﻿1
00:00:13,125 --> 00:00:15,000
RAJ D.O.O.

2
00:00:16,875 --> 00:00:19,000
Bože, odbor će vas sad primiti.

3
00:00:20,625 --> 00:00:26,666
Pozvali smo vas zbog incidenta
koji se dogodio kod vas noćas u 1.53.

4
00:00:26,750 --> 00:00:30,041
Oprostite zbog te male neugodnosti.

5
00:00:30,125 --> 00:00:32,291
Noć je bila divlja.

6
00:00:32,375 --> 00:00:38,750
„Male neugodnosti”? Prvo ste pustili
dokumentarac o parenju pterodaktila.

7
00:00:42,833 --> 00:00:46,041
Čovječe, svima je neugodno.
Zašto to stalno gledate?

8
00:00:46,125 --> 00:00:50,000
Zatim ste pijani zaspali
dok je pizza bila u pećnici.

9
00:00:55,750 --> 00:00:59,333
Spalili ste cijeli zapadni dio raja.

10
00:01:03,666 --> 00:01:07,125
Nisam baš sve. Restoran je preživio.

11
00:01:08,333 --> 00:01:10,750
I raznijeli ste sve naše jednoroge.

12
00:01:10,833 --> 00:01:12,500
SVETI PROPAN

13
00:01:13,208 --> 00:01:18,166
Dajte, pa to su obični poniji
s kitom na licu. Učinio sam vam uslugu.

14
00:01:18,250 --> 00:01:20,791
Nije stvar samo u vatri.
Na Zemlji je kaos.

15
00:01:20,875 --> 00:01:22,666
Niste ugasili stroj za tornada,

16
00:01:22,750 --> 00:01:25,083
izumljen je dezodorans začinjena tikva,

17
00:01:25,166 --> 00:01:28,000
a Red Hot Chili Peppers
snimili su božićni album.

18
00:01:28,083 --> 00:01:31,250
Odbor je odlučio
da vas treba rehabilitirati.

19
00:01:31,333 --> 00:01:34,083
Morate suosjećati sa svojim sljedbenicima.

20
00:01:34,166 --> 00:01:36,833
Bilo bi najbolje da odete na Zemlju

21
00:01:36,916 --> 00:01:38,583
i uslišite nečiju molitvu.

22
00:01:39,583 --> 00:01:41,916
Evo nekoliko novijih. Da vidimo.

23
00:01:43,541 --> 00:01:46,208
Skupina planinara
zapela je u snježnoj mećavi.

24
00:01:46,291 --> 00:01:48,583
Gladuju. Jedan se molio za pomoć.

25
00:01:48,666 --> 00:01:51,375
Odavno sam izmislio rješenje.

26
00:01:51,458 --> 00:01:54,416
Evo mala pomoć. Rimuje se s „banibalizam”.

27
00:01:54,500 --> 00:02:00,625
Čekajte, evo. Netko iz obitelji Higgins
moli vas da ih spasite.

28
00:02:00,708 --> 00:02:05,125
Savršeno. Siđite, povežite se s njima,
spasite obitelj i možete se vratiti.

29
00:02:05,208 --> 00:02:07,583
Živjet ćete kao jedan od njih. Recimo.

30
00:02:07,666 --> 00:02:09,166
Kako to misliš, „recimo”?

31
00:02:11,625 --> 00:02:14,375
Kako to misliš, „recimo”, Craig?

32
00:02:33,333 --> 00:02:35,375
Koji k…

33
00:03:02,125 --> 00:03:07,333
Što mi se dogodilo s trbušnjacima?
Prsni mišići izgledaju mi kao palačinke!

34
00:03:08,125 --> 00:03:11,541
A nožni mi prsti izgledaju
kao zapečeni grah?

35
00:03:11,625 --> 00:03:16,041
Ne. Brzo ću baciti čaroliju
i vratiti se u svoje božansko tijelo.

36
00:03:19,833 --> 00:03:22,333
Koji…? Gdje je ostatak mog tijela?

37
00:03:25,500 --> 00:03:29,458
Čekajte, ja sam Bog! Čekajte, ja…

38
00:03:31,750 --> 00:03:33,708
Što je s mojim moćima?

39
00:03:41,250 --> 00:03:42,083
Higgins?

40
00:03:42,166 --> 00:03:45,541
To si ti.
Tvoja se obitelj molila za moju pomoć.

41
00:03:45,625 --> 00:03:47,666
Što? Ti govoriš?!

42
00:03:48,333 --> 00:03:51,458
Čuj, ja sam najsvetiji od svetaca.

43
00:03:51,541 --> 00:03:53,458
Ja sam Bog.

44
00:03:53,541 --> 00:03:54,833
Isuse Kriste!

45
00:03:54,916 --> 00:03:58,708
Ovo ti izgleda kao kozja bradica?
Rekao sam da sam Bog.

46
00:03:58,791 --> 00:04:00,041
ZBRINJAVANJE ŽIVOTINJA

47
00:04:00,625 --> 00:04:01,875
Hej, gdje si nestala?

48
00:04:04,541 --> 00:04:07,625
Evo ti. Sad ćeš malo odspavati.

49
00:04:07,708 --> 00:04:10,541
Sva sreća da sam kupila veliko pakiranje.

50
00:04:10,625 --> 00:04:15,000
Harry, uhvatila sam mačku lutalicu.
Možda je bijesna. Definitivno pretila.

51
00:04:15,083 --> 00:04:16,583
ZBRINJAVANJE ŽIVOTINJA

52
00:04:16,666 --> 00:04:19,416
BROJ STERILIZIRANIH MAČAKA DANAS

53
00:04:20,500 --> 00:04:21,666
Odoh ja.

54
00:04:21,750 --> 00:04:24,375
Večeras igramo društvene igre.

55
00:04:24,458 --> 00:04:25,500
Užas!

56
00:04:25,583 --> 00:04:27,125
Ne voliš društvene igre?

57
00:04:27,208 --> 00:04:31,875
U mornarici naučili smo
kako si slomiti vrat ako nas zarobe.

58
00:04:31,958 --> 00:04:36,208
Bila sam u iskušenju
samo kad sam igrala Scattergories.

59
00:04:39,291 --> 00:04:41,125
Hej, stari! Kako ide?

60
00:04:41,208 --> 00:04:45,958
Odlično, osim što zbog ovog tijela
ne mogu ni na zahod.

61
00:04:46,041 --> 00:04:51,458
Zašto ste me pretvorili u mačku,
sto mu gromova?!

62
00:04:51,541 --> 00:04:56,375
Da se naučiš povezati s ljudima.
Vladao si odozgo, sad suosjećaj odozdo.

63
00:04:56,458 --> 00:04:58,500
Doslovno. Pored njihovih nožica.

64
00:04:58,583 --> 00:04:59,583
A moje moći?

65
00:04:59,666 --> 00:05:03,416
Odbor želi da rješavaš probleme
bez ikakvih trikova.

66
00:05:03,500 --> 00:05:06,458
No ostavili smo ti neke čarolije
da ti olakšamo.

67
00:05:06,541 --> 00:05:11,083
Ali drži se malih čuda,
kako kolačić pretvoriti u torticu.

68
00:05:11,166 --> 00:05:13,708
To nije čudo. To je glazura.

69
00:05:13,791 --> 00:05:15,291
Razumijem, prijatelju.

70
00:05:15,375 --> 00:05:18,791
Upamti. Spasiš li obitelj,
spasit ćeš i sebe.

71
00:05:18,875 --> 00:05:20,375
Provjeravat ćemo kako si.

72
00:05:21,458 --> 00:05:25,250
Da spasim ljudsku obitelj?
Zato sam stvorio seksi vatrogasce.

73
00:05:29,875 --> 00:05:33,166
Ustajte, djeco moja.

74
00:05:33,250 --> 00:05:36,458
Ustajte!

75
00:05:37,250 --> 00:05:39,125
Čekaj malo. Djeluje.

76
00:05:40,500 --> 00:05:43,166
Mačke, okupite se!

77
00:05:51,833 --> 00:05:52,833
Što, dovraga?

78
00:06:04,458 --> 00:06:08,041
SLUŽBA ZA ZBRINJAVANJE ŽIVOTINJA

79
00:06:08,125 --> 00:06:09,541
ZBRINJAVANJE ŽIVOTINJA

80
00:06:15,500 --> 00:06:17,916
Zašto mi cure sline?

81
00:06:18,000 --> 00:06:21,041
Ova ptica prenosi bolesti,
a tako je primamljiva.

82
00:06:21,125 --> 00:06:23,083
Kao švedski stol u Vegasu.

83
00:06:23,166 --> 00:06:24,875
Ili Timothée Chalamet.

84
00:06:32,666 --> 00:06:35,166
Dugina eksplozija pete razine, aktivirana!

85
00:06:37,291 --> 00:06:39,125
Ja sam tvoj Spasitelj…

86
00:06:39,750 --> 00:06:41,041
Mačka koja govori!

87
00:06:41,958 --> 00:06:43,500
Smiri se!

88
00:06:43,583 --> 00:06:47,875
Da, a ti si odrastao čovjek
koji se igra igračkama. Smiri se.

89
00:06:49,041 --> 00:06:51,541
Sad me slušaj. Ja sam Bog.

90
00:06:51,625 --> 00:06:56,166
Dobro, zasad sam Mačkobog, Došao sam
na Zemlju kako bih uslišio molitvu.

91
00:06:56,250 --> 00:06:57,916
Ti si je poslao?

92
00:06:58,000 --> 00:07:01,958
Vidim da nosiš duge hlače
koje se mogu pretvoriti u kratke.

93
00:07:02,041 --> 00:07:05,791
To i sliči nekomu tko bi rekao:
„Bože, pomozi mi.”

94
00:07:05,875 --> 00:07:09,791
Ti si Bog, ha? Opa.
Možda možeš odgovoriti na pitanje

95
00:07:09,875 --> 00:07:14,250
koje je izazvalo više rasprava
nego ijedno drugo otkad je svijeta.

96
00:07:14,333 --> 00:07:17,500
Izgovara li se „GiF” ili „DŽIF”?

97
00:07:17,583 --> 00:07:20,958
Izgovara se: „Koga boli
ona stvar veličine Jupitera?”

98
00:07:21,041 --> 00:07:24,625
Hej, uskoro počinje partija.
Možeš upoznati moje protivnike.

99
00:07:24,708 --> 00:07:26,208
Oni su mi i obitelj.

100
00:07:26,291 --> 00:07:29,750
Sjajno. Što vam prije pomognem,
prije ću se vratiti u raj.

101
00:07:29,833 --> 00:07:34,333
U petak mi dolazi solarij,
a jedna Gorgona stalno mi krade pakete.

102
00:07:37,333 --> 00:07:39,166
Greta! Ovo je Mačkobog.

103
00:07:39,250 --> 00:07:41,791
Kao što ime kaže,
on je Bog u mačjem tijelu.

104
00:07:41,875 --> 00:07:44,416
Zdravo. Da, ja sam Bog.

105
00:07:44,500 --> 00:07:47,708
Poljubi mi stopala ili žrtvuj kozu.

106
00:07:48,208 --> 00:07:51,208
Šalim se.
Ali bilo bi lijepo dobiti koju pusu.

107
00:07:51,291 --> 00:07:55,500
Moguća toksoplazmoza, što rezultira
povećanjem kognitivnih sposobnosti.

108
00:07:55,583 --> 00:08:00,250
Uzmi uzorak stolice. Bog, kažeš?
Jesi li zbog toga omnipotentan?

109
00:08:01,125 --> 00:08:02,083
Drsko!

110
00:08:02,166 --> 00:08:05,208
Ako ne želim djecu,
ne znači da ih ne mogu imati.

111
00:08:05,291 --> 00:08:08,208
Moji plivači
mogli bi napraviti autobus djece.

112
00:08:08,291 --> 00:08:12,041
Ne. „Omnipotentan”,
onaj koji može sve stvoriti.

113
00:08:12,125 --> 00:08:17,166
A ako si svemoćan, možeš li stvoriti
toliko težak kamen da ga ne možeš podići?

114
00:08:17,250 --> 00:08:20,291
Naravno da mogu stvoriti glupi kamen.

115
00:08:20,375 --> 00:08:25,041
-Inače sam prilično mišićav.
-Ali vidiš da je kontradiktorno, zar ne?

116
00:08:25,125 --> 00:08:28,166
Vidim da je netko
kao dijete previše lizao baterije.

117
00:08:28,250 --> 00:08:32,166
Mislila sam da razvijaju mozak,
no samo mi se nakovrčala kosa.

118
00:08:32,250 --> 00:08:34,916
Idemo! Partija počinje za pet minuta.

119
00:08:40,333 --> 00:08:44,791
Bok! To sam ja,
Travis Travpokalipsa! Danas ću…

120
00:08:44,875 --> 00:08:47,833
Travise, sjećaš se
da sam ti rekao da je Bog mrtav?

121
00:08:47,916 --> 00:08:50,666
-Prevario sam se.
-Tata, idem uživo!

122
00:08:50,750 --> 00:08:54,708
Prekidam li te
kad vježbaš klingonski pred zrcalom?

123
00:08:54,791 --> 00:08:57,541
Travis se proslavio još kao mali.

124
00:08:57,625 --> 00:08:58,458
MALENI TALENTI

125
00:08:58,541 --> 00:09:02,125
Stavi desnu nogu naprijed
Stavi desnu nogu van

126
00:09:02,208 --> 00:09:04,791
Napravi vritnjak
I okreni se sad…

127
00:09:04,875 --> 00:09:06,416
„Vritnjak”?!

128
00:09:08,375 --> 00:09:12,125
Otada se želi
drukčije proslaviti na internetu.

129
00:09:12,208 --> 00:09:15,916
Ponudio sam se da budem
Conan Barbarin u njegovu prijenosu.

130
00:09:16,000 --> 00:09:18,375
Već sam nauljio gaće.

131
00:09:18,458 --> 00:09:22,375
Pozdrav Razvaljivačuguza6969
što je lajkao moj stream.

132
00:09:22,458 --> 00:09:25,875
Daj mi lajk
i napisat ću si tvoje ime na čelo.

133
00:09:29,000 --> 00:09:31,291
TRAVISTIJA JE ZAVRŠIO PRIJENOS!

134
00:09:32,500 --> 00:09:35,458
Hura! Završio si s TwitchTokom.

135
00:09:35,541 --> 00:09:37,916
Hajde, večeras se igramo. Utrkujmo se.

136
00:09:39,500 --> 00:09:42,166
Vidim da mu samosvijest nije jača strana.

137
00:09:42,250 --> 00:09:43,750
Mama je još gora.

138
00:09:43,833 --> 00:09:47,708
Za Božić sam tražio Switch,
a dala mi je naoštreni štap.

139
00:09:47,791 --> 00:09:51,708
Slušate li? Dobro,
ova je društvena igra prilično jednostavna

140
00:09:51,791 --> 00:09:55,250
kad usvojite prvih 70 pravila.

141
00:09:55,333 --> 00:09:59,000
Kad zaustavimo Mačiće zombije,
pojavit će se Mačkodlakica.

142
00:09:59,083 --> 00:10:02,333
Možeš je pobijediti
samo ako znaš mačkarski,

143
00:10:02,416 --> 00:10:05,458
drevni mačji jezik
koji sam izmislio za ovu igru.

144
00:10:05,541 --> 00:10:10,125
Naiđemo li na Duginog zmaja,
zaustavit ćemo ga samo

145
00:10:10,208 --> 00:10:13,333
s pomoću Crvenog štapa sudbine,
ali nitko nikad…

146
00:10:13,416 --> 00:10:17,083
Svaka tvoja riječ je
poput sredstva za smirenje.

147
00:10:17,166 --> 00:10:21,291
Nije mi jasno
kako te tvoja obitelj još nije ubila.

148
00:10:21,375 --> 00:10:26,291
Znala sam da se večeras igramo,
pa sam kupila bačvicu vina.

149
00:10:26,375 --> 00:10:29,791
Smirite se. Nije puna.
Već sam popila nakon doručka.

150
00:10:30,458 --> 00:10:32,041
Opet ti!

151
00:10:32,125 --> 00:10:37,250
Opusti se. Ovdje sam samo
kako bi ispalo da mi je stalo do ljudi.

152
00:10:37,333 --> 00:10:41,041
Recite mi kako vam mogu pomoći, pa odoh.

153
00:10:41,541 --> 00:10:44,916
Hajde. Tko se od vas molio
za spas ove obitelji?

154
00:10:45,000 --> 00:10:48,458
Mi se ne molimo. Mi lovimo.

155
00:10:48,541 --> 00:10:52,875
Uglavnom štakore iz dvorišta.
Tako održavam zalihu sušene štakoretine.

156
00:10:52,958 --> 00:10:55,333
Čekaj, jeli smo sušenu štakoretinu?

157
00:10:55,416 --> 00:10:58,791
Poslije ćemo o tomu. Idemo sad igrati.

158
00:11:01,750 --> 00:11:03,166
TRI SATA POSLIJE

159
00:11:03,250 --> 00:11:07,750
Mačkobože, u vezi pravila broj 147.

160
00:11:09,208 --> 00:11:11,583
Čarobna crvena točka.

161
00:11:27,458 --> 00:11:28,291
Oprostite.

162
00:11:28,791 --> 00:11:30,958
Ne znam što me spopalo.

163
00:11:31,041 --> 00:11:34,875
Očito poludim kad ugledam crveni laser.

164
00:11:34,958 --> 00:11:37,875
Mogu ići? Ovo je gore
nego kad me Greta nagovorila

165
00:11:37,958 --> 00:11:39,833
da kopamo po smeću u bolnici.

166
00:11:39,916 --> 00:11:41,875
Ali našli smo mnogo ušiju.

167
00:11:41,958 --> 00:11:45,375
Ne. Ostat ćete ovdje i igrati igru
s kojom sam se namučio.

168
00:11:45,458 --> 00:11:50,458
Tata, stvarno? Nećemo se zbližiti
ako ćeš forsirati svoje hobije.

169
00:11:50,541 --> 00:11:53,875
Veza nastaje
uzajamnom emocionalnom spoznajom.

170
00:11:53,958 --> 00:11:55,250
Gdje si to naučio?

171
00:11:55,333 --> 00:11:59,250
Igrao sam igru
i autom uletio u ordinaciju psihijatra,

172
00:11:59,333 --> 00:12:01,291
pa smo malo razgovarali.

173
00:12:01,958 --> 00:12:04,375
Ne! Namočit će Mačića zombija.

174
00:12:04,458 --> 00:12:06,375
Čekaj. Popravit ću te.

175
00:12:06,458 --> 00:12:09,708
Greta, idemo vježbati baratanje noževima.

176
00:12:09,791 --> 00:12:13,375
Dobro bacaš, ali ubadanje ti baš i ne ide.

177
00:12:13,458 --> 00:12:16,125
Mislila sam da ćeš
poslušati moju prezentaciju

178
00:12:16,208 --> 00:12:17,458
i reći što misliš.

179
00:12:17,541 --> 00:12:20,041
Naravno. Uvijek nađem vremena za…

180
00:12:20,541 --> 00:12:24,125
Na TV-prodaji su deke
s motivom 11. rujna. Moram ići!

181
00:12:25,916 --> 00:12:26,750
Ne.

182
00:12:34,791 --> 00:12:41,458
Da Vinci je imao Vitruvijevog čovjeka,
a ja sam stvorila Kaširanog čovjeka!

183
00:12:43,250 --> 00:12:47,541
Čudno. Tvrdiš da si stvorio čovjeka,
a sramiš se njegove alatke.

184
00:12:47,625 --> 00:12:49,250
Ako si nešto stvorio,

185
00:12:49,333 --> 00:12:51,958
ne znači da to želiš opet vidjeti.

186
00:12:52,041 --> 00:12:55,750
Misliš li da Spielberg ikad kaže:
„Idemo gledati Put rata”?

187
00:12:57,416 --> 00:12:59,750
Pogledaj. Savršenstvo.

188
00:12:59,833 --> 00:13:02,958
Vidi kako sam napravio guzu.
Poput jastučića.

189
00:13:03,041 --> 00:13:05,916
Kamo god krenuo,
sjediš na udobnoj stolici.

190
00:13:06,000 --> 00:13:09,416
Moj se projekt zove
„Manjkavi dizajn ljudskog tijela”.

191
00:13:09,500 --> 00:13:10,875
Kako se usuđuješ!

192
00:13:10,958 --> 00:13:16,375
Da. Za početak, ja ne bih spojila
otvor za gutanje s otvorom za disanje.

193
00:13:17,000 --> 00:13:21,458
Sjajno. Opet policija za otvore.
Pokušaj ti sve stvoriti u šest dana.

194
00:13:21,541 --> 00:13:24,708
Kad je vrijeme na izmaku,
neke otvore moraš spojiti.

195
00:13:27,000 --> 00:13:29,500
Oboje smo nesavršeni stvoritelji.

196
00:13:29,583 --> 00:13:30,750
„Nesavršeni”?

197
00:13:30,833 --> 00:13:34,000
Jesi li čula za mantis škampa?
Nevjerojatan je.

198
00:13:34,583 --> 00:13:36,666
Iznimno sam se potrudio

199
00:13:36,750 --> 00:13:39,208
da bude prekrasan, moćan

200
00:13:39,291 --> 00:13:41,791
i jako nasilan.

201
00:13:42,291 --> 00:13:44,333
UBIJE ČUDNOVATOG KLJUNAŠA?

202
00:13:44,416 --> 00:13:48,250
Naravno da znam što je mantis škamp.
Da ga donesem za projekt,

203
00:13:48,333 --> 00:13:50,041
sigurno bih pobijedila.

204
00:13:50,125 --> 00:13:51,875
Dobro.

205
00:13:51,958 --> 00:13:53,000
Čekaj.

206
00:13:53,083 --> 00:13:55,500
Dragi Bože, molim Te, pomozi mi.

207
00:13:56,000 --> 00:14:00,708
Zovi 941#. Bok, Cheryl. Ja sam.
Drago mi je što sam te uhvatio.

208
00:14:00,791 --> 00:14:03,625
Čuj, možeš li mi
teleportirati mantis škampa?

209
00:14:09,708 --> 00:14:11,041
Evo ga.

210
00:14:12,166 --> 00:14:16,333
Čini se da je gladan. Prodaje li se ovdje
meso čudnovatog kljunaša?

211
00:14:18,000 --> 00:14:24,000
Da zaključimo. Onaj visuljak
na početku grla ne služi ničemu.

212
00:14:24,625 --> 00:14:27,125
Oprostite, to je trebao biti ukras.

213
00:14:27,208 --> 00:14:29,000
Kao luster od mesa.

214
00:14:29,625 --> 00:14:32,333
Zašto je dolazak
na znanstveni sajam obvezan?

215
00:14:32,416 --> 00:14:34,041
-Slušaj, Travnati…
-Travis.

216
00:14:34,125 --> 00:14:39,458
Tragični, daj umukni.
Sad dolazi do dobrog dijela.

217
00:14:40,916 --> 00:14:42,416
OTVORI
FINALE: MANTIS ŠKAMP!

218
00:14:43,000 --> 00:14:46,541
Ako je čovjek toliko manjkav,
sigurno se pitate

219
00:14:46,625 --> 00:14:49,125
koje je savršeno biće na Zemlji?

220
00:14:50,208 --> 00:14:52,625
-Pogledajte, mantis…
-Pogledajte, mantis…

221
00:14:59,625 --> 00:15:01,250
Zašto ovo ne prenosim?

222
00:15:01,333 --> 00:15:04,291
Više će im se svidjeti
nego da opet jedem zemlju.

223
00:15:18,208 --> 00:15:23,250
Nadam se da si sretan, Mačkobože.
Kažem to ironično.

224
00:15:23,333 --> 00:15:26,666
Ne krivi Mačkoboga.
Da su ikoga od vas zanimala

225
00:15:26,750 --> 00:15:29,375
moja akademska postignuća,
ne bih ga tražila.

226
00:15:29,458 --> 00:15:33,333
Ovdje sam samo zato
jer se netko od vas molio za moju pomoć!

227
00:15:33,416 --> 00:15:36,791
Prestani to govoriti.
Nitko se nije molio. Ovo nije Utah.

228
00:15:37,333 --> 00:15:42,250
Dobro. Ovo krši zakone o privatnosti
između ljudi i božanstava, ali nema veze.

229
00:15:42,333 --> 00:15:45,500
Da vidimo. 25. siječnja, 18.10 popodne.

230
00:15:46,083 --> 00:15:47,958
Bože, obitelj mi je katastrofa.

231
00:15:48,041 --> 00:15:51,125
Moj si muž i dalje tetovira Spidermana.

232
00:15:51,208 --> 00:15:53,583
Kći mi je poput računala u pubertetu,

233
00:15:53,666 --> 00:15:58,416
a životni cilj mog sina je proslaviti se
na YouTubeu žderanjem rakova.

234
00:15:59,583 --> 00:16:01,000
To nije bila molitva!

235
00:16:01,083 --> 00:16:04,500
Kad se rečenica započne s „Dragi Bože”,
smatra se molitvom.

236
00:16:05,000 --> 00:16:07,333
To već izluđuje mog informatičara.

237
00:16:07,416 --> 00:16:09,291
Računalo u pubertetu?

238
00:16:09,375 --> 00:16:13,125
Oprosti što ne želim
mučiti životinje poput tebe.

239
00:16:13,208 --> 00:16:16,666
Moje snimke žderanja vole i stari i mladi!

240
00:16:16,750 --> 00:16:18,125
Većinom stari.

241
00:16:18,208 --> 00:16:21,041
Pogotovo tip
koji stalno traži slike mojih usta.

242
00:16:22,500 --> 00:16:24,791
Rekla si da ti se sviđaju tetovaže.

243
00:16:24,875 --> 00:16:27,041
Rekla si da sam tvoj Peter Parker.

244
00:16:34,416 --> 00:16:35,583
Mijau?

245
00:16:38,166 --> 00:16:41,791
Odvest ću te u šumu i ostaviti ondje.

246
00:16:41,875 --> 00:16:43,000
U šumu?

247
00:16:44,000 --> 00:16:48,375
Ni taj projekt nisam razradio.
Šuma je za prirodu poput spremišta.

248
00:16:48,458 --> 00:16:53,041
-Ne mogu vjerovati što si učinio!
-Ne krivi mene! Ti mrziš svoju obitelj.

249
00:16:53,125 --> 00:16:55,208
Ne mrzim svoju obitelj.

250
00:16:55,291 --> 00:16:57,666
Marv je najbolji čovjek kojeg znam.

251
00:16:57,750 --> 00:17:00,500
A klinci su dobri,

252
00:17:00,583 --> 00:17:03,083
ali polako se udaljavamo.

253
00:17:03,166 --> 00:17:06,000
Dobro. Ne moraš u detalje. Ne zanima me.

254
00:17:06,083 --> 00:17:08,250
Greta će uskoro otići na faks,

255
00:17:08,333 --> 00:17:12,541
a Travis će početi vejpati,
rolati ili vejpati na rolama.

256
00:17:12,625 --> 00:17:14,958
Marv i ja ostat ćemo sami

257
00:17:15,041 --> 00:17:18,083
i svakom društvenom igrom sve udaljeniji.

258
00:17:20,416 --> 00:17:22,083
PRINCEZA

259
00:17:22,166 --> 00:17:24,375
Uključen ti je žmigavac, glupačo!

260
00:17:28,458 --> 00:17:30,750
Isključi žmigavac!

261
00:17:34,416 --> 00:17:36,458
Polako, pukovniče Kurtz.

262
00:17:36,541 --> 00:17:39,666
Razgoropadila si se u pet sekundi.

263
00:17:44,750 --> 00:17:46,791
Volim biti uzorna građanka.

264
00:17:46,875 --> 00:17:49,625
Čekaj, to je to.

265
00:17:49,708 --> 00:17:53,916
Marv voli dosadne igre,
a Abbie obožava akciju.

266
00:17:54,000 --> 00:17:58,625
Greta voli rješavanje problema,
a Tragični bezumno krvoproliće.

267
00:17:58,708 --> 00:18:01,166
Samo moram sve to povezati.

268
00:18:02,041 --> 00:18:03,833
Znam što moram učiniti.

269
00:18:14,041 --> 00:18:15,250
Ti!

270
00:18:15,333 --> 00:18:17,291
Oprosti, trebam malo pozornosti.

271
00:18:17,375 --> 00:18:22,625
Čudno, ali ovo me jako zabavlja.
Kao pucanje mjehurića na zaštitnoj foliji.

272
00:18:22,708 --> 00:18:25,125
Uglavnom, shvatio sam

273
00:18:25,208 --> 00:18:29,000
da morate naći nešto
u čemu ćete zajedno uživati.

274
00:18:29,083 --> 00:18:30,250
Pogledajte.

275
00:18:30,333 --> 00:18:35,458
Abrakamačka!

276
00:18:37,083 --> 00:18:39,291
Odlučio sam vas smanjiti

277
00:18:39,375 --> 00:18:43,041
kako biste igrali Marvovu igru
u prirodnoj veličini.

278
00:18:43,125 --> 00:18:46,333
To! Inače to tajim,

279
00:18:46,416 --> 00:18:50,041
ali jako volim ovakve stvari.

280
00:18:50,125 --> 00:18:52,875
Dobro. Da vidimo. Idemo.

281
00:18:52,958 --> 00:18:57,041
Prvo vas napada horda Mačića zombija.

282
00:18:58,625 --> 00:19:00,125
I još nešto.

283
00:19:00,208 --> 00:19:02,583
Ove vas figurice mogu ubiti.

284
00:19:02,666 --> 00:19:06,375
Ima li boljeg načina
da se obitelj poveže od zajedničke traume?

285
00:19:06,458 --> 00:19:07,291
Čekaj, što?

286
00:19:11,041 --> 00:19:12,916
Imate pravo

287
00:19:13,458 --> 00:19:14,708
na smrt.

288
00:19:15,208 --> 00:19:16,541
Mama, stvarno?

289
00:19:16,625 --> 00:19:19,583
Svi znaju da zombije moraš gađati u glavu.

290
00:19:19,666 --> 00:19:20,750
Evo, gledaj.

291
00:19:25,083 --> 00:19:26,500
Dobro, što je sljedeće?

292
00:19:26,583 --> 00:19:30,333
„Mačkodlakica će ustati
i zapjevati poput sirene.”

293
00:19:39,458 --> 00:19:43,583
Sjećate se pravila? Moramo
govoriti mačkarski da bismo je zaustavili.

294
00:19:44,166 --> 00:19:46,500
Nema češkanja!

295
00:19:46,583 --> 00:19:48,791
Frrr-frrr, mijau… Kvragu. Ne valja.

296
00:19:48,875 --> 00:19:51,291
Ne smijem spominjati češkanje.

297
00:19:51,375 --> 00:19:58,041
Nema mijau-mijau oko naše klopice!

298
00:19:58,125 --> 00:19:59,708
Odlazi!

299
00:19:59,791 --> 00:20:01,875
Mijau!

300
00:20:03,500 --> 00:20:07,958
Abbie, naučila si mačkarski?
Ne znam što bih rekao!

301
00:20:08,041 --> 00:20:12,458
Mjesecima si vježbao pod tušem.
Zapeo mi je u mozgu poput krvnog ugruška.

302
00:20:12,541 --> 00:20:16,375
Opa! Stvarno se zbližavate.

303
00:20:16,458 --> 00:20:20,541
Još samo jedno čudovište. Dugin zmaj.

304
00:20:20,625 --> 00:20:24,291
Čekaj, nikad nisam izradio
figuricu Dugina zmaja.

305
00:20:24,375 --> 00:20:26,541
Nema potrebe. Već ga imamo.

306
00:20:35,833 --> 00:20:37,291
Zar u pravilima ne piše

307
00:20:37,375 --> 00:20:40,791
da ćemo ga poraziti
Crvenim štapom sudbine?

308
00:20:40,875 --> 00:20:45,416
Ali ovo je divlja životinja!
Moja pravila ne vrijede.

309
00:20:45,916 --> 00:20:47,166
Mislim da vrijede.

310
00:20:47,875 --> 00:20:49,958
KRAJ

311
00:21:03,666 --> 00:21:05,833
Čarobna crvena točka.

312
00:21:19,083 --> 00:21:21,875
Možemo li opet biti veliki?
Moram na zahod.

313
00:21:33,750 --> 00:21:35,708
TRAVISTIJA
PRETPLATI SE - PODIJELI

314
00:21:35,791 --> 00:21:37,333
CILJ
DONACIJE

315
00:21:37,416 --> 00:21:38,708
ČAVRLJANJE

316
00:21:45,291 --> 00:21:49,416
Dobro. Završio sam
s tom glupom rehabilitacijom.

317
00:21:49,500 --> 00:21:52,083
Stalo mi je do tih gubitnika.

318
00:21:52,166 --> 00:21:54,666
Znate, empatija.

319
00:21:56,166 --> 00:21:59,541
U kontekstu odnosa s javnošću,
odlično ste to odradili.

320
00:21:59,625 --> 00:22:05,000
Čak sam navijao
da klincu ne otkinu sve udove.

321
00:22:05,083 --> 00:22:06,208
Zaplet!

322
00:22:06,291 --> 00:22:08,625
Sjajno. Vrijeme je da me teleportirate.

323
00:22:09,208 --> 00:22:13,250
Zapravo, odbor misli
da se još niste iskupili.

324
00:22:13,333 --> 00:22:16,958
Rat, nejednakost,
kupaonice s morskim motivima,

325
00:22:17,041 --> 00:22:19,583
miris koji dopire iz restorana brze hrane,

326
00:22:19,666 --> 00:22:23,166
ljudi koji misle da su kolačići sudbine
povezani sa seksom.

327
00:22:23,250 --> 00:22:28,166
Morat ćete ostati
i još neko vrijeme živjeti s njima.

328
00:22:28,250 --> 00:22:30,791
Ali dobra je vijest da imate nas.

329
00:22:30,875 --> 00:22:33,541
Znajte da su Craig i Aslandeus uz vas.

330
00:22:33,625 --> 00:22:37,458
Kupaonice? Nije pošteno.
Stvorio sam ocean, a ljudi su nastavili.

331
00:23:02,750 --> 00:23:03,666
Ti!

332
00:24:06,625 --> 00:24:10,541
Prijevod titlova: Elvis Šimunic

