﻿1
00:00:13,125 --> 00:00:15,000
TẬP ĐOÀN THIÊN ĐƯỜNG

2
00:00:16,875 --> 00:00:19,000
Hội đồng quản trị cần gặp Thượng Đế.

3
00:00:20,625 --> 00:00:24,125
Hôm nay chúng tôi gọi ngài tới
vì sự việc xảy ra vào đêm qua

4
00:00:24,208 --> 00:00:26,666
tại căn hộ của ngài vào khoảng 1:53 sáng.

5
00:00:26,750 --> 00:00:30,041
Nghe này, ta xin lỗi vì sự cố nhỏ đêm qua.

6
00:00:30,125 --> 00:00:32,291
Đó quả là một đêm điên rồ.

7
00:00:32,375 --> 00:00:33,416
"Sự cố nhỏ" ư?

8
00:00:33,500 --> 00:00:36,583
Đầu tiên, ngài lại bật
phim tài liệu về thiên nhiên,

9
00:00:36,666 --> 00:00:38,750
cái phim về bọn dực long giao phối.

10
00:00:42,833 --> 00:00:44,541
Vụ đó làm ai cũng thấy ghê.

11
00:00:44,625 --> 00:00:46,041
Sao ngài cứ xem phim đó?

12
00:00:46,125 --> 00:00:50,000
Rồi ngài ngủ quên vì say,
mặc kệ chiếc pizza DiGiorno trong lò…

13
00:00:55,750 --> 00:00:59,333
và thiêu rụi toàn bộ phía Tây thiên đường.

14
00:01:03,666 --> 00:01:07,125
Đâu phải tất cả đều cháy rụi.
Khu Margaritaville vẫn ổn mà.

15
00:01:08,333 --> 00:01:10,750
Ngài làm nổ tung hết kỳ lân của chúng ta.

16
00:01:10,833 --> 00:01:12,500
KHÍ PROPAN LINH THIÊNG

17
00:01:13,208 --> 00:01:16,750
Có gì to tát đâu.
Toàn bọn ngựa lùn mặt xương xẩu.

18
00:01:16,833 --> 00:01:18,166
Ta giúp các ngươi đó.

19
00:01:18,250 --> 00:01:20,791
Đâu chỉ vụ cháy. Trái đất cũng loạn lên.

20
00:01:20,875 --> 00:01:25,000
Ngài quên tắt máy tạo bão,
con người tạo ra chất khử mùi gia vị bí đỏ

21
00:01:25,083 --> 00:01:28,000
và Red Hot Chili Peppers
thu âm album Giáng sinh.

22
00:01:28,083 --> 00:01:31,250
Hội đồng đã quyết định
ngài cần được đi cải tạo.

23
00:01:31,333 --> 00:01:34,083
Ngài phải cảm thông với các môn đồ.

24
00:01:34,166 --> 00:01:38,583
Chúng tôi tin cách tốt nhất là
ngài đến Trái đất hồi đáp lời cầu nguyện.

25
00:01:39,666 --> 00:01:41,916
Vài lời cầu nguyện gần đây. Xem nào.

26
00:01:42,000 --> 00:01:43,458
MÁY FAX CẦU NGUYỆN

27
00:01:43,541 --> 00:01:46,208
Có nhóm người leo núi
bị kẹt trong bão tuyết.

28
00:01:46,291 --> 00:01:48,583
Họ bị đói và một người cầu được giúp.

29
00:01:48,666 --> 00:01:51,375
Ta đã nghĩ ra giải pháp cho vụ đó lâu rồi.

30
00:01:51,458 --> 00:01:54,416
Ta gợi ý đây: "Có gì thì hãy ăn nấy".

31
00:01:54,500 --> 00:01:58,375
Khoan, có rồi này.
Ai đó từ gia đình Higgins đã cầu nguyện

32
00:01:58,458 --> 00:02:00,541
rằng ngài hãy cứu gia đình họ.

33
00:02:00,625 --> 00:02:05,125
Hoàn hảo. Ngài hãy xuống đó,
kết nối và cứu gia đình họ, rồi trở lại.

34
00:02:05,208 --> 00:02:07,583
Và ngài sẽ sống cùng họ. Đại loại thế.

35
00:02:07,666 --> 00:02:08,958
"Đại loại" là sao?

36
00:02:11,625 --> 00:02:13,458
"Đại loại" là sao hả Craig?

37
00:02:33,333 --> 00:02:35,375
Cái khỉ gió gì đây?

38
00:02:54,833 --> 00:02:58,500
MÈO NỔ

39
00:03:02,125 --> 00:03:04,208
Cơ bụng săn chắc của ta bị sao vậy?

40
00:03:04,708 --> 00:03:07,208
Cơ ngực của ta trông xệ như của người già!

41
00:03:08,125 --> 00:03:11,541
Còn ngón chân ta trông như hạt đậu nướng?

42
00:03:11,625 --> 00:03:12,458
Rồi, không.

43
00:03:12,541 --> 00:03:16,083
Ta sẽ dùng thần chú
để tức thì biến trở lại cơ thể Thượng Đế.

44
00:03:19,833 --> 00:03:22,333
Cái gì? Phần cơ thể Thượng Đế còn lại đâu?

45
00:03:25,500 --> 00:03:27,375
Khoan, ta là Thượng Đế đây!

46
00:03:27,458 --> 00:03:29,416
Khoan nào. Đợi đã. Ta là…

47
00:03:31,750 --> 00:03:33,500
Sức mạnh của ta bị sao vậy?

48
00:03:41,250 --> 00:03:42,083
Higgins ư?

49
00:03:42,166 --> 00:03:45,500
Chính là ngươi.
Gia đình ngươi cầu xin được ta giúp.

50
00:03:45,583 --> 00:03:47,500
Cái quái gì vậy? Mày nói được à?

51
00:03:48,416 --> 00:03:51,541
Hãy nhìn đây!
Ta là linh thiêng nhất trong tất thảy.

52
00:03:51,625 --> 00:03:53,458
Ta chính là Thượng Đế.

53
00:03:53,541 --> 00:03:54,833
Thượng Đế ơi!

54
00:03:54,916 --> 00:03:57,166
Thấy bộ râu này giống râu dê không?

55
00:03:57,250 --> 00:03:58,708
Ta nói ta là Thượng Đế.

56
00:04:00,625 --> 00:04:01,625
Này, đi đâu vậy?

57
00:04:04,541 --> 00:04:07,625
Rồi đó, đồ nhai gặm bé nhỏ.
Chợp mắt một chút đi.

58
00:04:07,708 --> 00:04:10,541
Tao mừng là đã mua
bịch thuốc ngủ lớn cho ngựa.

59
00:04:10,625 --> 00:04:15,000
Harry, tôi tóm được con mèo hoang.
Có thể bị dại. Chắc chắn là bị béo phì.

60
00:04:15,083 --> 00:04:16,583
KIỂM SOÁT ĐỘNG VẬT

61
00:04:16,666 --> 00:04:19,416
SỐ LƯỢNG MÈO ĐƯỢC TRIỆT SẢN HÔM NAY

62
00:04:20,500 --> 00:04:21,666
Tôi đi về đây.

63
00:04:21,750 --> 00:04:24,375
Tôi phải về nhà vì đêm trò chơi gia đình.

64
00:04:24,458 --> 00:04:25,416
Nản quá đi!

65
00:04:25,500 --> 00:04:27,125
Không ưa trò chơi cờ bàn à?

66
00:04:27,208 --> 00:04:30,291
Trong Đặc nhiệm Hải quân,
chúng tôi học cách tự bẻ cổ

67
00:04:30,375 --> 00:04:31,875
phòng khi bị kẻ thù bắt.

68
00:04:31,958 --> 00:04:36,041
Tôi từng muốn làm thế một lần
chỉ khi chơi trò Scattergories.

69
00:04:39,333 --> 00:04:41,125
Này bạn à, thế nào rồi?

70
00:04:41,208 --> 00:04:45,958
Kinh khủng, ngoài việc ta không còn
hình thái cần thiết để dùng nhà vệ sinh.

71
00:04:46,041 --> 00:04:49,041
Nhân danh mông sấm sét của thần Zeus,

72
00:04:49,125 --> 00:04:53,000
- vì sao biến ta thành mèo?
- Để dạy ngài kết nối với con người.

73
00:04:53,083 --> 00:04:56,125
Ngài trị vì từ trên cao,
giờ phải cảm thông từ dưới.

74
00:04:56,208 --> 00:04:58,291
Đúng nghĩa từ dưới chân nhỏ của họ.

75
00:04:58,375 --> 00:04:59,583
Còn sức mạnh của ta?

76
00:04:59,666 --> 00:05:03,375
Hội đồng muốn ngài xử lý vấn đề
mà không dùng mánh hoành tráng.

77
00:05:03,458 --> 00:05:06,458
Bọn tôi để lại vài phép
để giúp ngài thu xếp sự vụ.

78
00:05:06,541 --> 00:05:11,083
Tôi khuyên nên dùng phép nhỏ,
như biến bánh muffin thành bánh cupcake.

79
00:05:11,166 --> 00:05:13,708
Đó đâu phải dùng phép, chỉ thêm lớp kem.

80
00:05:13,791 --> 00:05:15,291
Rõ rồi, bạn tốt.

81
00:05:15,375 --> 00:05:18,750
Giờ hãy nhớ nhé,
cứu gia đình họ, cứu bản thân.

82
00:05:18,833 --> 00:05:21,458
- Bọn tôi sẽ tới xem ngài ra sao. Bùm!
- Bùm!

83
00:05:21,541 --> 00:05:25,333
Cứu gia đình con người ư?
Thế nên ta tạo ra lính cứu hỏa gợi cảm.

84
00:05:30,000 --> 00:05:32,750
Vùng dậy nào, các con của ta.

85
00:05:33,750 --> 00:05:36,375
Vùng dậy nào!

86
00:05:37,250 --> 00:05:38,958
Khoan nào. Hiệu quả rồi.

87
00:05:40,666 --> 00:05:42,833
Các mèo, tập hợp lại!

88
00:05:51,416 --> 00:05:52,250
Cái quái…

89
00:05:54,541 --> 00:05:55,875
TRIỆT SẢN MÈO HOANG

90
00:06:08,125 --> 00:06:10,000
KIỂM SOÁT ĐỘNG VẬT HORKVILLE

91
00:06:15,500 --> 00:06:17,916
Sao miệng mình lại đầy nước bọt nhỉ?

92
00:06:18,000 --> 00:06:19,791
Con chim rác này đầy mầm bệnh,

93
00:06:19,875 --> 00:06:23,083
nhưng nó rất lôi cuốn,
như tiệc buffet ở Vegas,

94
00:06:23,166 --> 00:06:24,583
hay Timothée Chalamet.

95
00:06:32,416 --> 00:06:34,916
Kích hoạt sét cầu vồng cấp năm!

96
00:06:37,291 --> 00:06:39,125
Nhìn đây. Ta là Đấng cứu thế…

97
00:06:39,791 --> 00:06:41,041
Một con mèo biết nói!

98
00:06:41,958 --> 00:06:43,500
Bình tĩnh nào!

99
00:06:43,583 --> 00:06:46,708
Phải, còn ngươi là
gã người lớn chơi đồ chơi.

100
00:06:46,791 --> 00:06:47,875
Giờ bình tĩnh nào.

101
00:06:49,041 --> 00:06:51,541
Giờ nghe này. Ta là Thượng Đế.

102
00:06:51,625 --> 00:06:56,166
Chà, hiện giờ là Mèo Thượng Đế,
ta ở Trái đất để đáp lại lời cầu nguyện.

103
00:06:56,250 --> 00:06:57,833
Là ngươi đã cầu nguyện à?

104
00:06:57,916 --> 00:07:02,000
Ta thấy ngay ngươi mặc quần dài
có ống tháo ra để thành quần đùi.

105
00:07:02,083 --> 00:07:05,791
Có vẻ hợp với một gã nói:
"Xin Thượng Đế hãy giúp con".

106
00:07:05,875 --> 00:07:07,583
Thượng Đế ơi? Chà.

107
00:07:08,125 --> 00:07:10,333
Này, mày có thể trả lời câu hỏi

108
00:07:10,416 --> 00:07:14,250
gây ra nhiều tranh cãi nhất
trong lịch sử nhân loại đấy.

109
00:07:14,333 --> 00:07:17,500
Phát âm đúng là "GIF" hay "JIF"?

110
00:07:17,583 --> 00:07:20,958
Phát âm là: "Ai quan tâm cái khỉ gì chứ?"

111
00:07:21,041 --> 00:07:24,625
Này, sắp tới đêm trò chơi.
Đi nào, gặp đối thủ của tao nhé.

112
00:07:24,708 --> 00:07:26,166
Họ cũng là gia đình tao.

113
00:07:26,250 --> 00:07:29,750
Tuyệt. Càng giúp ngươi sớm,
ta càng mau được về thiên đường.

114
00:07:29,833 --> 00:07:34,333
Ta đặt giường tắm nắng tới vào thứ Sáu
và có Gorgon cứ hay trộm hàng của ta.

115
00:07:37,333 --> 00:07:39,166
Greta! Gặp Mèo Thượng Đế này.

116
00:07:39,250 --> 00:07:41,791
Như tên gọi,
Thượng Đế trong cơ thể mèo đó.

117
00:07:41,875 --> 00:07:43,958
Xin chào. Phải, ta là Thượng Đế.

118
00:07:44,500 --> 00:07:47,500
Hãy hôn chân ta
hoặc hiến tế cho ta một con dê.

119
00:07:48,208 --> 00:07:51,208
Đùa thôi. Mà nghiêm túc,
hôn ngón chân thì tốt đấy.

120
00:07:51,291 --> 00:07:55,500
Có thể do nhiễm Toxoplasma
mà dẫn đến tăng khả năng nhận thức.

121
00:07:55,583 --> 00:07:57,166
Lưu ý: lấy mẫu phân.

122
00:07:57,250 --> 00:08:00,250
Thượng Đế à?
Vậy có phải mày toàn năng không?

123
00:08:00,333 --> 00:08:02,041
Chà, hỏi chuyện cá nhân thế?

124
00:08:02,125 --> 00:08:05,250
Ta không muốn có con
đâu có nghĩa ta không thể có con.

125
00:08:05,333 --> 00:08:08,208
Nòng nọc trong ta
dễ choán đầy một chiếc xe hề.

126
00:08:08,291 --> 00:08:12,041
Không. "Toàn năng" tức là
sức mạnh để tạo ra bất kỳ thứ gì.

127
00:08:12,125 --> 00:08:13,916
Và nếu mày toàn năng,

128
00:08:14,000 --> 00:08:17,166
mày có thể tạo ra hòn đá
nặng đến cỡ mày chả nhấc nổi?

129
00:08:17,250 --> 00:08:20,333
Dĩ nhiên ta có thể tạo ra
cả tảng đá lớn rồi nâng nó.

130
00:08:20,416 --> 00:08:23,333
Ta rất cơ bắp
trong hình dạng Thượng Đế thật sự.

131
00:08:23,416 --> 00:08:25,000
Mày thấy sự mâu thuẫn chứ?

132
00:08:25,083 --> 00:08:28,166
Ta thấy ai đó hồi nhỏ
đã liếm quá nhiều pin chín vôn.

133
00:08:28,250 --> 00:08:30,750
Tưởng làm thế tạo đường dẫn thần kinh mới,

134
00:08:30,833 --> 00:08:32,166
mà chỉ khiến tóc xoăn.

135
00:08:32,250 --> 00:08:34,833
Đi nào. Năm phút nữa bắt đầu đêm trò chơi.

136
00:08:40,333 --> 00:08:44,791
Chào! Travis Travpocalypse đây! Hôm nay…

137
00:08:44,875 --> 00:08:47,791
Này, Travis.
Có nhớ bố nói Thượng Đế đã chết?

138
00:08:47,875 --> 00:08:50,666
- Chà, bố đã sai.
- Bố. Con đang phát trực tiếp!

139
00:08:50,750 --> 00:08:54,708
Thế con có ngắt lời bố
khi bố tập nói tiếng Klingon trước gương?

140
00:08:54,791 --> 00:08:57,541
Travis nổi tiếng trên mạng từ khi còn nhỏ.

141
00:08:57,625 --> 00:08:58,583
TÀI NĂNG MẦM NON

142
00:08:58,666 --> 00:09:00,291
Ta đưa chân phải ra

143
00:09:00,375 --> 00:09:02,125
Rồi ta rút chân phải về

144
00:09:02,208 --> 00:09:05,041
Nhảy Horky Porky…
Rồi ta xoay người một vòng…

145
00:09:05,125 --> 00:09:06,416
"Horky Porky" là gì?

146
00:09:08,375 --> 00:09:12,125
Kể từ đó, Travis cố gắng
nổi tiếng trên mạng với lý do khác.

147
00:09:12,208 --> 00:09:15,916
Tao đề nghị hóa trang thành
Conan cho buổi phát trực tiếp.

148
00:09:16,000 --> 00:09:17,958
Bôi dầu lên khố và đủ trò.

149
00:09:18,458 --> 00:09:22,375
Chào Buttsmasher6969
vì đã thích buổi phát trực tiếp của tôi.

150
00:09:22,458 --> 00:09:25,666
Nhớ nhấn nút thích
và tôi sẽ viết tên bạn lên trán tôi.

151
00:09:25,750 --> 00:09:27,208
THEO DÕI - CHIA SẺ

152
00:09:29,000 --> 00:09:31,291
THE_TRAVISTY ĐÃ DỪNG PHÁT TRỰC TIẾP

153
00:09:32,583 --> 00:09:35,416
Hoan hô nào!
Con đã xong với TwitchTok hay gì đó.

154
00:09:35,500 --> 00:09:37,875
Đi nào, đêm trò chơi. Bố sẽ đua với con.

155
00:09:39,500 --> 00:09:42,166
Có lẽ bố ngươi không giỏi tự nhận thức.

156
00:09:42,250 --> 00:09:47,291
Vẫn đỡ hơn mẹ tao. Giáng sinh năm ngoái,
tao xin trò Switch và mẹ đưa tao gậy nhọn.

157
00:09:47,791 --> 00:09:51,708
Cả nhà đều chú ý chứ?
Rồi, trò chơi cờ bàn của bố khá đơn giản

158
00:09:51,791 --> 00:09:55,250
một ta khi nắm rõ 70 luật đầu tiên.

159
00:09:55,333 --> 00:09:58,000
Mèo Cá xuất hiện
sau khi ta cản Mèo Xác Sống.

160
00:09:58,083 --> 00:09:59,000
HIỆP SĨ BÀN MÈO

161
00:09:59,083 --> 00:10:02,333
Cách duy nhất để hạ nó
là nói tiếng Cat-o-nese,

162
00:10:02,416 --> 00:10:05,458
ngôn ngữ mèo cổ xưa
mà bố nghĩ ra cho trò chơi này.

163
00:10:05,541 --> 00:10:10,125
Giờ nếu gặp Rồng Cầu Vồng,
cách duy nhất để ngăn chặn nó

164
00:10:10,208 --> 00:10:12,666
là dùng Đũa phép Đỏ Định mệnh.

165
00:10:12,750 --> 00:10:13,583
Nhưng chưa ai…

166
00:10:13,666 --> 00:10:17,083
Mọi lời ngươi nói đều
như dao găm làm từ Benadryl gây ngủ.

167
00:10:17,166 --> 00:10:21,291
Ta không hiểu sao gia đình ngươi
chưa lấy thảm bọc ngươi lại mà đốt.

168
00:10:21,375 --> 00:10:26,291
Rồi, mẹ biết đây là đêm trò chơi,
nên mẹ đem tới rượu Kegernet Sauvignon.

169
00:10:26,375 --> 00:10:29,791
Bình tĩnh. Không đầy đâu.
Mẹ đã uống một ít vào bữa sáng.

170
00:10:30,458 --> 00:10:32,041
Lại là mày!

171
00:10:32,125 --> 00:10:37,166
Bình tĩnh. Ta chỉ ở đây làm trò PR
để ra vẻ như ta có để tâm đến các ngươi.

172
00:10:37,250 --> 00:10:39,625
Cho ta biết các ngươi cần được giúp gì,

173
00:10:39,708 --> 00:10:42,208
rồi ta sẽ không làm phiền nữa. Đi mà.

174
00:10:42,291 --> 00:10:44,916
Ai ở đây cầu nguyện
để gia đình này được cứu?

175
00:10:45,000 --> 00:10:46,958
Gia đình này không cầu nguyện.

176
00:10:47,041 --> 00:10:50,416
Mà là bắt con mồi,
chủ yếu là chuột từ cái hố tao đào ra.

177
00:10:50,500 --> 00:10:52,875
Nhờ đó tao duy trì nguồn thịt chuột khô.

178
00:10:52,958 --> 00:10:55,291
Khoan, ta vẫn ăn thịt chuột khô đó à?

179
00:10:55,375 --> 00:10:57,291
Nghe này, ta sẽ bàn việc đó sau.

180
00:10:57,375 --> 00:10:58,791
Bắt đầu trò chơi nào!

181
00:11:01,750 --> 00:11:03,166
3 GIỜ SAU

182
00:11:03,250 --> 00:11:07,333
Mèo Thượng Đế này, về quy tắc số 147.

183
00:11:09,291 --> 00:11:11,458
Chấm đỏ kỳ diệu.

184
00:11:27,416 --> 00:11:28,250
Ta xin lỗi.

185
00:11:28,791 --> 00:11:30,916
Ta không biết từ đâu mà lại thế.

186
00:11:31,000 --> 00:11:34,875
Tia sáng đỏ hẳn đã kích hoạt
chế độ mèo điên khùng trong ta.

187
00:11:34,958 --> 00:11:36,250
Con xin phép đi nhé?

188
00:11:36,333 --> 00:11:39,833
Tệ hơn lần đó Greta lừa con
đi dò tìm bãi rác ở bệnh viện.

189
00:11:39,916 --> 00:11:41,875
Nhưng ta đã tìm thấy nhiều tai.

190
00:11:41,958 --> 00:11:45,375
Không. Con ở lại đây chơi trò
mà bố đã rất mất công tạo ra.

191
00:11:45,458 --> 00:11:50,458
Thật sao bố? Làm sao mà gắn kết được
nếu cứ ép buộc sở thích của bố lên cả nhà.

192
00:11:50,541 --> 00:11:53,875
Gắn kết có ý nghĩa
là nhờ nhận thức cảm xúc tương đồng.

193
00:11:53,958 --> 00:11:55,250
Con học ở đâu vậy?

194
00:11:55,333 --> 00:11:58,833
Con chơi Vui Trộm Xe Tải
và lao qua cửa sổ nhà bác sĩ tâm lý

195
00:11:58,916 --> 00:12:00,833
nên ở lại đó nói chuyện một lúc.

196
00:12:02,000 --> 00:12:03,958
Không! Mèo Xác Sống bị ướt rồi.

197
00:12:04,541 --> 00:12:06,375
Chờ đó, tao sửa lại mày.

198
00:12:06,458 --> 00:12:09,708
Greta, hãy ra sân sau
luyện kỹ năng dùng dao của con.

199
00:12:09,791 --> 00:12:13,375
Con ném dao tốt đấy,
nhưng kỹ năng đâm thì con cứ trì trệ.

200
00:12:13,458 --> 00:12:17,375
Con mong mẹ nghe và phản hồi
bài thuyết trình về hội chợ khoa học.

201
00:12:17,458 --> 00:12:20,041
Được. Mẹ luôn sẵn lòng dành thời gian…

202
00:12:20,583 --> 00:12:23,083
Tưởng niệm Snuggie 9/11 chiếu trên QVC.

203
00:12:23,166 --> 00:12:24,041
Mẹ đi đây.

204
00:12:25,875 --> 00:12:26,708
Không mà.

205
00:12:34,791 --> 00:12:36,916
Da Vinci có Người Vitruvius.

206
00:12:37,000 --> 00:12:41,458
Giờ Greta Higgins tao đây
đã tạo ra Người Papier-mâché!

207
00:12:43,250 --> 00:12:47,541
Thật lạ vì mày nói tạo ra con người
mà lại xấu hổ vì cái của quý của nó.

208
00:12:47,625 --> 00:12:51,958
Chỉ vì ta đã tạo ra gì đó
đâu có nghĩa ta muốn thấy nó lần nữa.

209
00:12:52,041 --> 00:12:55,666
Ngươi có nghĩ Spielberg sẽ nói:
"Hãy chiếu phim Chiến Mã nào?"

210
00:12:57,416 --> 00:12:59,750
Nhìn kìa. Sự hoàn hảo.

211
00:12:59,833 --> 00:13:02,958
Nhìn cách ta tạo ra mông như cái đệm nhỏ.

212
00:13:03,041 --> 00:13:05,916
Đi bất kỳ đâu cũng có ghế êm ái tức thì.

213
00:13:06,000 --> 00:13:09,416
Tao gọi dự án là:
"Thiết kế khiếm khuyết của cơ thể người".

214
00:13:09,500 --> 00:13:10,875
Sao ngươi dám!

215
00:13:10,958 --> 00:13:16,375
Dám chứ. Đầu tiên là tao sẽ không
kết hợp đường nuốt với đường thở.

216
00:13:17,000 --> 00:13:19,208
Tuyệt. Ở đây có kẻ hay xét nét.

217
00:13:19,291 --> 00:13:21,458
Cứ thử tạo ra tất cả trong sáu ngày.

218
00:13:21,541 --> 00:13:24,708
Tới lúc cuối thì đành
kết hợp chỗ này chỗ kia thôi.

219
00:13:26,958 --> 00:13:29,541
Có lẽ ta đều là
nhà sáng tạo không hoàn hảo.

220
00:13:29,625 --> 00:13:30,750
"Không hoàn hảo" á?

221
00:13:30,833 --> 00:13:34,000
Có nghe về tôm tích chưa? Tuyệt vời lắm.

222
00:13:34,083 --> 00:13:35,291
ĐẸP - KHỎE - BẠO LỰC

223
00:13:35,375 --> 00:13:41,750
Ta đã dồn hết tâm sức vào nó
để khiến nó đẹp, khỏe và siêu bạo lực.

224
00:13:42,291 --> 00:13:44,333
THÚ MỎ VỊT CHẾT CHÓC?

225
00:13:44,416 --> 00:13:46,375
Dĩ nhiên tao biết tôm tích là gì.

226
00:13:46,458 --> 00:13:50,041
Chắc chắn tao sẽ thắng
nếu đem một con đó vào dự án của tao.

227
00:13:50,125 --> 00:13:51,875
Chà, được thôi.

228
00:13:51,958 --> 00:13:53,000
Chờ đấy.

229
00:13:53,083 --> 00:13:55,500
Xin Thượng Đế, làm ơn giúp con.

230
00:13:56,041 --> 00:14:00,625
Thăng-chín-bốn-một-sao. Chào Cheryl.
Là ta. Mừng là tóm được ngươi ở bàn.

231
00:14:00,708 --> 00:14:03,625
Hãy nghe này,
dịch chuyển cho ta con tôm tích nhé?

232
00:14:09,708 --> 00:14:10,958
Tuyệt. Nào bắt đầu.

233
00:14:12,166 --> 00:14:16,166
Trông nó có vẻ đói rồi.
Bách hóa ở đây bán thịt thú mỏ vịt không?

234
00:14:17,500 --> 00:14:18,708
HỘI CHỢ KHOA HỌC

235
00:14:18,791 --> 00:14:24,000
Kết luận, bộ phận ta hay gọi là lưỡi gà
không có mục đích gì trong cổ họng hết.

236
00:14:24,708 --> 00:14:28,750
Xin phép nhé, đó là để trang trí,
như một cái đèn trùm bằng thịt.

237
00:14:29,625 --> 00:14:32,333
Sao trường này
bắt tham gia hội chợ khoa học?

238
00:14:32,416 --> 00:14:34,041
- Này, Traffic…
- Travis.

239
00:14:34,125 --> 00:14:37,791
Trashfist, ngậm cái miệng
chỉ toàn nhai bánh burrito lại.

240
00:14:37,875 --> 00:14:39,458
Cô bé đang tới phần hay.

241
00:14:40,916 --> 00:14:42,416
KẾT THÚC: TÔM TÍCH

242
00:14:43,000 --> 00:14:46,541
Cá là các vị thắc mắc:
Nếu hình dạng con người yếu kém thế,

243
00:14:46,625 --> 00:14:49,125
sinh vật vĩ đại nhất trên Trái đất là gì?

244
00:14:50,208 --> 00:14:52,291
- Hãy nhìn tôm tích…
- Hãy nhìn tôm…

245
00:14:59,708 --> 00:15:01,208
Hay mình phát trực tiếp?

246
00:15:01,291 --> 00:15:04,291
Người theo dõi sẽ mê hơn
là lại xem mình ăn mùn cưa.

247
00:15:18,208 --> 00:15:23,250
Mèo Thượng Đế, tao mong là mày vui.
Cái kiểu vui khi mong kẻ khác không vui.

248
00:15:23,333 --> 00:15:24,833
Đừng trách Mèo Thượng Đế.

249
00:15:24,916 --> 00:15:28,000
Nếu có ai ở nhà này
để ý đến nỗ lực học thuật của con

250
00:15:28,083 --> 00:15:29,416
thì con cần gì nhờ nó.

251
00:15:29,500 --> 00:15:32,833
Này, ta chỉ ở đây
vì một trong các ngươi cầu nguyện ta!

252
00:15:33,416 --> 00:15:36,666
Đừng nói thế nữa.
Chả ai cầu nguyện. Đây đâu phải Utah.

253
00:15:37,333 --> 00:15:38,875
Rồi. Ta không muốn làm vậy

254
00:15:38,958 --> 00:15:42,250
vì đó là phạm luật riêng tư
giữa người và thần, mà kệ.

255
00:15:42,333 --> 00:15:45,333
Để xem nào. Ngày 25 tháng Một, 6:10 tối.

256
00:15:46,083 --> 00:15:47,958
Thượng Đế ơi, nhà tôi loạn quá.

257
00:15:48,041 --> 00:15:51,125
Chồng tôi vẫn mua
hình xăm Người Nhện ở hội chợ hạt.

258
00:15:51,208 --> 00:15:53,583
Con gái tôi như máy tính đang dậy thì,

259
00:15:53,666 --> 00:15:58,416
mục tiêu trong đời của con trai tôi
là nổi tiếng nhờ ăn cua lột trên YouTube.

260
00:15:59,583 --> 00:16:01,000
Đó đâu phải cầu nguyện!

261
00:16:01,083 --> 00:16:04,416
Cứ mở đầu với "Thượng Đế ơi"
thì được tính là cầu nguyện.

262
00:16:05,041 --> 00:16:07,291
Tin ta, điều đó khiến gã IT phát điên.

263
00:16:07,375 --> 00:16:09,291
Máy đang tính dậy thì sao?

264
00:16:09,375 --> 00:16:11,375
Xin lỗi, con đâu muốn theo chân mẹ

265
00:16:11,458 --> 00:16:13,041
và đến Đại học Sát sinh.

266
00:16:13,125 --> 00:16:16,541
Video ăn hàng loạt của con
sẽ được từ trẻ đến già ưa thích!

267
00:16:16,625 --> 00:16:18,125
Thừa nhận chủ yếu là già.

268
00:16:18,208 --> 00:16:20,791
Cụ thể là có gã cứ đòi ảnh chụp miệng con.

269
00:16:22,500 --> 00:16:24,750
Em đã nói em thích những hình xăm đó.

270
00:16:24,833 --> 00:16:26,875
Em gọi anh là Peter Parker của em.

271
00:16:34,416 --> 00:16:35,500
Meo?

272
00:16:38,166 --> 00:16:41,791
Tao sẽ đưa mày vào rừng và để mày ở đó.

273
00:16:41,875 --> 00:16:46,666
Vào rừng ư? Đó là một vùng khác
trên Trái đất mà ta không nỗ lực sáng tạo.

274
00:16:46,750 --> 00:16:48,375
Như kho lưu trữ tự nhiên.

275
00:16:48,458 --> 00:16:50,333
Không tin nổi việc mày đã làm!

276
00:16:50,416 --> 00:16:53,041
Đừng trách ta. Ngươi là kẻ ghét gia đình.

277
00:16:53,125 --> 00:16:55,208
Tao không ghét gia đình tao.

278
00:16:55,291 --> 00:16:57,666
Marv là người ngọt ngào nhất tao biết.

279
00:16:57,750 --> 00:17:00,125
Và các con tao là những đứa trẻ ngoan

280
00:17:00,625 --> 00:17:03,083
nhưng cả nhà đang dần xa cách.

281
00:17:03,166 --> 00:17:06,000
Rồi, đừng nói nữa,
chủ yếu vì ta không quan tâm.

282
00:17:06,083 --> 00:17:08,250
Greta sẽ sớm vào đại học,

283
00:17:08,333 --> 00:17:12,541
Travis sẽ chơi thuốc lá điện tử
hoặc trượt patin hoặc cả hai trò,

284
00:17:12,625 --> 00:17:14,958
rồi sau đó sẽ chỉ còn tao và Marv

285
00:17:15,041 --> 00:17:18,000
dần xa cách nhau,
mỗi lần một trò chơi cờ bàn.

286
00:17:22,166 --> 00:17:24,375
Đèn xin nhan của mày bật kìa, đồ ngu!

287
00:17:28,500 --> 00:17:30,666
Tắt đèn xin nhan đi!

288
00:17:34,416 --> 00:17:36,458
Ồ, bình tĩnh nào, Đại tá Kurtz.

289
00:17:36,541 --> 00:17:39,666
Trong năm giây,
ngươi từ bình thường chợt đầy sát khí.

290
00:17:44,791 --> 00:17:46,791
Tao thích làm công dân kiểu mẫu.

291
00:17:46,875 --> 00:17:49,166
Khoan, đúng là thế rồi.

292
00:17:49,750 --> 00:17:53,500
Marv thích trò chơi nhàm chán
còn Abbie mạnh trò hành động.

293
00:17:54,000 --> 00:17:58,625
Greta khao khát giải quyết vấn đề,
còn Trashfist thích máu me vô tâm.

294
00:17:58,708 --> 00:18:01,041
Ta chỉ cần kết hợp những điều này.

295
00:18:02,041 --> 00:18:03,583
Ta biết mình cần làm gì.

296
00:18:14,000 --> 00:18:14,833
Mày!

297
00:18:15,333 --> 00:18:17,291
Xin lỗi, ta cần các ngươi chú ý.

298
00:18:17,375 --> 00:18:19,791
Ngoài ra, kỳ lạ là trò này rất thỏa mãn.

299
00:18:20,541 --> 00:18:22,208
Như trò chọc màng xốp hơi.

300
00:18:22,708 --> 00:18:25,125
Dù sao đi nữa, ta có dự cảm nhận thức

301
00:18:25,208 --> 00:18:29,000
rằng các ngươi cần tìm gì đó
mà có thể cùng nhau tận hưởng.

302
00:18:29,083 --> 00:18:30,250
Đây, xem này.

303
00:18:30,333 --> 00:18:35,458
Abra-car-dabra!

304
00:18:37,083 --> 00:18:42,625
Ta nghĩ ra là nên thu nhỏ các ngươi lại
để vào trò chơi cờ bàn cỡ lớn của Marv.

305
00:18:43,125 --> 00:18:46,333
Tuyệt! Bố giữ kín sở thích của mình,

306
00:18:46,416 --> 00:18:50,041
mà thực sự bố rất thích trò chơi cờ bàn.

307
00:18:50,125 --> 00:18:52,833
Được rồi. Để xem. Bắt đầu nào.

308
00:18:52,916 --> 00:18:57,041
Đầu tiên, các ngươi bị
một đám Mèo Xác Sống tấn công.

309
00:18:58,625 --> 00:19:02,583
Một điều nhỏ nhặt khác,
các thành phần này có thể giết các ngươi.

310
00:19:02,666 --> 00:19:06,375
Cách nào để gia đình gắn kết
hay hơn là cùng chia sẻ tổn thương?

311
00:19:06,458 --> 00:19:07,291
Khoan, sao cơ?

312
00:19:11,041 --> 00:19:12,916
Chúng mày có quyền

313
00:19:13,458 --> 00:19:14,333
tiếp tục chết.

314
00:19:15,208 --> 00:19:16,541
Thật hả mẹ?

315
00:19:16,625 --> 00:19:20,750
Luật cơ bản cho trò xác sống
là chỉ bắn vào đầu. Đây, xem này.

316
00:19:25,083 --> 00:19:26,500
Rồi, tiếp theo là gì?

317
00:19:26,583 --> 00:19:30,208
"Một con Mèo Cá sẽ trỗi dậy
và hát vang ca khúc của nó".

318
00:19:39,458 --> 00:19:43,375
Nhớ luật chơi chứ?
Phải nói tiếng Cat-o-nese để ngăn cản nó!

319
00:19:44,166 --> 00:19:46,500
Mày đừng hòng được gãi cổ!

320
00:19:46,583 --> 00:19:48,791
Hiss meo… Chết tiệt. Không đúng.

321
00:19:48,875 --> 00:19:51,250
Lẽ ra mình đừng nói về vụ gãi cổ.

322
00:19:51,333 --> 00:19:58,041
Mày đừng có kêu meo meo
trên lông của chúng tao nhé!

323
00:19:58,125 --> 00:20:01,875
Xéo đi! Meo!

324
00:20:03,500 --> 00:20:05,708
Abbie, em học Cat-o-nese à?

325
00:20:05,791 --> 00:20:07,958
Anh không biết phải nói gì!

326
00:20:08,041 --> 00:20:12,416
Anh tập ở phòng tắm hàng tháng trời.
Lời bị kẹt ở não em như cục máu đông.

327
00:20:12,500 --> 00:20:16,375
Chà! Có sự gắn kết thực sự diễn ra ở đây.

328
00:20:16,458 --> 00:20:20,541
Giờ chỉ còn quái vật cuối cùng,
đó chính là con Rồng Cầu Vồng.

329
00:20:20,625 --> 00:20:24,291
Khoan, tao chưa tạc xong
tượng cho Rồng Cầu Vồng.

330
00:20:24,375 --> 00:20:26,541
Không cần đâu. Ta có một con rồi.

331
00:20:35,875 --> 00:20:40,791
Bố này, chẳng phải luật của bố nói
phải dùng Đũa phép Đỏ Định mệnh hạ nó?

332
00:20:40,875 --> 00:20:43,500
Nhưng nó chỉ là
con vật hoang dã trên bàn cờ!

333
00:20:43,583 --> 00:20:45,208
Luật của bố không áp dụng.

334
00:20:45,916 --> 00:20:47,166
Con nghĩ là được đó.

335
00:20:47,875 --> 00:20:49,958
KẾT THÚC

336
00:21:03,666 --> 00:21:05,416
Chấm đỏ kỳ diệu.

337
00:21:19,083 --> 00:21:21,875
Cho bọn tao lớn trở lại nhé?
Tao cần đi vệ sinh.

338
00:21:33,750 --> 00:21:34,958
ĐĂNG KÝ - CHIA SẺ

339
00:21:35,041 --> 00:21:36,166
MỤC TIÊU THEO DÕI

340
00:21:36,250 --> 00:21:37,083
ĐÓNG GÓP

341
00:21:37,166 --> 00:21:38,000
TRÒ CHUYỆN

342
00:21:45,291 --> 00:21:49,416
Được rồi, ta đã thực hiện
nhiệm vụ cải tạo ngu xuẩn của các ngươi.

343
00:21:49,500 --> 00:21:52,083
Ta đã để tâm đến những kẻ thất bại này.

344
00:21:52,166 --> 00:21:54,583
Biết đấy, ý ta là đồng cảm.

345
00:21:55,166 --> 00:21:56,000
- Bùm!
- Bùm!

346
00:21:56,083 --> 00:21:59,583
Bọn tôi đã thấy thưa ngài,
từ góc độ PR thì thế là tuyệt đó.

347
00:21:59,666 --> 00:22:05,000
Tôi đã ủng hộ cậu khóc nhè chơi game
đừng có bị xé toạc tứ chi khỏi thân mình.

348
00:22:05,083 --> 00:22:06,125
Điều bất ngờ đó!

349
00:22:06,208 --> 00:22:08,541
Tuyệt. Rồi, đến lúc đưa ta lên trở lên!

350
00:22:09,208 --> 00:22:13,250
Trên thực tế, hội đồng cảm thấy
ngài vẫn còn nhiều việc phải đền bù.

351
00:22:13,333 --> 00:22:16,958
Chiến tranh, bất bình đẳng,
phòng tắm có phong cách hàng hải,

352
00:22:17,041 --> 00:22:19,583
mùi tỏa ra từ nhà hàng Subway,

353
00:22:19,666 --> 00:22:23,041
những người nói "lên giường"
sau khi xem bánh quy may mắn.

354
00:22:23,125 --> 00:22:24,750
Ngài sẽ phải ở lại dưới này

355
00:22:24,833 --> 00:22:27,625
và sống với gia đình này
thêm một thời gian nữa.

356
00:22:27,708 --> 00:22:30,791
- Tôi e vậy.
- Nhưng tin tốt là ngài có bọn tôi.

357
00:22:30,875 --> 00:22:33,375
Craig và Aslandeus ở trên ủng hộ ngài.

358
00:22:33,458 --> 00:22:37,416
Phòng tắm hàng hải? Bất công.
Ta tạo ra biển để con người tận dụng.

359
00:22:37,500 --> 00:22:38,333
- Bùm!
- Bùm!

360
00:23:02,750 --> 00:23:03,666
Ngươi!

361
00:24:06,625 --> 00:24:10,541
Biên dịch: Thùy Hương

362
00:24:10,625 --> 00:24:12,625
MÈO NỔ

