libovej život
a jeho rodiče nehejtí všechno, co má rád.

154
00:10:58,041 --> 00:11:00,666
Nechávají ho doma samotnýho
i několik tejdnů.

155
00:11:00,750 --> 00:11:04,083
Včera jsem si pohladil jelena,
kterýho měl v obýváku.

156
00:11:04,166 --> 00:11:07,791
Dřevěná plaketa se dvěma myškama,
co dělají domácí práce?

157
00:11:07,875 --> 00:11:11,166
- Prodáno!
- Nepovolenej vstup dospěláka!

158
00:11:11,250 --> 00:11:17,416
Nepovolenej vstup dospěláka!

159
00:11:17,500 --> 00:11:20,708
BIBLE SVATÁ

160
00:11:21,291 --> 00:11:24,416
V jaké části se píše o Armagedonu?

161
00:11:24,500 --> 00:11:26,500
Asi to vezmu od konce.

162
00:11:26,583 --> 00:11:29,666
Podle štítku na těch kobylkách
jsou všechny zmražené.

163
00:11:29,750 --> 00:11:33,208
Hodíme je do fritézy
a probudíme je. Armagedon.

164
00:11:33,291 --> 00:11:37,416
Stránky 1113 až 1272?

165
00:11:38,208 --> 00:11:39,125
Hele!

166
00:11:41,083 --> 00:11:42,708
To nám ušetří čas.

167
00:11:43,625 --> 00:11:46,166
DRUHÁ ÚROVEŇ PEKLÍČKA
TĚLOCVIČNA

168
00:11:48,166 --> 00:11:50,333
Vítejte ve druhý úrovní Peklíčka,

169
00:11:50,416 --> 00:11:54,000
kde budete plnit
Prezidentskou fitness výzvu!

170
00:11:54,541 --> 00:11:58,541
Nejdřív vylezete nahoru po lanu,
pak se budete přitahovat

171
00:12:00,041 --> 00:12:04,333
a pak si s váma dají závod
gepardi na steroidech.

172
00:12:05,916 --> 00:12:08,666
Hele, tamhle je východ. Pojď.

173
00:12:09,250 --> 00:12:10,458
Pak chci 50 kliků,

174
00:12:10,541 --> 00:12:14,958
nebo vás donutím si oblíct kraťasy,
který od 90. let nikdo nevypral!

175
00:12:15,041 --> 00:12:16,208
Rychle, sedy-lehy.

176
00:12:16,708 --> 00:12:19,333
Až se ten trenér pohne, utíkej k východu.

177
00:12:20,083 --> 00:12:24,000
- Travisi, tvoje fyzička.
- Tohle jsi vždycky chtěla, ne?

178
00:12:24,083 --> 00:12:27,625
Abych s tebou dělal něco,
při čem jsem nešťastnej a zpocenej.

179
00:12:27,708 --> 00:12:30,833
Jako když jsi nás zapsala
na kurz „Krav Maga s mámou“.

180
00:12:30,916 --> 00:12:34,791
Promiň, že jsem chtěla trávit
kvalitní čas se svým dítětem

181
00:12:34,875 --> 00:12:37,666
a dát mu jako dárek,
že bude mít pevnější tělo.

182
00:12:37,750 --> 00:12:42,125
Ve 14 jsem byla
regionální šampionkou v sedech-lezích.

183
00:12:42,208 --> 00:12:45,833
Máma na tebe musela bejt tak pyšná.
Určitě tu trofej vystavila

184
00:12:45,916 --> 00:12:48,708
vedle tvojí trofeje za nejlepší dřepy.

185
00:12:49,625 --> 00:12:52,458
Omyl. Máma nikdy
moje ceny nikam nevystavovala.

186
00:12:52,541 --> 00:12:55,125
Nikdy neschvalovala nic,
co jsem měla ráda.

187
00:12:55,208 --> 00:12:59,500
Proto jsem odešla z domova
a dala se k námořnictvu. A proto…

188
00:13:00,166 --> 00:13:02,833
A proto už spolu nemluvíme.

189
00:13:06,750 --> 00:13:09,916
Prosím, už ne. Ať to přestane!

190
00:13:10,000 --> 00:13:11,916
To je on! Pojď!

191
00:13:18,333 --> 00:13:22,250
TŘETÍ ÚROVEŇ PEKLÍČKA
TVOŘENÍ SE STARÝMI LIDMI

192
00:13:22,333 --> 00:13:24,583
LÁTKY A TVOŘENÍ

193
00:13:25,166 --> 00:13:29,375
Prosím vás, nepotřebuju plátěnou čepičku
na konvičku. Nemám čaj rád.

194
00:13:29,958 --> 00:13:32,125
Jak já nenávidím výtvarný umění.

195
00:13:32,208 --> 00:13:36,083
Pamatuju, když hamburgery stály pěticent.

196
00:13:36,166 --> 00:13:40,750
Jo. Hambáč za pětník.
Richard je zbožňoval.

197
00:13:40,833 --> 00:13:43,333
To bylo samozřejmě před válkou.

198
00:13:43,416 --> 00:13:48,708
Dost, prosím. Nikdo neví,
kdo je Richard. A před jakou válkou?

199
00:13:49,750 --> 00:13:54,208
Kolik megapixelů potřebuju,
když chci zavolat svému vnukovi?

200
00:13:54,291 --> 00:13:57,458
V kabelce mám několik disket.

201
00:13:57,541 --> 00:14:00,416
Počkej, už jsem se dovolala. Do hlasovky.

202
00:14:00,500 --> 00:14:04,041
Haló? Philipe? Tady je babička.

203
00:14:04,125 --> 00:14:06,250
Tečka com. Jak se mají děti?

204
00:14:06,333 --> 00:14:10,500
Nedávno jsem viděla dokument o tom,
jak se zpracovává kukuřice.

205
00:14:11,416 --> 00:14:14,833
Taková hlasová zpráva nikoho nezajímá!

206
00:14:14,916 --> 00:14:17,375
- Musíme mu pomoct.
- Mám nápad.

207
00:14:17,875 --> 00:14:19,541
MÁSLOVÉ BONBÓNY

208
00:14:19,625 --> 00:14:23,375
Máslový bonbóny!
Ty máte nejradši! Běžte si pro ně!

209
00:14:27,958 --> 00:14:31,458
Všechny ty roky jsem přemýšlel,
co je to pátej element.

210
00:14:32,416 --> 00:14:34,833
Ukázalo se, že je to láska.

211
00:14:34,958 --> 00:14:36,666
NEJVĚTŠÍ TRHÁKY BRUCE WILLISE

212
00:14:36,791 --> 00:14:40,791
Kdo je ten Bruce Willis?
Je to nějaký bůh, kterého neznám?

213
00:14:40,875 --> 00:14:43,416
Nikdy jsem ho neviděl
na žádném shromáždění.

214
00:14:43,500 --> 00:14:46,916
Hej, Marve, kde je ten stojan
se vzorky krabích koláčků?

215
00:14:47,000 --> 00:14:51,291
Teď ne. Snažím se sblížit s Gretou,
ale zaměstnanci díky ní stávkujou.

216
00:14:51,375 --> 00:14:56,416
Jo. Děcka říkají ty nejbláznivější věci.
Kde tady může kočka sehnat krabí koláčky,

217
00:14:56,500 --> 00:14:59,125
než začne sledovat
triologii Kdopak to mluví?

218
00:14:59,208 --> 00:15:04,291
Když jsem hledala kobylky,
popadla jsem tohle. Byl poslední.

219
00:15:05,208 --> 00:15:07,916
Nový Méďa MňamBéďa?

220
00:15:08,833 --> 00:15:15,000
Kvalitní kočičí šanta. Sladká, borovicová
a s nádechem mývalího trusu.

221
00:15:15,083 --> 00:15:16,500
KRABÍ KOLÁČKY

222
00:15:16,958 --> 00:15:20,958
Tohle bylo fajn. Už ani nevím,
kdy jsem naposledy viděl nějaký film.

223
00:15:21,041 --> 00:15:22,916
Můj rozvrh je nanic.

224
00:15:23,541 --> 00:15:26,416
Můj taky.
Všechny ty e-maily a hovory přes Zoom.

225
00:15:26,500 --> 00:15:30,541
Kdy dostanu nějakou pozvánku na to,
abych žila svůj vlastní život?

226
00:15:30,625 --> 00:15:32,458
Přesně tak. Díky.

227
00:15:32,541 --> 00:15:36,000
Až se tady vylepším jako ďábel,

228
00:15:36,083 --> 00:15:38,791
říkala jsem si,
že si dopřeju pár dní pro sebe.

229
00:15:38,875 --> 00:15:40,791
Nějaký doporučení pro démona?

230
00:15:40,875 --> 00:15:45,250
Floridu si zamiluješ. Když jsem utvářel
kontinenty, přišlo mi vtipné,

231
00:15:45,333 --> 00:15:47,833
aby Amerika vypadala, že má ochablý penis.

232
00:15:47,916 --> 00:15:51,291
Pak jsem ho až po žalud
naplnil lidským odpadem.

233
00:15:51,791 --> 00:15:54,916
VZORKY ZDARMA

234
00:15:57,541 --> 00:15:58,750
Proč jsi to udělala?

235
00:15:58,833 --> 00:16:03,416
Chci podělat toho Marva. Být zlá. Chápeš.

236
00:16:03,500 --> 00:16:07,625
A v kočičí podobě
je fakt uspokojující ničit věci.

237
00:16:07,708 --> 00:16:11,041
Tak hele! Snažím se
Marvinovi a jeho rodině pomoct a…

238
00:16:11,541 --> 00:16:14,875
Počkej. Právě jsem si vzpomněl,
že tě nenávidím.

239
00:16:14,958 --> 00:16:17,208
No jo! Já tě taky nenávidím.

240
00:16:17,291 --> 00:16:21,916
Dobře. Armagedon je zpátky
na pořadu dne. A máme tady pódium,

241
00:16:22,000 --> 00:16:25,250
na kterém všichni uvidí,
jak ti přeorganizuju orgány!

242
00:16:25,333 --> 00:16:27,083
- Za hodinu.
- Fajn!

243
00:16:32,208 --> 00:16:35,625
ČTVRTÁ ÚROVEŇ PEKLÍČKA
CHODBA PONÍŽENÍ

244
00:16:38,750 --> 00:16:40,666
Ach, Lindo!

245
00:16:40,750 --> 00:16:42,250
Ach, Keithe!

246
00:16:43,125 --> 00:16:44,333
Mami?

247
00:16:44,833 --> 00:16:47,000
Otčíme Keithe?

248
00:16:51,833 --> 00:16:55,125
Bože můj! Tolik chlupů na těle!

249
00:16:55,208 --> 00:16:57,916
A žádný nejsou tam, kde bych je chtěl mít!

250
00:16:58,583 --> 00:17:02,916
Teď hrajeme ten nejposlouchanější song
Abbie Higginsové na Spotify.

251
00:17:03,000 --> 00:17:05,583
- Probuď mě!
- Probuď mě uvnitř!

252
00:17:11,541 --> 00:17:14,833
- Ta chodba je čím dál tím delší.
- Stůjte. Počkejte.

253
00:17:14,916 --> 00:17:19,875
Když jsem dělal #selfhelpvýzvu, musel jsem
svoje démony porazit nelineárním myšlením.

254
00:17:19,958 --> 00:17:21,416
Neutečeme jim.

255
00:17:23,250 --> 00:17:25,166
POSLEDNÍ ÚROVEŇ
TVŮJ NEJHORŠÍ NEPŘÍTEL

256
00:17:28,166 --> 00:17:30,416
Oukej. Už jsme skoro…

257
00:17:32,958 --> 00:17:36,666
- Co to má bejt?
- Mý nejhorší nepřátelé.

258
00:17:36,750 --> 00:17:38,500
Jsou to trollové.

259
00:17:38,583 --> 00:17:40,958
To je ten kluk, co řekl horký pórky.

260
00:17:41,041 --> 00:17:43,916
Byl virální,
když tancoval tanec hokey-pokey.

261
00:17:44,000 --> 00:17:48,541
Pravou nohu dáš vpřed.
Levou nohu dáš vpřed.

262
00:17:50,625 --> 00:17:54,416
Byly mu čtyři roky.
Ještě si ani neuměl utřít zadek.

263
00:17:58,875 --> 00:18:03,458
Ne, mami, ne. S trollama nemůžeš používat
logiku. Vynoří se jich ještě víc.

264
00:18:03,541 --> 00:18:06,958
Jenom ignoruj ty debility,
co říkají. Ať je to sebetěžší.

265
00:18:07,458 --> 00:18:12,541
- Už nikdy nebudeš virální.
- Ananas na pizze je výbornej.

266
00:18:12,625 --> 00:18:16,500
- Avatar byl boží film.
- Ben Affleck je ten nejlepší Batman!

267
00:18:17,333 --> 00:18:19,666
Zareagujte, prosím. Prosím!

268
00:18:19,750 --> 00:18:23,333
Když na nás nebudete reagovat,
přestaneme existovat!

269
00:18:23,416 --> 00:18:24,666
Ne!

270
00:18:25,916 --> 00:18:29,125
ZEMĚ

271
00:18:29,208 --> 00:18:33,916
Dámy a pánové, přivítejte Imagine Dragons!

272
00:18:37,208 --> 00:18:41,875
Manažere Higginsi, vaši pracovníci
mě sem poslali se svými požadavky.

273
00:18:43,333 --> 00:18:45,916
Pauzy na záchod? Jmenovky?

274
00:18:46,000 --> 00:18:50,708
Kdyby lidi zajímalo, jak se jmenujeme,
nepracovali bychom v Big Bulku.

275
00:18:50,791 --> 00:18:54,083
Makali bychom
v nějakém nóbl obchodu. Jako v Kmartu.

276
00:18:54,833 --> 00:18:58,083
Inu dobrá. Zaměstnanci, stávkujeme!

277
00:19:01,125 --> 00:19:04,916
Stávka!

278
00:19:05,000 --> 00:19:08,458
- Stávka!
- Show musí pokračovat.

279
00:19:16,708 --> 00:19:18,208
LAHODNÉ MASO

280
00:19:19,750 --> 00:19:23,583
Čáry masí máry!

281
00:19:25,750 --> 00:19:28,916
Opeču si tvý masíčko.

282
00:19:33,166 --> 00:19:34,000
TOALETNÍ POTŘEBY

283
00:19:37,333 --> 00:19:39,458
Celodenní pohodlí a ochrana!

284
00:19:41,041 --> 00:19:45,166
Nepřipravil jsem si hlášku.
Přečetl jsem to z té krabičky s tampóny.

285
00:19:46,291 --> 00:19:47,291
Armagedon!

286
00:19:57,583 --> 00:20:01,791
VÝPRODEJ ZÁSOB TATARKY!

287
00:20:14,000 --> 00:20:17,333
Moje zraněná šlacha!
Natáhl jsem si ji při jedné trojce.

288
00:20:17,833 --> 00:20:18,958
MOTOROVÉ PILY SIERRA

289
00:20:27,250 --> 00:20:28,291
Taková bolest!

290
00:20:28,375 --> 00:20:32,833
Moje ruka! Byla to ta
nejkvalitnější flákota. Nejspíš Wagyu.

291
00:20:33,333 --> 00:20:37,291
Tohle bude jako Smrtonosná past 3!

292
00:20:42,416 --> 00:20:45,875
Nemůžu to udělat.
Ani Lord Willis by to neudělal.

293
00:20:55,250 --> 00:20:57,875
Pomoc! Neumím plavat!

294
00:20:58,875 --> 00:21:00,458
Jupíkajej, ty šmejd…

295
00:21:01,583 --> 00:21:03,250
Stávka!

296
00:21:03,333 --> 00:21:05,166
STÁVKA, SEŽERTE BOHATÝ

297
00:21:05,750 --> 00:21:07,458
PNEUMATIKY

298
00:21:08,750 --> 00:21:10,416
Stávka!

299
00:21:15,041 --> 00:21:16,083
Bacha!

300
00:21:22,875 --> 00:21:26,791
Tati! Absorpční koeficient.
Jak jsi to věděl?

301
00:21:26,875 --> 00:21:29,875
Jak jsem říkal,
musíme mít čtyřvrstvý toaleťák.

302
00:21:32,250 --> 00:21:34,708
Řekl jsem to předtím. Nebyla jsi u toho.

303
00:21:38,375 --> 00:21:39,750
Zachránil jsi mi život.

304
00:21:41,000 --> 00:21:43,083
O nic nejde. Já jen…

305
00:21:45,333 --> 00:21:49,291
- Méďo! Vydrž! Zachráním…
- Ne! Je to až moc nebezpečný!

306
00:21:50,916 --> 00:21:53,416
To ne!

307
00:21:53,916 --> 00:21:58,833
Za to můžeš ty! Kliď se mi z očí, nebo
příště tady budou rozdávat tvoje maso.

308
00:21:58,916 --> 00:22:01,666
Počkej. Tím říkáš, že jsem byla tak zlá,

309
00:22:02,166 --> 00:22:05,250
až jsem ti ze života udělala peklo?

310
00:22:05,333 --> 00:22:08,916
Funguje to! Země mě dělá příšernou!

311
00:22:10,833 --> 00:22:14,625
Ahoj, kamaráde. Promiň,
že jsem vás nesvezla, jak jsi chtěl.

312
00:22:14,708 --> 00:22:18,416
Mámu nikdy nezajímaly věci, co mě bavily,

313
00:22:18,500 --> 00:22:23,625
ale já chci být součástí tvýho života.
Nebo dopadneš jako Aidan.

314
00:22:23,708 --> 00:22:27,166
To těžko. Nemáš tušení,
kolik vypil šampónu.

315
00:22:27,250 --> 00:22:28,750
Trhněte si!

316
00:22:34,541 --> 00:22:38,333
Greto, poslouchej.
Promiň, že jsem nestávkoval s tebou.

317
00:22:38,416 --> 00:22:41,750
Až moc jsem chtěl,
aby sis myslela, že jsem super.

318
00:22:41,833 --> 00:22:47,458
- Jsi suprovější než absolutní nula.
- I můj táta mi říkával absolutní nulo.

319
00:22:49,666 --> 00:22:52,875
- Ale od něj to znělo ošklivě.
- Já vím.

320
00:22:53,708 --> 00:22:56,000
Hej, pojďte všichni sem.

321
00:22:56,833 --> 00:22:58,750
Podívejte, co pro vás mám.

322
00:22:58,833 --> 00:23:00,875
Jmenovky!

323
00:23:06,500 --> 00:23:09,458
Je tam mý jméno. Mý jméno!

324
00:23:09,541 --> 00:23:13,000
HAVAJSKÁ SLADKÁ ROLKA

325
00:23:13,541 --> 00:23:17,875
Pitomý ďábel. Ani neumí plavat.
To si myslí, že dokáže řídit peklo?

326
00:23:18,375 --> 00:23:19,375
Jestli…

327
00:23:19,458 --> 00:23:22,916
VELKÉ ZÁSOBY
ŠANTY KOČIČÍ O VELIKOSTI STROMU

328
00:23:28,375 --> 00:23:29,708
VÝPRODEJ ZÁSOB TATARKY!

329
00:23:41,916 --> 00:23:44,000
MÉĎA

330
00:23:53,916 --> 00:23:56,166
Už tě nikdy neopustím.

331
00:23:58,958 --> 00:24:02,375
Překlad titulků: Jakub Doležal

332
00:24:47,958 --> 00:24:48,916
VÝBUŠNÁ KOŤÁTKA

