﻿1
00:00:13,125 --> 00:00:15,000
MENNYORSZÁG RT.

2
00:00:16,875 --> 00:00:19,000
Isten, az igazgatótanács már vár.

3
00:00:20,625 --> 00:00:22,458
Az incidens miatt hívattunk,

4
00:00:22,541 --> 00:00:26,666
ami tegnap este hajnali 1:53 körül
történt a lakásodon.

5
00:00:26,750 --> 00:00:30,041
Sajnálom a tegnap esti kis kalamajkát.

6
00:00:30,125 --> 00:00:32,291
Vad éjszaka volt.

7
00:00:32,375 --> 00:00:35,875
„Kis kalamajka”?
Megint megnézted azt a természetfilmet

8
00:00:35,958 --> 00:00:38,750
a pterodaktiluszok párzásáról.

9
00:00:42,833 --> 00:00:46,041
Öreg, ettől mindenkit lever a víz.
Miért nézed folyton?

10
00:00:46,125 --> 00:00:50,000
Aztán részegen kidőltél,
és bent hagytál egy pizzát a sütőben.

11
00:00:55,750 --> 00:00:59,333
Leégett a Mennyország
teljes nyugati része.

12
00:01:03,666 --> 00:01:07,125
Azért nem az egész.
A Margaritaville túlélte.

13
00:01:08,333 --> 00:01:10,750
És felrobbantottad az összes unikornist.

14
00:01:10,833 --> 00:01:12,500
SZENT PROPÁN

15
00:01:13,208 --> 00:01:16,750
Brühühü! Ezek csak pónik,
álló dákóval a homlokukon.

16
00:01:16,833 --> 00:01:18,166
Szívességet tettem.

17
00:01:18,250 --> 00:01:20,791
Nem csak a tűzről van szó.
A Föld is kész káosz.

18
00:01:20,875 --> 00:01:22,625
Bekapcsolva hagytad a tornádógépet,

19
00:01:22,708 --> 00:01:25,083
az emberek feltalálták a tökös dezodort,

20
00:01:25,166 --> 00:01:28,000
és a Red Hot Chili Peppers
felvett egy karácsonyi albumot.

21
00:01:28,083 --> 00:01:31,250
A tanács úgy döntött,
rehabilitációra van szükséged.

22
00:01:31,333 --> 00:01:34,083
Együtt kell érezned a híveiddel.

23
00:01:34,166 --> 00:01:36,875
Ezt úgy érhetjük el, ha lemész a Földre,

24
00:01:36,958 --> 00:01:38,583
és válaszolsz egy imára.

25
00:01:39,583 --> 00:01:41,916
Itt van pár friss ima. Lássuk!

26
00:01:42,000 --> 00:01:43,458
IMAFAX

27
00:01:43,541 --> 00:01:48,583
Egy csapat túrázó elakadt egy hóviharban.
Éheznek. Az egyik segítségért imádkozott.

28
00:01:48,666 --> 00:01:51,375
Erre ezer éve kitaláltam a megoldást.

29
00:01:51,458 --> 00:01:54,416
Súgok egy kicsit.
Rímel arra, hogy „bannibalizmus”.

30
00:01:54,500 --> 00:01:58,375
Ez jó lesz! A Higgins családból
azért imádkozott valaki,

31
00:01:58,458 --> 00:02:00,666
hogy mentsd meg a családjukat.

32
00:02:00,750 --> 00:02:05,125
Tökély! Lemész, megkeresed őket,
megmentitek a családot, és visszajöhetsz.

33
00:02:05,208 --> 00:02:07,583
Családtagként élsz velük. Vagy olyasmi.

34
00:02:07,666 --> 00:02:09,208
Mi az, hogy „olyasmi”?

35
00:02:11,625 --> 00:02:13,458
Mi az, hogy „olyasmi”, Craig?

36
00:02:33,333 --> 00:02:35,375
Mi a f…

37
00:02:54,791 --> 00:02:58,500
ROBBANÓ CICÁK

38
00:03:02,125 --> 00:03:07,333
Mi történt a kockahasammal?
A melleim lógnak, mint a tacskófülek.

39
00:03:08,125 --> 00:03:11,541
És a lábujjaim olyanok,
mint a fekete kis babszemek?

40
00:03:11,625 --> 00:03:16,125
Na, ezt már nem! Gyorsan visszavarázsolom
magam az istentestembe.

41
00:03:19,833 --> 00:03:22,333
Mi a…? Hol a többi isteni testrészem?

42
00:03:25,500 --> 00:03:29,458
Várjatok! Isten vagyok! Álljatok meg! Én…

43
00:03:31,750 --> 00:03:33,750
Mi történt a varázserőmmel?

44
00:03:41,250 --> 00:03:42,083
Higgins?

45
00:03:42,166 --> 00:03:45,541
Te vagy az!
A te családod imádkozott segítségért.

46
00:03:45,625 --> 00:03:47,666
Mi a frász? Te tudsz beszélni?

47
00:03:48,333 --> 00:03:51,458
Láss csodát!
Én vagyok az atya-gatyák legatyábbika!

48
00:03:51,541 --> 00:03:53,458
Én vagyok Isten.

49
00:03:53,541 --> 00:03:54,833
Jézusom!

50
00:03:54,916 --> 00:03:58,708
Ez kecskeszakállnak tűnik neked?
Mondom, hogy Isten vagyok!

51
00:03:58,791 --> 00:04:00,041
GYEPMESTER

52
00:04:00,625 --> 00:04:01,833
Hé, hova mész?

53
00:04:04,541 --> 00:04:07,583
Ezt neked, te kis potrohos!
Ideje szundikálni!

54
00:04:07,666 --> 00:04:10,500
Még jó,
hogy nagy kiszerelésű lónyugtatót vettem.

55
00:04:10,583 --> 00:04:15,000
Harry, elkaptam egy kóbor macskát.
Valószínűleg veszett. Egyértelműen kövér.

56
00:04:15,083 --> 00:04:16,583
GYEPMESTERI TELEP

57
00:04:16,666 --> 00:04:19,416
MA IVARTALANÍTOTT MACSKÁK: 12

58
00:04:20,500 --> 00:04:21,666
Végeztem mára.

59
00:04:21,750 --> 00:04:24,375
Haza kell érnem a családi társasestre.

60
00:04:24,458 --> 00:04:25,500
Pfuj!

61
00:04:25,583 --> 00:04:27,125
Nem szeretsz társasozni?

62
00:04:27,208 --> 00:04:31,791
A haditengerészetnél megtanultuk kitörni
a saját nyakunkat, ha elfog az ellenség.

63
00:04:31,875 --> 00:04:36,208
Csak egyszer támadt kedvem megtenni:
ország-városozás közben.

64
00:04:39,291 --> 00:04:41,125
Szia, haver! Hogy vagy?

65
00:04:41,208 --> 00:04:44,333
Pompásan, leszámítva,
hogy a jelenlegi létformámban

66
00:04:44,416 --> 00:04:45,958
nem tudok vécére ülni.

67
00:04:46,041 --> 00:04:49,333
Zeusz mennydörgő farpofájára mondom,

68
00:04:49,416 --> 00:04:51,458
miért változtattatok macskává?

69
00:04:51,541 --> 00:04:54,250
Hogy kapcsolódj az emberekhez.
Fentről uralkodtál.

70
00:04:54,333 --> 00:04:58,500
Most lentről kell együtt érezned velük.
Konkrétan! A kis lábacskáiknál.

71
00:04:58,583 --> 00:04:59,583
És a szupererőm?

72
00:04:59,666 --> 00:05:03,416
A tanács szeretné, ha trükkök nélkül
oldanád meg a problémákat.

73
00:05:03,500 --> 00:05:06,416
Azért pár bűbájt meghagytunk,
hogy jobban haladj.

74
00:05:06,500 --> 00:05:11,083
Én maradnék a kisebb csodáknál,
például cupcake-et varázsolni muffinokból.

75
00:05:11,166 --> 00:05:13,708
Az nem varázslat. Csak cukormáz!

76
00:05:13,791 --> 00:05:15,208
Jól van, kishaver!

77
00:05:15,291 --> 00:05:18,791
Ne feledd: úgy mentheted meg magad,
ha megmented a családot.

78
00:05:18,875 --> 00:05:20,083
Még majd benézünk.

79
00:05:21,458 --> 00:05:25,416
Mentsek meg egy embercsaládot?
Ezért teremtettem a szexi tűzoltókat.

80
00:05:29,875 --> 00:05:33,166
Talpra, gyermekeim!

81
00:05:33,250 --> 00:05:36,458
Keljetek fel!

82
00:05:37,250 --> 00:05:39,125
Odanézzenek! Ez működik!

83
00:05:40,500 --> 00:05:43,166
Macskák, gyülekezzetek!

84
00:05:51,833 --> 00:05:52,833
Mi a…

85
00:06:04,458 --> 00:06:08,041
GYEPMESTERI TELEP

86
00:06:08,125 --> 00:06:09,541
HORKVILLE-I GYEPMESTER

87
00:06:15,500 --> 00:06:17,916
Miért futott össze a nyál a számban?

88
00:06:18,000 --> 00:06:21,041
Ez a szutykos madár tuti fertőző,
mégis oly csábító.

89
00:06:21,125 --> 00:06:23,083
Mint egy vegasi büfé.

90
00:06:23,166 --> 00:06:24,875
Vagy Timothée Chalamet.

91
00:06:32,666 --> 00:06:35,125
Ötös szintű szivárványrobbanás aktiválva!

92
00:06:37,208 --> 00:06:39,125
Íme, itt vagyok! Én, a Megváltó…

93
00:06:39,750 --> 00:06:41,041
Egy beszélő macska!

94
00:06:41,958 --> 00:06:43,500
Nyugi már!

95
00:06:43,583 --> 00:06:47,875
Ja, te meg felnőtt ember létedre
kis figurákkal játszol. Nyugodj le!

96
00:06:49,041 --> 00:06:51,541
Ide figyelj! Én vagyok az Úr.

97
00:06:51,625 --> 00:06:56,166
Vagyis most épp Miaúr, és azért jöttem,
hogy megválaszoljak egy imát.

98
00:06:56,250 --> 00:06:57,875
Te imádkoztál segítségért?

99
00:06:57,958 --> 00:06:59,250
Azt rögtön kiszúrtam,

100
00:06:59,333 --> 00:07:02,000
hogy lecipzározható szárú nadrág
van rajtad.

101
00:07:02,083 --> 00:07:05,791
Pont ezt nézem ki valakiből,
aki Istenhez könyörög segítségért.

102
00:07:05,875 --> 00:07:09,791
Isten, mi? Nem semmi!
Akkor megválaszolhatnád a kérdést,

103
00:07:09,875 --> 00:07:14,250
ami messze a legtöbb vitát szította
az emberiség történetében.

104
00:07:14,333 --> 00:07:17,500
Most akkor
gifnek vagy dzsifnek kell ejteni?

105
00:07:17,583 --> 00:07:20,958
Úgy ejtjük, hogy „ki nem tojja le
egy Jupiternyi kutyagumival”?

106
00:07:21,041 --> 00:07:24,625
Mindjárt kezdődik a társasest!
Bemutatlak az ellenfeleimnek.

107
00:07:24,708 --> 00:07:26,208
Akik egyúttal a családom.

108
00:07:26,291 --> 00:07:29,750
Remek! Minél előbb segítek,
annál hamarabb visszajutok a Mennybe.

109
00:07:29,833 --> 00:07:31,541
Pénteken hozzák a szoliágyam,

110
00:07:31,625 --> 00:07:34,333
és egy gorgó
folyton lenyúlja a csomagjaimat.

111
00:07:37,333 --> 00:07:38,208
Greta!

112
00:07:38,291 --> 00:07:41,791
Ő itt Miaúr. Isten macskatestben,
mint a neve is mutatja.

113
00:07:41,875 --> 00:07:44,416
Helló! Igen, én vagyok Isten.

114
00:07:44,500 --> 00:07:47,708
Csókold meg a lábam
vagy mutass be egy kecskeáldozatot!

115
00:07:48,208 --> 00:07:51,208
Csak viccelek.
De azért pár lábcsókot értékelnék.

116
00:07:51,291 --> 00:07:55,541
Lehetséges toxoplazmózis, ami fokozott
kognitív képességekhez vezetett.

117
00:07:55,625 --> 00:07:57,416
Szükség lesz székletmintára.

118
00:07:57,500 --> 00:08:00,250
Szóval egy isten? Akkor omnipotens vagy?

119
00:08:00,333 --> 00:08:02,083
Micsoda indiszkrét kérdés!

120
00:08:02,166 --> 00:08:05,166
Attól, hogy nem akarok gyereket,
még lehetne.

121
00:08:05,250 --> 00:08:08,208
A kis ebihalaim
simán megtöltenének egy bohócautót.

122
00:08:08,291 --> 00:08:12,041
Nem. Omnipotens.
Aki bármit képes megteremteni.

123
00:08:12,125 --> 00:08:13,916
Ha mindenható vagy,

124
00:08:14,000 --> 00:08:17,166
meg tudsz teremteni egy akkora követ,
amit nem bírsz felemelni?

125
00:08:17,250 --> 00:08:20,375
Képes vagyok megteremteni
és felemelni egy béna követ.

126
00:08:20,458 --> 00:08:23,333
A rendes isteni formámban
jól ki vagyok gyúrva.

127
00:08:23,416 --> 00:08:25,041
De érted az ellentmondást?

128
00:08:25,125 --> 00:08:28,166
Valaki gyerekként
túl sok 9 voltos elemet nyalt meg.

129
00:08:28,250 --> 00:08:32,166
Azt hittem, új idegpályákat hoznak létre,
de csak göndör lett a hajam.

130
00:08:32,250 --> 00:08:34,916
Gyerünk!
Öt perc múlva kezdődik a társasest!

131
00:08:40,333 --> 00:08:44,791
Császtok! Itt Travis, a Travpokalipszis!
És ma…

132
00:08:44,875 --> 00:08:47,791
Travis! Emlékszel,
hogy azt mondtam, Isten halott?

133
00:08:47,875 --> 00:08:50,666
- Hát tévedtem.
- Apa, épp streamelek!

134
00:08:50,750 --> 00:08:54,708
Én szoktalak zavarni, miközben a klingont
gyakorlod a tükör előtt?

135
00:08:54,791 --> 00:08:57,541
Travisről kiskorában elterjedt egy videó.

136
00:08:57,625 --> 00:08:58,541
OVIS KI MIT TUD

137
00:08:58,625 --> 00:09:02,125
Előre a jobb lábadat, utána hátra

138
00:09:02,208 --> 00:09:04,625
Utána ukipuki, utána forgás…

139
00:09:04,708 --> 00:09:06,416
„Ukipuki”?

140
00:09:08,375 --> 00:09:12,125
Azóta is próbál
internetes sztárrá válni valami mással.

141
00:09:12,208 --> 00:09:15,916
Felajánlottam, hogy eljátszom
Conan, a barbárt az élőjében.

142
00:09:16,000 --> 00:09:18,375
Beolajoztam az ágyékkötőmet, meg minden.

143
00:09:18,458 --> 00:09:22,375
Köszi Popsicsapkodó6969-nek,
hogy lájkolta a streamemet.

144
00:09:22,458 --> 00:09:25,958
Ne felejts el lájkolni,
és felírom a neved a homlokomra.

145
00:09:32,500 --> 00:09:35,458
Hurrá!
Végeztél a TwitchTokkal, vagy mi ez.

146
00:09:35,541 --> 00:09:38,041
Gyere, kezdődik a társasest!
Versenyezzünk!

147
00:09:39,500 --> 00:09:42,208
Ha jól sejtem,
lövése sincs róla, milyen kínos.

148
00:09:42,291 --> 00:09:43,708
Anyánál még mindig jobb.

149
00:09:43,791 --> 00:09:47,708
Játékkonzolt kértem tőle karácsonyra,
erre kaptam egy konzolasztalt.

150
00:09:47,791 --> 00:09:49,750
Figyeltek? Oké.

151
00:09:49,833 --> 00:09:51,708
A társasjátékom elég egyszerű,

152
00:09:51,791 --> 00:09:55,250
ha megértitek az első 70 szabályt.

153
00:09:55,333 --> 00:09:59,000
Miután megállítottuk a Zombicicákat,
jön a Habmacska.

154
00:09:59,083 --> 00:10:02,291
Csak úgy győzhetjük le,
ha ciconézül beszélünk.

155
00:10:02,375 --> 00:10:05,458
Egy ősi macskanyelv,
amit én alkottam meg a játékhoz.

156
00:10:05,541 --> 00:10:10,125
Ha találkozunk egy Szivárványsárkánnyal,
csak úgy állíthatjuk meg,

157
00:10:10,208 --> 00:10:13,333
ha bevetjük a Végzet Piros Pálcáját.
De még senki…

158
00:10:13,416 --> 00:10:17,083
Minden egyes szavad olyan,
mint egy Benadrylból készült tőr.

159
00:10:17,166 --> 00:10:21,291
A helyükben én már rég szőnyegbe
csavartalak volna, és felgyújtalak.

160
00:10:21,375 --> 00:10:26,291
Oké, készültem a társasestre,
és szereztem hordós Sauvignont.

161
00:10:26,375 --> 00:10:29,791
Nyugi! Nincs tele. Ezt reggeliztem.

162
00:10:30,416 --> 00:10:32,041
Megint itt vagy?

163
00:10:32,125 --> 00:10:36,458
Nyugi! Csak PR-fogásként vagyok itt,
hogy úgy tűnjön, mintha érdekelnének

164
00:10:36,541 --> 00:10:39,625
az emberek,
szóval csak áruld el, miben segíthetek,

165
00:10:39,708 --> 00:10:41,458
és már itt sem vagyok.

166
00:10:41,541 --> 00:10:44,916
Halljuk! Ki imádkozott azért,
hogy mentsem meg a családot?

167
00:10:45,000 --> 00:10:46,958
Ebben a családban nem imádkozunk.

168
00:10:47,041 --> 00:10:50,541
Maximum a patkányt ki a lyukból,
amit a hátsó kertben ástam.

169
00:10:50,625 --> 00:10:52,875
Így mindig van itthon szárított hús.

170
00:10:52,958 --> 00:10:55,333
Szárított patkányhúst eszünk?

171
00:10:55,416 --> 00:10:58,791
Na jó, ezt később megbeszéljük.
Kezdjük el a játékot!

172
00:11:01,750 --> 00:11:03,166
HÁROM ÓRÁVAL KÉSŐBB

173
00:11:03,250 --> 00:11:07,750
Szóval Miaúr,
ami a 147-es szabályt illeti…

174
00:11:09,208 --> 00:11:11,583
A mágikus piros pötty!

175
00:11:27,458 --> 00:11:28,291
Sajnálom.

176
00:11:28,791 --> 00:11:30,958
Fogalmam sincs, mi ütött belém.

177
00:11:31,041 --> 00:11:34,875
A piros lézer aktiválja nálam
az őrjöngő vadmacska üzemmódot.

178
00:11:34,958 --> 00:11:37,833
Elmehetek?
Ez rosszabb, mint amikor Greta rávett

179
00:11:37,916 --> 00:11:39,833
a kukabúvárkodásra a kórháznál.

180
00:11:39,916 --> 00:11:41,875
De milyen sok fület találtunk!

181
00:11:41,958 --> 00:11:45,375
Nem! Itt maradsz játszani a játékkal,
amin sokat dolgoztam.

182
00:11:45,458 --> 00:11:48,708
Apa, ez most komoly?
Nem attól fogunk összekovácsolódni,

183
00:11:48,791 --> 00:11:50,500
hogy ránk erőlteted a hobbid.

184
00:11:50,583 --> 00:11:53,875
Egy jó kapcsolat alapja
a kölcsönös érzelmi megismerés.

185
00:11:53,958 --> 00:11:55,250
Ezt hol tanultad?

186
00:11:55,333 --> 00:11:59,250
A Verdatolvajjal játszottam,
és becsapódtam egy terapeuta ablakába.

187
00:11:59,333 --> 00:12:01,291
Aztán ott maradtam beszélgetni.

188
00:12:01,958 --> 00:12:04,375
Jaj, ne! Eláztatja a Zombicicát.

189
00:12:04,458 --> 00:12:06,375
Tarts ki! Helyre tudlak hozni.

190
00:12:06,458 --> 00:12:09,708
Greta! Menjünk ki,
és gyakorold kicsit a késforgatást!

191
00:12:09,791 --> 00:12:13,375
Ügyesen dobsz,
de a döfésben elakadt a fejlődésed.

192
00:12:13,458 --> 00:12:16,125
Reméltem, hogy meghallgatod
a kiselőadásomat,

193
00:12:16,208 --> 00:12:17,458
és véleményezed.

194
00:12:17,541 --> 00:12:20,041
Hogyne! Mindig szívesen szakítok időt…

195
00:12:20,541 --> 00:12:24,250
A teleshopban épp 9/11-es
kapucnis takarót árulnak. Mennem kell!

196
00:12:25,916 --> 00:12:26,750
Nem.

197
00:12:34,791 --> 00:12:36,916
Da Vinci megalkotta
a Vitruvius-tanulmányt.

198
00:12:37,000 --> 00:12:41,458
Én, Greta Higgins,
megalkottam a papírmasé embert!

199
00:12:43,250 --> 00:12:47,541
Fura, hogy te teremtetted,
mégis szégyelled a fityegő nemzőszerveit.

200
00:12:47,625 --> 00:12:51,958
Csak mert én alkottam, attól még
nem biztos, hogy szívesen nézegetem.

201
00:12:52,041 --> 00:12:55,875
Szerinted Spielberg
megnézné önszántából a Hadak útjánt?

202
00:12:57,416 --> 00:12:59,750
Nézz csak rá! Tökéletes.

203
00:12:59,833 --> 00:13:02,958
Látod, hogy olyanok a farpofák,
mint két kis párna?

204
00:13:03,041 --> 00:13:05,916
Bárhová mész, bumm!
Beépített kényelmes szék.

205
00:13:06,000 --> 00:13:09,416
A projektem címe
„Az emberi test tervezési hibái”.

206
00:13:09,500 --> 00:13:10,875
Hogy merészeled!

207
00:13:10,958 --> 00:13:13,958
Igen. Először is,
én inkább nem kombináltam volna

208
00:13:14,041 --> 00:13:16,375
a nyelésért és légzésért felelős
testnyílásokat.

209
00:13:17,000 --> 00:13:19,208
Remek. Itt a testnyílásrendőrség!

210
00:13:19,291 --> 00:13:21,458
Próbálj meg
hat nap alatt mindent megteremteni!

211
00:13:21,541 --> 00:13:24,708
Ha szorít az idő,
összekuszálódhatnak a testnyílások.

212
00:13:27,000 --> 00:13:29,500
Úgy látom, egyikünk sem tökéletes teremtő.

213
00:13:29,583 --> 00:13:30,750
Nem tökéletes?

214
00:13:30,833 --> 00:13:34,000
Hallottál már a sáskarákról?
Elképesztő lény.

215
00:13:34,583 --> 00:13:36,666
Mindent beleadtam,

216
00:13:36,750 --> 00:13:39,208
hogy gyönyörű, erős,

217
00:13:39,291 --> 00:13:42,208
és kegyetlenül,
brutálisan vérszomjas legyen.

218
00:13:42,291 --> 00:13:44,333
LEGYILKOLJA A KACSACSŐRŰT?

219
00:13:44,416 --> 00:13:46,333
Persze, tudom, mi az a sáskarák.

220
00:13:46,416 --> 00:13:50,041
Ha szerezhetnék egyet a projektemhez,
tuti én győznék.

221
00:13:50,125 --> 00:13:51,875
Oké.

222
00:13:51,958 --> 00:13:53,000
Egy pillanat!

223
00:13:53,083 --> 00:13:55,500
Istenem, kérlek, segíts!

224
00:13:56,000 --> 00:13:58,333
Kettős kereszt-kilenc-négy-egy-csillag.

225
00:13:58,416 --> 00:14:00,708
Cheryl! Én vagyok! Jó, hogy elértelek.

226
00:14:00,791 --> 00:14:03,625
Figyelj, ideteleportálnál nekem
egy sáskarákot?

227
00:14:09,708 --> 00:14:11,041
Ez az! Erről van szó.

228
00:14:12,166 --> 00:14:16,333
Úgy tűnik, éhes. Árulnak errefelé
kacsacsőrűemlős-húst a boltban?

229
00:14:17,500 --> 00:14:20,500
Végezetül annak,
amit mind csak úgy emlegetünk,

230
00:14:20,583 --> 00:14:22,708
hogy „a torkunkban csüngő húscafat”,

231
00:14:22,791 --> 00:14:24,000
nincs semmi értelme.

232
00:14:24,625 --> 00:14:27,125
Már elnézést,
de csak dekorációnak szántam.

233
00:14:27,208 --> 00:14:29,041
Olyan, mint egy kis húscsillár.

234
00:14:29,625 --> 00:14:32,291
Miért kell részt venni
a tudományos versenyen?

235
00:14:32,375 --> 00:14:34,041
- Figyelj, Trüffel!
- Travis.

236
00:14:34,125 --> 00:14:37,583
Tetrisz, fogd be
azt a burritopusztító lyukat a fejeden!

237
00:14:37,666 --> 00:14:39,458
Most jön a jó rész.

238
00:14:40,916 --> 00:14:42,416
CSÜNGŐ HÚSCAFAT
FINÁLÉ: A SÁSKARÁK

239
00:14:43,000 --> 00:14:46,541
Biztos azon tűnődnek,
hogy ha az emberi test ennyire hitvány,

240
00:14:46,625 --> 00:14:49,125
melyik a Föld legnagyszerűbb teremtménye?

241
00:14:50,208 --> 00:14:52,708
- Íme! A sáskar…
- Íme! A sáskar…

242
00:14:59,625 --> 00:15:01,166
Ezt miért nem streamelem?

243
00:15:01,250 --> 00:15:04,291
A követőim jobban díjazzák majd,
mint amikor mulcsot eszem.

244
00:15:18,208 --> 00:15:20,000
Remélem, boldog vagy, Miaúr!

245
00:15:20,083 --> 00:15:23,250
És ezt most úgy értem,
hogy remélem, nem vagy boldog.

246
00:15:23,333 --> 00:15:24,583
Ne őt hibáztasd!

247
00:15:24,666 --> 00:15:27,916
Ha közületek érdekelne bárkit is
a tudományos munkám,

248
00:15:28,000 --> 00:15:29,375
nem szorultam volna rá.

249
00:15:29,458 --> 00:15:33,333
Én csak azért vagyok itt,
mert egyikőtök segítségért imádkozott.

250
00:15:33,416 --> 00:15:37,250
Ne hajtogasd ezt! Nem imádkozott senki.
Nem Utahban vagyunk.

251
00:15:37,333 --> 00:15:39,000
Oké. Ezt el akartam kerülni,

252
00:15:39,083 --> 00:15:42,250
mert sérti az adatvédelmi törvényeinket,
de mindegy.

253
00:15:42,333 --> 00:15:45,416
Lássuk! Január 25-e, 18 óra 10 perc.

254
00:15:46,041 --> 00:15:47,958
Istenem! Katasztrófa a családom.

255
00:15:48,041 --> 00:15:51,125
A férjem még mindig
pókemberes hennát kér a vásárban.

256
00:15:51,208 --> 00:15:55,500
A lányom egy kamaszodó számítógép,
a fiam meg arról akar híres lenni,

257
00:15:55,583 --> 00:15:58,416
hogy benyom 2,5 kiló rákot
egy YouTube-videóban.

258
00:15:59,583 --> 00:16:01,000
Ez nem ima volt!

259
00:16:01,083 --> 00:16:04,500
Minden, amit úgy kezdesz,
hogy „istenem!”, imának minősül.

260
00:16:05,041 --> 00:16:07,291
Őrületbe kergeti az informatikusunkat.

261
00:16:07,375 --> 00:16:09,291
Kamaszodó számítógép?

262
00:16:09,375 --> 00:16:11,375
Bocs, hogy nem akarok
a nyomdokaidba lépni,

263
00:16:11,458 --> 00:16:13,125
és a Gyilok Egyetemre járni.

264
00:16:13,208 --> 00:16:16,666
Minden korosztály imádja
a falatozós videóimat!

265
00:16:16,750 --> 00:16:21,208
Főleg az idősebbek. Konkrétan egy fickó,
aki folyton képeket kér a számról.

266
00:16:22,500 --> 00:16:24,791
Azt mondtad, bejönnek azok a tetkók.

267
00:16:24,875 --> 00:16:27,041
A Peter Parkerednek neveztél.

268
00:16:38,166 --> 00:16:41,791
Kiviszlek az erdőbe, és ott hagylak.

269
00:16:41,875 --> 00:16:43,000
Az erdőbe?

270
00:16:44,000 --> 00:16:46,666
A másik dolog a Földön, amit elnagyoltam.

271
00:16:46,750 --> 00:16:48,375
A természet lerakata.

272
00:16:48,458 --> 00:16:50,333
Hihetetlen, hogy mit műveltél!

273
00:16:50,416 --> 00:16:53,041
Ne engem hibáztass!
Te utálod a családodat.

274
00:16:53,125 --> 00:16:55,208
Nem utálom a családomat.

275
00:16:55,291 --> 00:16:57,666
Marv a legkedvesebb ember, akit ismerek.

276
00:16:57,750 --> 00:17:00,500
És a gyerekeim jó gyerekek.

277
00:17:00,583 --> 00:17:03,083
Csak lassan eltávolodunk egymástól.

278
00:17:03,166 --> 00:17:06,000
Jó. Ne is mondj többet!
Főleg, mert nem érdekel.

279
00:17:06,083 --> 00:17:08,250
Greta hamarosan egyetemre megy,

280
00:17:08,333 --> 00:17:12,541
Travis meg rákap az e-cigire
vagy a görkorizásra vagy a görcigizésre,

281
00:17:12,625 --> 00:17:14,958
aztán Marvval magunkra maradunk,

282
00:17:15,041 --> 00:17:18,500
minden társasesttel
egyre jobban eltávolodva egymástól.

283
00:17:20,416 --> 00:17:22,083
HERCEGNŐ

284
00:17:22,166 --> 00:17:24,375
Be van kapcsolva az indexed, idióta!

285
00:17:28,458 --> 00:17:30,750
Kapcsold ki az indexet!

286
00:17:34,416 --> 00:17:36,458
Higgadj le, Kurtz ezredes!

287
00:17:36,541 --> 00:17:39,666
Öt másodperc alatt váltottál
nulláról gyilkológépre.

288
00:17:44,750 --> 00:17:46,791
Szeretek mintapolgár lenni.

289
00:17:46,875 --> 00:17:49,625
Várjunk csak! Tudom már!

290
00:17:49,708 --> 00:17:53,916
Marv szereti az unalmas játékokat,
Abbie meg él-hal az akcióért.

291
00:17:54,000 --> 00:17:58,625
Greta imád problémákat megoldani,
Tetrisz meg szereti az agyatlan vérontást.

292
00:17:58,708 --> 00:18:01,166
Csak össze kell fűznöm ezeket a dolgokat.

293
00:18:02,041 --> 00:18:03,833
Tudom már, mit kell tennem.

294
00:18:14,041 --> 00:18:15,250
Te vagy az?

295
00:18:15,333 --> 00:18:20,000
Bocs, azt akartam, hogy figyeljetek.
Plusz valamiért ez baromi kielégítő érzés.

296
00:18:20,500 --> 00:18:22,625
Mint bubifóliát pattogtatni.

297
00:18:22,708 --> 00:18:25,125
Na mindegy! Megvilágosodtam.

298
00:18:25,208 --> 00:18:29,000
Találnotok kell egy közös tevékenységet,
amit mind élveztek.

299
00:18:29,083 --> 00:18:30,250
Ezt figyeljétek!

300
00:18:30,333 --> 00:18:35,458
Abra-macs-dabra!

301
00:18:37,083 --> 00:18:39,291
Gondoltam, összezsugorítalak titeket,

302
00:18:39,375 --> 00:18:43,041
hogy kipróbálhassátok Marv játékának
életnagyságú verzióját.

303
00:18:43,125 --> 00:18:46,333
Ez az! Nem szoktam hangoztatni,

304
00:18:46,416 --> 00:18:50,041
de amúgy imádom az asztali játékokat.

305
00:18:50,125 --> 00:18:52,875
Jól van. Lássuk csak! Ez az.

306
00:18:52,958 --> 00:18:57,041
Először megtámad titeket
egy zombicicahorda.

307
00:18:58,625 --> 00:19:02,583
Még egy apróság.
Ezek a figurák simán kinyírhatnak titeket.

308
00:19:02,666 --> 00:19:06,375
Mi kovácsolhatna össze
jobban egy családot, mint a közös trauma?

309
00:19:06,458 --> 00:19:07,291
Hogy mi van?

310
00:19:11,041 --> 00:19:12,916
Jogotokban áll…

311
00:19:13,458 --> 00:19:14,708
kinyiffanni.

312
00:19:15,208 --> 00:19:16,541
Anya, ez most komoly?

313
00:19:16,625 --> 00:19:19,583
A zombis játékok alapszabálya:
csak a fejét célozd!

314
00:19:19,666 --> 00:19:20,750
Ezt figyeld!

315
00:19:25,083 --> 00:19:26,500
Oké, most mi jön?

316
00:19:26,583 --> 00:19:30,333
„Felbukkan egy Habmacska,
és előad egy szirénéneket.”

317
00:19:39,458 --> 00:19:43,583
Emlékeztek a szabályokra?
Ciconézül kell beszélnünk, hogy legyőzzük!

318
00:19:44,166 --> 00:19:46,500
A ciculinak nem jár pocósimi!

319
00:19:47,625 --> 00:19:51,291
A fenébe! Ez így nem jó.
Nem szabad erőltetnem a pocósimit.

320
00:19:51,375 --> 00:19:58,041
A ciculi nem miákolhatja tele
a fülszőröcskéinket!

321
00:19:58,125 --> 00:19:59,708
Tűnj innen!

322
00:20:03,500 --> 00:20:07,958
Abbie, megtanultál ciconézül?
Nem is tudom, mit mondjak!

323
00:20:08,041 --> 00:20:12,458
Hónapokig gyakoroltad a zuhany alatt.
Megragadt a fejemben, mint egy vérrög.

324
00:20:13,041 --> 00:20:16,375
Ti kezdtek komolyan összecsiszolódni.

325
00:20:16,458 --> 00:20:20,541
És most jöjjön az utolsó szörny,
a Szivárványsárkány!

326
00:20:20,625 --> 00:20:24,291
Várjunk! A Szivárványsárkány figuráját
még nem fejeztem be.

327
00:20:24,375 --> 00:20:26,541
Nem is kell. Itt van egy.

328
00:20:35,791 --> 00:20:37,333
Apám, a szabályaid szerint

329
00:20:37,416 --> 00:20:40,791
csak a Végzet Piros Pálcájával
győzhetjük le, nem?

330
00:20:40,875 --> 00:20:45,416
Ez egy vadállat egy játéktáblán.
A szabályaim itt nem érvényesek.

331
00:20:45,916 --> 00:20:47,166
Szerintem meg de.

332
00:20:47,875 --> 00:20:49,958
VÉGE

333
00:21:03,666 --> 00:21:05,833
A mágikus piros pötty.

334
00:21:19,083 --> 00:21:21,875
Visszavarázsolnál minket?
El kell mennem vécére.

335
00:21:33,750 --> 00:21:35,583
A TRAVICCMESTER
FELIRATKOZÁS - MEGOSZTÁS

336
00:21:35,666 --> 00:21:38,000
CÉL: 2 FELIRATKOZÓ
ADOMÁNYOK: 0 $

337
00:21:45,291 --> 00:21:49,416
Oké, teljesítettem a hülye feladatot,
amit kiszabtatok rám.

338
00:21:49,500 --> 00:21:52,083
Törődtem ezekkel a lúzerekkel.

339
00:21:52,166 --> 00:21:54,666
Tudjátok, empátia!

340
00:21:56,166 --> 00:21:59,541
PR-szempontból
remek munkát végeztél, főnök.

341
00:21:59,625 --> 00:22:02,583
Konkrétan drukkoltam
a picsogó gamergyereknek,

342
00:22:02,666 --> 00:22:05,000
hogy le ne tépjék a végtagjait.

343
00:22:05,083 --> 00:22:06,208
Micsoda fordulat!

344
00:22:06,291 --> 00:22:08,541
Remek. Oké, akkor repítsetek vissza!

345
00:22:09,208 --> 00:22:13,250
Igazából a tanács szerint
még sok dolgot jóvá kell tenned.

346
00:22:13,333 --> 00:22:16,958
Háború, egyenlőtlenség,
hajózási témájú fürdőszobák,

347
00:22:17,041 --> 00:22:19,541
a Subway éttermekből áradó szag,

348
00:22:19,625 --> 00:22:23,166
emberek, akik szerint minden szerencsesüti
perverz üzit rejt.

349
00:22:23,250 --> 00:22:24,750
Itt kell maradnod,

350
00:22:24,833 --> 00:22:28,166
és eltölteni még egy kis időt
ezzel a családdal.

351
00:22:28,250 --> 00:22:30,750
De a jó hír az, hogy ránk számíthatsz.

352
00:22:30,833 --> 00:22:33,541
Craig és Aslandeus
szurkolnak neked odafentről.

353
00:22:33,625 --> 00:22:35,291
Hajós mosdók? Ez nem fair!

354
00:22:35,375 --> 00:22:38,000
Nem tehetek róla,
hogy rápörögtek az óceánra.

355
00:23:02,750 --> 00:23:03,666
Te vagy az?

356
00:24:07,625 --> 00:24:10,541
A feliratot fordította: Kiss Orsolya

357
00:24:10,625 --> 00:24:12,625
ROBBANÓ CICÁK

