﻿1
00:00:13,125 --> 00:00:15,000
‫- גן עדן בע"מ -‬

2
00:00:16,875 --> 00:00:19,000
‫אלוהים, המועצה תקבל אותך עכשיו.‬

3
00:00:20,625 --> 00:00:22,458
‫קראנו לך היום בעקבות התקרית‬

4
00:00:22,541 --> 00:00:26,666
‫שהתרחשה אתמול בלילה בדירתך בסביבות 1:53.‬

5
00:00:26,750 --> 00:00:30,041
‫תראו, אני מצטער‬
‫על אי הנעימות של אתמול בלילה.‬

6
00:00:30,125 --> 00:00:32,291
‫זה היה לילה פרוע.‬

7
00:00:32,375 --> 00:00:35,875
‫"אי נעימות"? קודם כול,‬
‫שוב צפית בסרט הטבע התיעודי ההוא,‬

8
00:00:35,958 --> 00:00:38,750
‫זה שעוסק בהזדווגות של פטרודקטילים.‬

9
00:00:40,166 --> 00:00:41,333
‫- דיג'ורנו -‬

10
00:00:42,833 --> 00:00:46,041
‫אחי, זה מחרפן את כולם.‬
‫למה אתה מתעקש לצפות בזה?‬

11
00:00:46,125 --> 00:00:50,000
‫ואז התעלפת שיכור‬
‫עם פיצה קפואה של "דיג'ורנו" בתנור…‬

12
00:00:55,750 --> 00:00:59,333
‫ושרפת את כל הצד המערבי של גן עדן.‬

13
00:01:03,666 --> 00:01:07,125
‫לא את כולו. הבר של המרגריטות שרד.‬

14
00:01:08,333 --> 00:01:10,750
‫ופוצצת את כל חדי הקרן שלנו.‬

15
00:01:10,833 --> 00:01:12,500
‫- פרופן קדוש -‬

16
00:01:13,208 --> 00:01:16,750
‫אפשר לחשוב.‬
‫הם סוסי פוני עם זקפה על הפרצוף.‬

17
00:01:16,833 --> 00:01:18,166
‫עשיתי לכם טובה.‬

18
00:01:18,250 --> 00:01:20,791
‫זו לא רק השריפה. יש בלגן גם בכדור הארץ.‬

19
00:01:20,875 --> 00:01:22,666
‫השארת את מכונת הטורנדו פועלת,‬

20
00:01:22,750 --> 00:01:26,916
‫בני האדם המציאו דאודורנט בריח תבלין דלעת,‬
‫ו"רד הוט צ'ילי פפרז" הקליטו אלבום חג מולד.‬

21
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
‫- דם סוכר סקס נצנצים -‬

22
00:01:28,083 --> 00:01:31,250
‫המועצה החליטה שאתה זקוק לשיקום.‬

23
00:01:31,333 --> 00:01:34,083
‫עליך לגלות אמפתיה כלפי חסידיך.‬

24
00:01:34,166 --> 00:01:36,875
‫אנו מאמינים שהדרך הטובה ביותר‬
‫לעשות זאת היא שתרד לכדור הארץ‬

25
00:01:36,958 --> 00:01:38,583
‫ותיענה לתפילה של בן אדם.‬

26
00:01:39,583 --> 00:01:41,916
‫הנה כמה שהתקבלו לאחרונה. בוא נראה.‬

27
00:01:42,000 --> 00:01:43,458
‫- מכשיר פקס תפילה -‬

28
00:01:43,541 --> 00:01:46,208
‫קבוצת מטיילים נתקעה בסופת שלגים.‬

29
00:01:46,291 --> 00:01:48,583
‫הם גוועים ברעב ואחד מהם התפלל לעזרה.‬

30
00:01:48,666 --> 00:01:51,375
‫המצאתי לזה פתרון מזמן.‬

31
00:01:51,458 --> 00:01:54,416
‫אתן לך רמז. זה מתחרז עם "בניבליזם".‬

32
00:01:54,500 --> 00:01:58,375
‫רגע, הנה. מישהו ממשפחת היגינס שלח תפילה‬

33
00:01:58,458 --> 00:02:00,666
‫וביקש שתציל את משפחתו.‬

34
00:02:00,750 --> 00:02:05,125
‫מושלם. תרד למטה, תתחבר אליהם,‬
‫תעזור להציל את המשפחה, ואז תוכל לחזור.‬

35
00:02:05,208 --> 00:02:07,583
‫ואתה תחיה כאחד מהם. בערך.‬

36
00:02:07,666 --> 00:02:09,208
‫מה זאת אומרת "בערך"?‬

37
00:02:11,625 --> 00:02:13,458
‫מה זאת אומרת "בערך", קרייג?‬

38
00:02:33,333 --> 00:02:35,375
‫מה לעזא…‬

39
00:02:54,791 --> 00:02:58,500
‫- חתולים מתפוצצים -‬

40
00:03:02,125 --> 00:03:07,333
‫מה קרה לריבועים בבטן שלי?‬
‫שרירי החזה שלי נראה כמו קרפים גריאטריים!‬

41
00:03:08,125 --> 00:03:11,541
‫והבהונות שלי נראות כמו… שעועית?‬

42
00:03:11,625 --> 00:03:16,125
‫כן, לא. אני פשוט אטיל כישוף מהיר‬
‫ואחזור לגוף האל שלי.‬

43
00:03:19,833 --> 00:03:22,333
‫מה לעזא…? איפה שאר גוף האל שלי?‬

44
00:03:25,500 --> 00:03:29,458
‫רגע, אני אלוהים! חכו, רגע. אני…‬

45
00:03:31,750 --> 00:03:33,416
‫מה קרה לכוחות שלי?‬

46
00:03:41,250 --> 00:03:42,083
‫היגינס?‬

47
00:03:42,166 --> 00:03:43,000
‫- אבי היגינס -‬

48
00:03:43,083 --> 00:03:45,541
‫זו את. המשפחה שלך התפללה לעזרתי.‬

49
00:03:45,625 --> 00:03:47,666
‫מה לעזאזל? אתה יכול לדבר?‬

50
00:03:48,333 --> 00:03:51,458
‫הביטי. אני הקדוש מכל הקדושים.‬

51
00:03:51,541 --> 00:03:53,458
‫אני אלוהים.‬

52
00:03:53,541 --> 00:03:54,833
‫ג'יזס!‬

53
00:03:54,916 --> 00:03:58,708
‫הזקן הזה נראה לך כמו זקן תיש?‬
‫אמרתי שאני אלוהים.‬

54
00:03:58,791 --> 00:04:00,041
‫- הורקוויל‬
‫לכידת בעלי חיים -‬

55
00:04:00,625 --> 00:04:01,833
‫היי, לאן נעלמת?‬

56
00:04:04,541 --> 00:04:07,625
‫הנה, נשכן קטן, פשוט תנמנם לך קצת.‬

57
00:04:07,708 --> 00:04:10,541
‫מזל שקניתי את הערכה הענקית‬
‫של סמי ההרגעה לסוסים.‬

58
00:04:10,625 --> 00:04:15,000
‫הארי, תפסתי חתול פרא.‬
‫אולי נגוע בכלבת. בהחלט שמן.‬

59
00:04:15,083 --> 00:04:16,583
‫- לכידת בעלי חיים -‬

60
00:04:16,666 --> 00:04:19,416
‫- מספר החתולים שסורסו היום: -‬

61
00:04:20,500 --> 00:04:21,666
‫אני זזה.‬

62
00:04:21,750 --> 00:04:24,375
‫אני צריכה לחזור הביתה לערב משחקים משפחתי.‬

63
00:04:24,458 --> 00:04:25,500
‫פיכס!‬

64
00:04:25,583 --> 00:04:27,125
‫את לא חובבת משחקי לוח?‬

65
00:04:27,208 --> 00:04:30,166
‫בקומנדו הימי למדנו‬
‫איך לשבור את הצוואר של עצמנו‬

66
00:04:30,250 --> 00:04:31,875
‫במקרה שניפול בשבי האויב.‬

67
00:04:31,958 --> 00:04:36,208
‫התפתיתי לעשות זאת רק פעם אחת,‬
‫כששיחקתי ארץ-עיר.‬

68
00:04:39,291 --> 00:04:41,125
‫היי, חבר, מה המצב?‬

69
00:04:41,208 --> 00:04:44,250
‫נהדר, חוץ מהעובדה שכבר אין לי צורה‬

70
00:04:44,333 --> 00:04:45,958
‫שמאפשרת לי להשתמש בשירותים.‬

71
00:04:46,041 --> 00:04:49,333
‫למה בשם לחיי הישבן הרועמים של זאוס‬

72
00:04:49,416 --> 00:04:51,458
‫הפכתם אותי לחתול?‬

73
00:04:51,541 --> 00:04:53,208
‫כדי ללמד אותך להתחבר לבני אדם.‬

74
00:04:53,291 --> 00:04:56,375
‫שלטת מלמעלה, וכעת עליך לגלות אמפתיה מלמטה,‬

75
00:04:56,458 --> 00:04:58,500
‫פשוטו כמשמעו.‬
‫ליד כפות הרגליים הקטנות שלהם.‬

76
00:04:58,583 --> 00:04:59,583
‫מה עם הכוחות שלי?‬

77
00:04:59,666 --> 00:05:03,416
‫המועצה מעדיפה שתפתור בעיות‬
‫בלי טריקים ראוותניים.‬

78
00:05:03,500 --> 00:05:06,458
‫השארנו חלק מהכשפים שלך ללא שינוי‬
‫כדי שהעניינים יתקדמו.‬

79
00:05:06,541 --> 00:05:11,083
‫אבל אני מציע לך להתמקד בניסים קטנים,‬
‫כמו להפוך מאפינס לקאפקייקס.‬

80
00:05:11,166 --> 00:05:13,708
‫זה לא נס. זה ציפוי.‬

81
00:05:13,791 --> 00:05:15,291
‫הבנתי, ידידי הטוב.‬

82
00:05:15,375 --> 00:05:18,791
‫תזכור, תציל את המשפחה, תציל את עצמך.‬

83
00:05:18,875 --> 00:05:21,375
‫אנחנו נבוא לבדוק מה שלומך. פוף!‬
‫-פוף!‬

84
00:05:21,458 --> 00:05:25,250
‫להציל משפחה אנושית?‬
‫בשביל זה יצרתי כבאים סקסיים.‬

85
00:05:29,875 --> 00:05:33,166
‫קומו, ילדיי.‬

86
00:05:33,250 --> 00:05:36,458
‫קומו!‬

87
00:05:37,250 --> 00:05:39,125
‫רגע. זה עובד.‬

88
00:05:40,500 --> 00:05:43,166
‫חתולים, התאספו!‬

89
00:05:50,791 --> 00:05:51,750
‫- עיקורים לחתולים -‬

90
00:05:51,833 --> 00:05:52,833
‫מה לעזא…‬

91
00:06:15,500 --> 00:06:17,916
‫למה הפה שלי מתמלא בריר?‬

92
00:06:18,000 --> 00:06:21,041
‫ציפור הזבל הזאת נגועה במחלות,‬
‫אבל מפתה כל כך.‬

93
00:06:21,125 --> 00:06:23,083
‫כמו בופה בלאס וגאס,‬

94
00:06:23,166 --> 00:06:24,875
‫או טימותי שאלאמה.‬

95
00:06:32,666 --> 00:06:34,916
‫פיצוץ קשת בענן בדרגה חמש, הפעל!‬

96
00:06:37,291 --> 00:06:39,125
‫הבט. זהו אני, המושיע שלך…‬

97
00:06:39,750 --> 00:06:40,958
‫חתול מדבר!‬

98
00:06:41,958 --> 00:06:43,500
‫תירגע!‬

99
00:06:43,583 --> 00:06:47,875
‫כן, ואתה איש מבוגר שמשחק בצעצועים.‬
‫עכשיו, תירגע.‬

100
00:06:49,041 --> 00:06:51,541
‫תקשיב טוב. אני אלוהים.‬

101
00:06:51,625 --> 00:06:56,166
‫טוב, חתולוהים לעת עתה,‬
‫ואני כאן בכדור הארץ כדי להיענות לתפילה.‬

102
00:06:56,250 --> 00:06:57,916
‫אתה שלחת אותה?‬

103
00:06:58,000 --> 00:07:01,958
‫טוב, אני כבר רואה‬
‫שאתה לובש מכנסיים שאפשר לקצר בעזרת רוכסן.‬

104
00:07:02,041 --> 00:07:05,791
‫זה נראה מתאים למישהו שיגיד,‬
‫"אלוהים אדירים, בבקשה תעזור לי".‬

105
00:07:05,875 --> 00:07:09,791
‫אלוהים, מה? ואו. אולי תוכל לענות על שאלה‬

106
00:07:09,875 --> 00:07:14,250
‫שעוררה ויכוחים יותר מכל דבר אחר‬
‫בהיסטוריה של האנושות.‬

107
00:07:14,333 --> 00:07:17,500
‫מבטאים את זה "גיפ" או "ג'יפ"?‬

108
00:07:17,583 --> 00:07:20,958
‫מבטאים את זה,‬
‫"מי שם קצוץ ענק על קקי הכלבים הזה?"‬

109
00:07:21,041 --> 00:07:24,625
‫כמעט הגיע הזמן לערב המשחקים.‬
‫בוא, תוכל לפגוש את היריבים שלי.‬

110
00:07:24,708 --> 00:07:26,208
‫הם גם המשפחה שלי.‬

111
00:07:26,291 --> 00:07:29,750
‫מעולה. ככל שאמהר לעזור לך,‬
‫כך אוכל לחזור מהר יותר לגן עדן.‬

112
00:07:29,833 --> 00:07:34,333
‫אני אמור לקבל מיטת שיזוף ביום שישי,‬
‫וגורגונה אחת תמיד גונבת את החבילות שלי.‬

113
00:07:37,333 --> 00:07:39,166
‫גרטה! תכירי את חתולוהים.‬

114
00:07:39,250 --> 00:07:41,791
‫כפי שהשם שלו מרמז,‬
‫הוא אלוהים בגוף של חתול.‬

115
00:07:41,875 --> 00:07:44,416
‫שלום. נכון, אני אלוהים.‬

116
00:07:44,500 --> 00:07:47,708
‫נשקי בבקשה את כפות רגליי‬
‫או הגישי לי עז כקורבן.‬

117
00:07:48,208 --> 00:07:51,208
‫סתם צחקתי. אבל ברצינות,‬
‫אשמח לכמה נשיקות בבהונות.‬

118
00:07:51,291 --> 00:07:55,541
‫מקרה אפשרי של טוקסופלזמוזיס,‬
‫שהוביל ליכולות קוגניטיביות מוגברות.‬

119
00:07:55,625 --> 00:07:57,083
‫יש לאסוף דגימת צואה.‬

120
00:07:57,166 --> 00:08:00,250
‫אתה טוען שאתה אל? זה אומר שאתה אומניפוטנט?‬

121
00:08:01,125 --> 00:08:02,083
‫אישי מדי, לא?‬

122
00:08:02,166 --> 00:08:05,208
‫זה שאני לא רוצה ילדים,‬
‫לא אומר שאני לא יכול לעשות אותם.‬

123
00:08:05,291 --> 00:08:08,208
‫יש לי מספיק ראשנים‬
‫בשביל למלא מונית שירות שלמה.‬

124
00:08:08,291 --> 00:08:12,041
‫לא. "אומניפוטנט", הכוח ליצור כל דבר.‬

125
00:08:12,125 --> 00:08:13,916
‫ואם אתה כול יכול,‬

126
00:08:14,000 --> 00:08:17,166
‫אתה יכול ליצור אבן כבדה כל כך‬
‫שלא תצליח להרים אותה?‬

127
00:08:17,250 --> 00:08:20,291
‫ברור שאני יכול ליצור ולהרים‬
‫סלע גדול ומטופש.‬

128
00:08:20,375 --> 00:08:25,041
‫בצורה האלוהית הרגילה שלי, אני די שרירי.‬
‫-אבל אתה רואה את הסתירה, נכון?‬

129
00:08:25,125 --> 00:08:28,166
‫אני רואה שמישהי ליקקה‬
‫יותר מדי סוללות תשעה וולט בתור ילדה.‬

130
00:08:28,250 --> 00:08:30,791
‫הייתה לי תאוריה‬
‫שהן יוצרות נתיבים עצביים חדשים,‬

131
00:08:30,875 --> 00:08:32,166
‫אבל הן רק תלתלו לי את השיער.‬

132
00:08:32,250 --> 00:08:34,916
‫קדימה. ערב המשחקים מתחיל בעוד חמש דקות.‬

133
00:08:40,333 --> 00:08:44,791
‫יו! זה אני, טרוויס טרוויפוקליפסה!‬

134
00:08:44,875 --> 00:08:47,791
‫היי, טרוויס. זוכר שאמרתי לך שאלוהים מת?‬

135
00:08:47,875 --> 00:08:50,666
‫טוב, טעיתי.‬
‫-אבא! אני משדר!‬

136
00:08:50,750 --> 00:08:54,708
‫אני מפריע לך‬
‫כשאתה מתאמן בדיבור קלינגונית מול המראה?‬

137
00:08:54,791 --> 00:08:57,541
‫טרוויס הפך לוויראלי כשהוא היה ממש קטן.‬

138
00:08:57,625 --> 00:08:58,458
‫- מופע כישרונות -‬

139
00:08:58,541 --> 00:09:02,125
‫"שימו רגל לפנים‬
‫עכשיו רגל לאחור‬

140
00:09:02,208 --> 00:09:04,625
‫"עושים קצת הורקי פורקי ומסתובבים…"‬

141
00:09:04,708 --> 00:09:06,416
‫"הורקי פורקי"?‬

142
00:09:08,375 --> 00:09:12,125
‫מאז הוא מנסה להתפרסם באינטרנט‬
‫בזכות משהו אחר.‬

143
00:09:12,208 --> 00:09:15,916
‫הצעתי לעשות קוספליי של קונאן הברברי‬
‫בשידור החי שלו.‬

144
00:09:16,000 --> 00:09:18,375
‫אפילו שימנתי את כיסוי אזור החלציים שלי.‬

145
00:09:18,458 --> 00:09:22,375
‫היי, תודה רבה ל"מכסח-תחת-6969"‬
‫שעשה לייק לשידור שלי.‬

146
00:09:22,458 --> 00:09:25,708
‫אל תשכחו לפרגן בלייק,‬
‫ואז אכתוב את השם שלכם על המצח שלי.‬

147
00:09:25,791 --> 00:09:27,208
‫- כותב שמות על המצח -‬

148
00:09:32,541 --> 00:09:35,500
‫הידד! סיימת עם הטוויצ'-טוק שלך,‬
‫או מה שזה לא יהיה.‬

149
00:09:35,583 --> 00:09:37,916
‫קדימה, זה ערב המשחקים. בוא נתחרה.‬

150
00:09:39,500 --> 00:09:42,166
‫אני מנחש שמודעות עצמית איננה הצד החזק שלו.‬

151
00:09:42,250 --> 00:09:43,750
‫עדיין טוב יותר מאימא שלי.‬

152
00:09:43,833 --> 00:09:47,708
‫ביקשתי ממנה סוויץ' בחג המולד שעבר,‬
‫והיא הביאה לי מפסק.‬

153
00:09:47,791 --> 00:09:51,708
‫כולכם שמים לב? טוב, משחק הלוח שלי די פשוט‬

154
00:09:51,791 --> 00:09:55,250
‫ברגע ששולטים בערך ב-70 הכללים הראשונים.‬

155
00:09:55,333 --> 00:09:56,291
‫- אבירי שולחן המיאו -‬

156
00:09:56,375 --> 00:09:59,000
‫אחרי שנעצור את החתלתולים הזומבים,‬
‫חתולת-ים תקום לתחייה.‬

157
00:09:59,083 --> 00:10:02,333
‫הדרך היחידה להביס אותה היא לדבר חתולית,‬

158
00:10:02,416 --> 00:10:05,458
‫שפת חתולים עתיקה שהמצאתי למשחק הזה.‬

159
00:10:05,541 --> 00:10:10,125
‫עכשיו, אם ניתקל בדרקון הקשת בענן,‬
‫הדרך היחידה לעצור אותו‬

160
00:10:10,208 --> 00:10:13,333
‫היא להשתמש בשרביט הגורל האדום.‬
‫אבל אף אחד מעולם לא…‬

161
00:10:13,416 --> 00:10:17,083
‫כל מילה שיוצאת לך מהפה‬
‫היא כמו פגיון שעשוי מתרופה נגד אלרגיה.‬

162
00:10:17,166 --> 00:10:21,291
‫לא ברור לי איך המשפחה שלך‬
‫אף פעם לא גלגלה אותך בשטיח והציתה אותו.‬

163
00:10:21,375 --> 00:10:26,291
‫טוב, ידעתי שזה ערב המשחקים,‬
‫אז קניתי חבית קברנה סוביניון.‬

164
00:10:26,375 --> 00:10:29,791
‫תירגעו, היא לא מלאה.‬
‫שתיתי קצת לארוחת הבוקר.‬

165
00:10:30,416 --> 00:10:32,041
‫שוב אתה!‬

166
00:10:32,125 --> 00:10:37,208
‫תירגעי. אני כאן רק בתור תרגיל יחסי ציבור‬
‫כדי שייראה כאילו אני שם עליכם.‬

167
00:10:37,291 --> 00:10:39,625
‫אז רק תגידו לי במה אתם זקוקים לעזרה,‬

168
00:10:39,708 --> 00:10:40,916
‫ואעזוב אתכם בשקט.‬

169
00:10:41,583 --> 00:10:44,916
‫קדימה. מי מכם התפלל לעזרה‬
‫כדי להציל את המשפחה הזאת?‬

170
00:10:45,000 --> 00:10:48,458
‫אנחנו לא מתפללים במשפחה הזאת. אנחנו צדים,‬

171
00:10:48,541 --> 00:10:50,500
‫בעיקר עכברושים מהבור שחפרתי מאחור.‬

172
00:10:50,583 --> 00:10:52,875
‫לכן יש לנו שפע של בשר עכברושים מיובש.‬

173
00:10:52,958 --> 00:10:55,333
‫רגע, אכלנו בשר עכברושים מיובש?‬

174
00:10:55,416 --> 00:10:58,791
‫תראו, נדבר על זה אחר כך. בואו נתחיל במשחק.‬

175
00:11:01,750 --> 00:11:03,166
‫- כעבור שלוש שעות -‬

176
00:11:03,250 --> 00:11:07,750
‫אז, חתולוהים, בנוגע לכלל מספר 147.‬

177
00:11:09,208 --> 00:11:11,583
‫נקודה אדומה קסומה.‬

178
00:11:27,458 --> 00:11:28,291
‫אני מצטער.‬

179
00:11:28,791 --> 00:11:30,958
‫אין לי מושג מאיפה זה צץ.‬

180
00:11:31,041 --> 00:11:34,875
‫לייזרים אדומים ודאי מכניסים אותי‬
‫למצב של חתול משתולל.‬

181
00:11:34,958 --> 00:11:38,041
‫אני יכול ללכת?‬
‫זה גרוע יותר מהפעם שבה גרטה שכנעה אותי‬

182
00:11:38,125 --> 00:11:39,833
‫לחטט בפח האשפה של בית החולים.‬

183
00:11:39,916 --> 00:11:41,875
‫אבל מצאנו המון אוזניים.‬

184
00:11:41,958 --> 00:11:45,375
‫לא. אתה נשאר כאן‬
‫ומשחק את המשחק שעבדתי עליו קשה כל כך.‬

185
00:11:45,458 --> 00:11:50,458
‫אבא, אחי, באמת? לא נוכל ליצור גיבוש‬
‫דרך כפיית התחביבים שלך עלינו.‬

186
00:11:50,541 --> 00:11:53,875
‫קשרים משמעותיים נוצרים‬
‫מתוך הבנה והכרה רגשית הדדית.‬

187
00:11:53,958 --> 00:11:55,250
‫איפה למדת את זה?‬

188
00:11:55,333 --> 00:11:58,000
‫שיחקתי ב"גנוב משאית ותן גז",‬
‫והתרסקתי עם הרכב דרך חלון‬

189
00:11:58,083 --> 00:12:01,291
‫של משרד של פסיכולוגית.‬
‫אז נשארתי ודיברנו קצת.‬

190
00:12:01,958 --> 00:12:04,375
‫אוי לא! זה נספג לתוך חתול זומבי.‬

191
00:12:04,458 --> 00:12:06,375
‫תחזיק מעמד. אני יכול לתקן אותך.‬

192
00:12:06,458 --> 00:12:09,708
‫גרטה, בואי נצא מאחור‬
‫ונעבוד על מיומנויות הסכין שלך.‬

193
00:12:09,791 --> 00:12:13,375
‫הזריקה שלך טובה,‬
‫אבל נראה שההתקדמות שלך בדקירה נעצרה.‬

194
00:12:13,458 --> 00:12:17,458
‫האמת שקיוויתי שתוכלי להקשיב‬
‫למצגת שלי ליריד המדע ולתת לי משוב.‬

195
00:12:17,541 --> 00:12:20,041
‫בטח. אני תמיד שמחה להקדיש זמן בשביל…‬

196
00:12:20,541 --> 00:12:24,333
‫מוכרים עכשיו בערוץ הקניות‬
‫כרבוליות לזכר תשעה בספטמבר. חייבת לרוץ.‬

197
00:12:25,916 --> 00:12:26,750
‫לא.‬

198
00:12:34,791 --> 00:12:36,916
‫דה וינצ'י יצר את "האדם הוויטרובי".‬

199
00:12:37,000 --> 00:12:41,458
‫וכעת אני, גרטה היגינס,‬
‫יצרתי את "אדם מעיסת נייר".‬

200
00:12:43,250 --> 00:12:45,166
‫כמה מוזר שלטענתך, יצרת את האדם,‬

201
00:12:45,250 --> 00:12:47,541
‫ועם זאת, אתה מתבייש באיברי הרבייה שלו.‬

202
00:12:47,625 --> 00:12:51,958
‫רק בגלל שיצרת משהו‬
‫לא בהכרח אומר שאתה רוצה לראות אותו שוב.‬

203
00:12:52,041 --> 00:12:55,583
‫את חושבת שספילברג אמר פעם,‬
‫"בואו נצפה ב'סוס מלחמה'?"‬

204
00:12:57,416 --> 00:12:59,750
‫תראי אותו. שלמות.‬

205
00:12:59,833 --> 00:13:02,958
‫שימי לב איך עיצבתי את לחיי הישבן‬
‫כמו כריות קטנות.‬

206
00:13:03,041 --> 00:13:05,916
‫לאן שלא תלכי, בום, יש לך כיסא נוח מפנק.‬

207
00:13:06,000 --> 00:13:09,416
‫אני קוראת לפרויקט שלי‬
‫"העיצוב הפגום של גוף האדם".‬

208
00:13:09,500 --> 00:13:10,875
‫איך את מעזה!‬

209
00:13:10,958 --> 00:13:13,958
‫כן. ראשית, אני כנראה לא הייתי משלבת‬

210
00:13:14,041 --> 00:13:16,375
‫את פתח הבליעה עם פתח הנשימה.‬

211
00:13:17,000 --> 00:13:21,458
‫נהדר. משטרת הפתחים הגיעה.‬
‫נראה אותך מנסה ליצור הכול בשישה ימים.‬

212
00:13:21,541 --> 00:13:24,708
‫כשאתה לחוץ בזמן,‬
‫אין לך ברירה אלא לשלב כמה פתחים.‬

213
00:13:27,000 --> 00:13:29,500
‫אני מניחה ששנינו יוצרים בעלי מגבלות.‬

214
00:13:29,583 --> 00:13:30,750
‫"מגבלות"?‬

215
00:13:30,833 --> 00:13:34,000
‫שמעת פעם על חסילון גמל שלמה? הוא מדהים.‬

216
00:13:34,083 --> 00:13:35,625
‫- יפהפה. רב-עוצמה. אלים. -‬

217
00:13:35,708 --> 00:13:39,208
‫השקעתי בו את כל הנשמה‬
‫כדי שהוא יהיה יפהפה, רב-עוצמה,‬

218
00:13:39,291 --> 00:13:41,791
‫ואלים ברמות מטורפות.‬

219
00:13:42,291 --> 00:13:44,333
‫- רוצח ברווזנים? -‬

220
00:13:44,416 --> 00:13:46,333
‫בטח שאני יודעת מה זה חסילון גמל שלמה.‬

221
00:13:46,416 --> 00:13:50,041
‫אם אביא אחד כזה כפרויקט,‬
‫הניצחון שלי מובטח.‬

222
00:13:50,125 --> 00:13:51,875
‫בסדר.‬

223
00:13:51,958 --> 00:13:53,000
‫חכי רגע.‬

224
00:13:53,083 --> 00:13:55,500
‫אלוהים אדירים, בבקשה תעזור לי.‬

225
00:13:56,000 --> 00:13:57,625
‫סולמית-תשע-ארבע-אחת-כוכבית.‬

226
00:13:58,291 --> 00:14:00,708
‫שריל, היי. זה אני. מזל שתפסתי אותך במשרד.‬

227
00:14:00,791 --> 00:14:03,625
‫תקשיבי, תוכלי לשגר אליי חסילון גמל שלמה?‬

228
00:14:09,708 --> 00:14:11,041
‫כן. הנה.‬

229
00:14:12,166 --> 00:14:16,125
‫נראה שהוא רעב.‬
‫אפשר למצוא כאן בשר ברווזן בחנויות המכולות?‬

230
00:14:18,000 --> 00:14:22,666
‫ולסיכום, הדבר שניתן להגדיר אותו‬
‫כשקית מתנדנדת בשרנית בסוף הגרון שלנו‬

231
00:14:22,750 --> 00:14:24,000
‫הוא חסר תועלת.‬

232
00:14:24,625 --> 00:14:27,125
‫סליחה, הוא נועד לקישוט,‬

233
00:14:27,208 --> 00:14:29,000
‫כמו נברשת בשרית קטנה.‬

234
00:14:29,625 --> 00:14:32,333
‫למה נוכחות ביריד המדע‬
‫היא חובה בבית הספר הזה?‬

235
00:14:32,416 --> 00:14:34,041
‫תקשיב, טרמפיסט…‬
‫-טרוויס.‬

236
00:14:34,125 --> 00:14:39,458
‫סרוויס, סתום את שואב הבוריטו שלך.‬
‫היא מגיעה לחלק הטוב.‬

237
00:14:40,916 --> 00:14:42,416
‫- שקית, פתחים, חסילון גמל שלמה -‬

238
00:14:43,000 --> 00:14:46,541
‫אבל כפי שאתם ודאי תוהים,‬
‫אם צורת גוף האדם נחותה כל כך,‬

239
00:14:46,625 --> 00:14:49,125
‫מהו היצור המופלא ביותר בעולם?‬

240
00:14:50,208 --> 00:14:52,708
‫הביטו! חסילון…‬
‫-הביטו! חסילון…‬

241
00:14:59,625 --> 00:15:01,291
‫למה אני לא משדר את זה?‬

242
00:15:01,375 --> 00:15:04,291
‫העוקבים שלי יאהבו את זה‬
‫יותר מאשר לצפות בי אוכל נסורת שוב.‬

243
00:15:18,208 --> 00:15:20,000
‫אני מקווה שאתה מרוצה, חתולוהים.‬

244
00:15:20,083 --> 00:15:23,250
‫אני אומר את זה‬
‫כמו שאומרים כשמקווים שמישהו לא מרוצה.‬

245
00:15:23,333 --> 00:15:26,666
‫אל תאשים את חתולוהים.‬
‫אם מישהו במשפחה הזאת היה מתעניין‬

246
00:15:26,750 --> 00:15:29,375
‫בעשייה האקדמית שלי,‬
‫לא הייתי צריכה לבקש ממנו.‬

247
00:15:29,458 --> 00:15:33,333
‫היי, אני כאן רק כי אחד מכם התפלל לעזרתי!‬

248
00:15:33,416 --> 00:15:36,791
‫תפסיק להגיד את זה.‬
‫אף אחד לא התפלל. כאן זה לא יוטה.‬

249
00:15:37,333 --> 00:15:39,000
‫בסדר. לא רציתי לעשות את זה,‬

250
00:15:39,083 --> 00:15:42,250
‫כי זה מפר את חוקי הגנת הפרטיות‬
‫בין אדם לאל, אבל שיהיה.‬

251
00:15:42,333 --> 00:15:45,416
‫בוא נראה. 25 בינואר, 18:10.‬

252
00:15:46,041 --> 00:15:47,958
‫אלוהים אדירים, המשפחה שלי בבלגן.‬

253
00:15:48,041 --> 00:15:51,125
‫בעלי עדיין עושה‬
‫קעקועי חינה של ספיידרמן ביריד המחוזי.‬

254
00:15:51,208 --> 00:15:53,583
‫הבת שלי היא כמו מחשב בגיל ההתבגרות,‬

255
00:15:53,666 --> 00:15:56,875
‫והמטרה של הבן שלי בחיים‬
‫היא להתפרסם בזכות אכילת 2.5 ק"ג‬

256
00:15:56,958 --> 00:15:58,416
‫של בשר סרטנים ביוטיוב.‬

257
00:15:59,583 --> 00:16:01,000
‫זו לא הייתה תפילה!‬

258
00:16:01,083 --> 00:16:04,375
‫כל משפט שמתחיל‬
‫ב"אלוהים אדירים" נחשב לתפילה.‬

259
00:16:04,958 --> 00:16:07,291
‫תאמיני לי, זה משגע את איש המחשבים שלנו.‬

260
00:16:07,375 --> 00:16:09,291
‫מחשב בגיל ההתבגרות?‬

261
00:16:09,375 --> 00:16:13,125
‫סליחה שאני לא רוצה ללכת בדרכך‬
‫וללמוד במכללת רצח.‬

262
00:16:13,208 --> 00:16:16,666
‫סרטוני אתגר הבליסה שלי‬
‫אהובים על צעירים ומבוגרים כאחד!‬

263
00:16:16,750 --> 00:16:18,125
‫אני מודה, בעיקר על מבוגרים.‬

264
00:16:18,208 --> 00:16:20,916
‫ספציפית, מישהו שכל הזמן‬
‫מבקש תמונות של הפה שלי.‬

265
00:16:22,500 --> 00:16:24,791
‫אמרת שאת אוהבת את הקעקועים האלה.‬

266
00:16:24,875 --> 00:16:27,041
‫קראת לי "פיטר פארקר שלי".‬

267
00:16:34,416 --> 00:16:35,583
‫מיאו?‬

268
00:16:38,166 --> 00:16:41,791
‫אני מסיעה אותך אל היער ומשאירה אותך שם.‬

269
00:16:41,875 --> 00:16:43,000
‫היער?‬

270
00:16:44,000 --> 00:16:46,666
‫זה היה הדבר השני בכדור הארץ‬
‫שלא ממש השקעתי בו.‬

271
00:16:46,750 --> 00:16:48,375
‫זה כמו יחידת האחסון של הטבע.‬

272
00:16:48,458 --> 00:16:50,333
‫אני לא מאמינה שעשית את זה!‬

273
00:16:50,416 --> 00:16:53,041
‫אל תאשימי אותי!‬
‫את זאת ששונאת את המשפחה שלך.‬

274
00:16:53,125 --> 00:16:55,208
‫אני לא שונאת את המשפחה שלי.‬

275
00:16:55,291 --> 00:16:57,666
‫מארב הוא הגבר הכי מקסים שהכרתי.‬

276
00:16:57,750 --> 00:17:00,500
‫והילדים שלי הם ילדים טובים,‬

277
00:17:00,583 --> 00:17:03,083
‫אבל אנחנו הולכים ומתרחקים.‬

278
00:17:03,166 --> 00:17:06,000
‫בסדר. אין צורך לפרט, בעיקר כי לא אכפת לי.‬

279
00:17:06,083 --> 00:17:08,250
‫בקרוב גרטה תלך למכללה,‬

280
00:17:08,333 --> 00:17:12,541
‫וטרוויס יהיה בקטע של סיגריות אלקטרוניות,‬
‫או של רולרבליידס, או שילוב של שניהם,‬

281
00:17:12,625 --> 00:17:14,958
‫ואז נישאר רק אני ומארב,‬

282
00:17:15,041 --> 00:17:18,083
‫מתרחקים זה מזה, משחק לוח אחרי משחק לוח.‬

283
00:17:20,416 --> 00:17:22,083
‫- נסיכה -‬

284
00:17:22,166 --> 00:17:24,375
‫האיתות שלך פועל, אידיוטית!‬

285
00:17:28,458 --> 00:17:30,750
‫תכבי את האיתות שלך!‬

286
00:17:34,416 --> 00:17:36,458
‫תירגעי, קולונל קורץ.‬

287
00:17:36,541 --> 00:17:39,666
‫עברת מאפס לרצח תוך חמש שניות.‬

288
00:17:44,750 --> 00:17:46,791
‫אני אוהבת להיות אזרחית למופת.‬

289
00:17:46,875 --> 00:17:49,625
‫רגע, זהו זה!‬

290
00:17:49,708 --> 00:17:53,916
‫מארב בקטע של משחקים משעממים,‬
‫בעוד שאבי חייבת אקשן.‬

291
00:17:54,000 --> 00:17:58,625
‫גרטה משתוקקת לפתור בעיות,‬
‫וסרוויס אוהב אלימות ריקנית.‬

292
00:17:58,708 --> 00:18:01,166
‫אני רק צריך לחבר בין הדברים האלה.‬

293
00:18:02,041 --> 00:18:03,833
‫אני יודע מה אני צריך לעשות.‬

294
00:18:14,041 --> 00:18:15,250
‫אתה!‬

295
00:18:15,333 --> 00:18:17,291
‫סליחה, הזדקקתי לתשומת ליבכם.‬

296
00:18:17,375 --> 00:18:19,791
‫כמו כן, באופן מוזר, זה מספק מאוד.‬

297
00:18:20,500 --> 00:18:22,625
‫זה כמו לפוצץ ניילון בועות.‬

298
00:18:22,708 --> 00:18:25,125
‫בכל אופן, הייתה לי התגלות‬

299
00:18:25,208 --> 00:18:29,000
‫שאתם צריכים למצוא משהו‬
‫שתוכלו ליהנות ממנו יחד.‬

300
00:18:29,083 --> 00:18:30,250
‫הנה, תסתכלו.‬

301
00:18:30,333 --> 00:18:35,458
‫אברא-מיאו-דברא!‬

302
00:18:37,083 --> 00:18:39,291
‫החלטתי להקטין אתכם‬

303
00:18:39,375 --> 00:18:43,041
‫כדי שתשחקו בגרסה בגודל טבעי‬
‫של משחק הלוח של מארב.‬

304
00:18:43,125 --> 00:18:46,333
‫כן! אני לא חופר על זה,‬

305
00:18:46,416 --> 00:18:50,041
‫אבל אני ממש בקטע של משחקי שולחן.‬

306
00:18:50,125 --> 00:18:52,875
‫טוב. בוא נראה. הנה זה.‬

307
00:18:52,958 --> 00:18:57,041
‫ראשית, תוקף אתכם עדר של חתלתולים זומבים.‬

308
00:18:58,625 --> 00:19:00,125
‫עוד דבר קטן,‬

309
00:19:00,208 --> 00:19:02,583
‫כלי המשחק האלה לגמרי יכולים להרוג אתכם.‬

310
00:19:02,666 --> 00:19:06,375
‫אין דרך טובה יותר להתחבר כמשפחה‬
‫מאשר דרך טראומה משותפת, נכון?‬

311
00:19:06,458 --> 00:19:07,291
‫רגע, מה?‬

312
00:19:11,041 --> 00:19:12,916
‫יש לכם את הזכות להישאר…‬

313
00:19:13,458 --> 00:19:14,708
‫מתים.‬

314
00:19:15,208 --> 00:19:16,541
‫אימא, באמת?‬

315
00:19:16,625 --> 00:19:19,583
‫יסודות משחקי זומבים: לכוון רק לראש.‬

316
00:19:19,666 --> 00:19:20,750
‫הנה, תראי.‬

317
00:19:25,083 --> 00:19:26,500
‫טוב, מה עכשיו?‬

318
00:19:26,583 --> 00:19:30,333
‫"חתולת-ים תקום לתחייה‬
‫ותשיר את שירת הסירנה שלה."‬

319
00:19:39,458 --> 00:19:43,583
‫זוכרים את כללי המשחק?‬
‫נוכל לעצור אותה אם נדבר חתולית!‬

320
00:19:44,166 --> 00:19:46,500
‫אסור לך לעשות שריטושטוש!‬

321
00:19:46,583 --> 00:19:48,791
‫פססס, מיאו… לעזאזל, זה לא זה.‬

322
00:19:48,875 --> 00:19:51,291
‫אני לא אמור להשתמש ב"שריטושטוש".‬

323
00:19:51,375 --> 00:19:58,041
‫את אסור מיאו-מיאו על בעלים!‬

324
00:19:58,125 --> 00:19:59,708
‫הסתלקי!‬

325
00:19:59,791 --> 00:20:01,875
‫מיאו!‬

326
00:20:03,500 --> 00:20:07,958
‫אבי, למדת חתולית? אין לי מילים!‬

327
00:20:08,041 --> 00:20:12,458
‫התאמנת במקלחת במשך חודשים.‬
‫זה תקוע במוח שלי כמו קריש דם.‬

328
00:20:12,541 --> 00:20:16,375
‫ואו. מתנהל כאן גיבוש רציני.‬

329
00:20:16,458 --> 00:20:20,541
‫עכשיו נותרה המפלצת האחרונה,‬
‫דרקון הקשת בענן.‬

330
00:20:20,625 --> 00:20:24,291
‫רגע, לא סיימתי להכין‬
‫את הפסלון של דרקון הקשת בענן.‬

331
00:20:24,375 --> 00:20:26,541
‫אין צורך. כבר יש לנו אחד.‬

332
00:20:35,833 --> 00:20:37,291
‫אבא, הכללים שלך אומרים‬

333
00:20:37,375 --> 00:20:40,791
‫שעלינו להביס אותו‬
‫באמצעות שרביט הגורל האדום, לא?‬

334
00:20:40,875 --> 00:20:45,333
‫אבל זו חיית פרא על לוח משחק!‬
‫הכללים שלי לא תקפים.‬

335
00:20:45,916 --> 00:20:47,166
‫אני חושבת שהם כן.‬

336
00:20:47,875 --> 00:20:49,958
‫- סוף -‬

337
00:21:03,666 --> 00:21:05,833
‫נקודה אדומה קסומה.‬

338
00:21:19,083 --> 00:21:21,875
‫אפשר לחזור להיות גדולים?‬
‫אני צריך ללכת לשירותים.‬

339
00:21:33,750 --> 00:21:35,583
‫- הטרוויסטי‬
‫הירשם כמנוי, שתף -‬

340
00:21:35,666 --> 00:21:37,333
‫- יעד מנויים‬
‫תרומות -‬

341
00:21:45,291 --> 00:21:49,416
‫טוב, השלמתי את משימת השיקום המטופשת שלכם.‬

342
00:21:49,500 --> 00:21:52,083
‫היה לי אכפת מהלוזרים האלה.‬

343
00:21:52,166 --> 00:21:54,666
‫אתם יודעים, אמפתיה.‬

344
00:21:55,166 --> 00:21:56,083
‫פוף!‬
‫-פוף!‬

345
00:21:56,166 --> 00:21:59,541
‫ראינו עבודת יחסי ציבור נהדרת, אדוני.‬

346
00:21:59,625 --> 00:22:05,000
‫מצאתי את עצמי מקווה שהילד הבכיין‬
‫לא יאבד את הידיים ואת הרגליים שלו.‬

347
00:22:05,083 --> 00:22:06,208
‫תפנית בעלילה!‬

348
00:22:06,291 --> 00:22:08,666
‫נהדר. טוב, אז הגיע הזמן לשגר אותי למעלה.‬

349
00:22:09,208 --> 00:22:13,250
‫למעשה, המועצה סבורה שיש לך עוד הרבה לתקן.‬

350
00:22:13,333 --> 00:22:16,958
‫מלחמה, חוסר שוויון,‬
‫חדרי שירותים עם מוטיבים ימיים,‬

351
00:22:17,041 --> 00:22:19,583
‫הריח שנודף ממסעדות של "סאבוויי",‬

352
00:22:19,666 --> 00:22:23,125
‫אנשים שאומרים "במיטה"‬
‫אחרי קריאת עוגיית מזל.‬

353
00:22:23,208 --> 00:22:28,166
‫חוששני שתצטרך להישאר כאן‬
‫ולגור עם המשפחה הזאת עוד זמן מה.‬

354
00:22:28,250 --> 00:22:30,791
‫אבל החדשות הטובות הן שיש לך אותנו.‬

355
00:22:30,875 --> 00:22:33,541
‫רק תדע שקרייג ואסלנדאוס‬
‫מגבים אותך שם למעלה.‬

356
00:22:33,625 --> 00:22:37,458
‫שירותים ימיים? זה לא הוגן.‬
‫אני יצרתי את הים ובני האדם זרמו עם הרעיון.‬

357
00:22:37,541 --> 00:22:38,500
‫פוף!‬
‫-פוף!‬

358
00:22:51,750 --> 00:22:52,750
‫- היגינס -‬

359
00:23:02,750 --> 00:23:03,666
‫את!‬

360
00:24:06,625 --> 00:24:10,541
‫תרגום כתוביות: לאה שרמן-קיש‬

361
00:24:10,625 --> 00:24:12,625
‫- חתולים מתפוצצים -‬

