1
00:00:06,339 --> 00:00:09,641
OK, Mejbel, danas je bitan dan.

2
00:00:09,643 --> 00:00:10,675
Veliki dan!

3
00:00:10,677 --> 00:00:13,345
Sus je konaèno sredio laptop.

4
00:00:13,347 --> 00:00:14,513
Ako ovo proradi,

5
00:00:14,515 --> 00:00:16,047
saznat æemo identitet pisca

6
00:00:16,049 --> 00:00:18,517
i otkriti najveæe tajne Vodopadije.

7
00:00:18,519 --> 00:00:19,551
Jesi li spremna?

8
00:00:19,553 --> 00:00:21,420
Nego što sam.

9
00:00:22,388 --> 00:00:23,955
Ma-ma.

10
00:00:30,329 --> 00:00:32,130
Evo ga. Evo ga.

11
00:00:36,169 --> 00:00:38,002
Ha, ha! Radi!

12
00:00:44,377 --> 00:00:47,345
Ah!
Naravno, šifra.

13
00:00:47,347 --> 00:00:49,047
Ne brini, brate.

14
00:00:49,049 --> 00:00:52,184
S tvojim mozgom i mojom koncentracijom,

15
00:00:52,186 --> 00:00:55,287
ne postoji ništa
što bi nas odvratilo od...

16
00:00:56,290 --> 00:00:57,522
Jesi èuo?

17
00:00:57,524 --> 00:00:59,658
D Cijelog života sam sanjao d

18
00:00:59,660 --> 00:01:02,494
d svoju pravu ljubav d

19
00:01:02,496 --> 00:01:04,629
d A sada napokon znam njeno ime d

20
00:01:04,631 --> 00:01:06,164
d A to je... d
Pjevajte sa mnom...

21
00:01:06,166 --> 00:01:08,967
d Pismenost d

22
00:01:08,969 --> 00:01:11,970
Konaèno razumijem o èemu se toliko zuji.

23
00:01:11,972 --> 00:01:13,271
Èitanje.

24
00:01:13,273 --> 00:01:15,073
Give me some of that honey.

25
00:01:22,014 --> 00:01:23,615


27
00:01:58,300 --> 00:02:04,300


29
00:02:08,228 --> 00:02:10,495
Taman kad sam preboljevala Mermanda,

30
00:02:10,497 --> 00:02:12,797
naravno da se on pojavio.

31
00:02:12,799 --> 00:02:15,166
A, da, zaboravio sam Mermanda.

32
00:02:15,168 --> 00:02:18,069
Nije me zanimao pretjerano.

33
00:02:18,071 --> 00:02:22,274
OK, u ovoj knjizi piše da postoje
7,2 milijuna rijeèi od 8 slova.

34
00:02:22,276 --> 00:02:24,242
Ja æu da kucam, ti mi èitaj.
Može, Mejbel?

35
00:02:24,244 --> 00:02:25,343
Mejbel?

36
00:02:26,579 --> 00:02:29,781
D I zato ne guramo ruke u... d

37
00:02:29,783 --> 00:02:32,250
d Tuða usta d

38
00:02:32,252 --> 00:02:34,452
Ja sam Gejb Benson, laku noæ vam želim.

39
00:02:36,523 --> 00:02:38,690
Ej, svaka èast za danas, ljudi.

40
00:02:38,692 --> 00:02:40,492
Falširao si.

41
00:02:40,494 --> 00:02:41,493
Molim?

42
00:02:41,495 --> 00:02:43,161
Ej, ej. Ne svaðajte se.

43
00:02:43,163 --> 00:02:44,596
Svi smo zvijezde.

44
00:02:44,598 --> 00:02:46,130
Ej!
Pogodi tko je Mejbel?

45
00:02:46,132 --> 00:02:48,186
Ja sam!
Želiš li da saznaš još nešto?

46
00:02:48,212 --> 00:02:50,569
Sigurno da želiš. Ti voliš da uèiš.

47
00:02:53,573 --> 00:02:54,248
A i ja sam za.

48
00:02:54,274 --> 00:02:56,408
Hej, ja sam Gejb, lutkar.

49
00:02:56,410 --> 00:02:57,509
Drago mi je.

50
00:02:57,511 --> 00:02:59,711
Nevjerojatan si s tim lutkama.

51
00:02:59,713 --> 00:03:02,147
Stvarno? Mnogi misle da su lutke glupe

52
00:03:02,149 --> 00:03:04,082
ili samo za djecu.

53
00:03:04,084 --> 00:03:07,319
Zezaš me? Ja sam luda za lutkama.

54
00:03:07,321 --> 00:03:09,454
Ljudi me zovu, ,Mejbel
zaluðenica lutkama".

55
00:03:09,456 --> 00:03:11,823
Stvarno? Mene zovu Gejb, zaluðenik lutkama.

56
00:03:11,825 --> 00:03:13,658
Pa, kada ti je sljedeæa predstava?

57
00:03:13,660 --> 00:03:15,820
Mislim, ne možeš stvarno da voliš lutke,

58
00:03:15,846 --> 00:03:17,829
ako ne prireðuješ predstave, je l da.

59
00:03:17,831 --> 00:03:21,766
Da, ja baš radim na predstavi.

60
00:03:21,768 --> 00:03:23,602
Reci mi neki detalj.

61
00:03:23,604 --> 00:03:27,572
Ima ih toliko.

62
00:03:31,678 --> 00:03:32,722
Pa, kako je prošlo?

63
00:03:32,748 --> 00:03:35,447
Diperu, koliko bi teško bilo

64
00:03:35,449 --> 00:03:37,816
da napišem i skladam
lutkarsku rok operu

65
00:03:37,818 --> 00:03:40,485
sa pirotehnikom, do petka?

66
00:03:41,521 --> 00:03:43,321
Molim?
Mejbel, jesi ozbiljan?

67
00:03:43,323 --> 00:03:44,689
Ne znam što se dogodilo.

68
00:03:44,691 --> 00:03:46,658
Izgubila sam se
u njegovim oèima i repiæu

69
00:03:46,660 --> 00:03:48,460
i obrukaæu se u petak

70
00:03:48,462 --> 00:03:50,128
ako ne napravim nešto.

71
00:03:50,130 --> 00:03:51,896
A što da radimo sa šifrom?

72
00:03:51,898 --> 00:03:53,732
Znaš da suraðujemo?

73
00:03:53,734 --> 00:03:56,635
Ako mi pomogneš s ovim,
samo na par dana,

74
00:03:56,637 --> 00:03:58,470
obeæavam da æu ti pomoæi sa šifrom.

75
00:03:58,472 --> 00:04:00,405
Molim te.

76
00:04:00,407 --> 00:04:03,308
To je za ljubav, Diperu.

77
00:04:03,310 --> 00:04:05,877
Dobro, u redu.

78
00:04:05,879 --> 00:04:07,746
To1 Hvala ti.

79
00:04:07,748 --> 00:04:10,315
Ovaj lik je najbolji!

80
00:04:10,317 --> 00:04:11,383
OK.
OK, OK, OK.

81
00:04:11,385 --> 00:04:14,819
Jedva èekam da riješim ovu šifru.

82
00:04:14,821 --> 00:04:16,321
Bližimo se velikom otkriæu.

83
00:04:16,323 --> 00:04:17,822
Osjeæam to.

84
00:04:27,400 --> 00:04:28,466
Ah!

85
00:04:30,803 --> 00:04:32,504
Joj! Joj, joj joj!

86
00:04:34,407 --> 00:04:35,840
A daj.

87
00:04:46,185 --> 00:04:48,086
U redu, predstava æe se zvati

88
00:04:48,088 --> 00:04:50,522
,, Èarapina prièa", sok (èarapa) opera.

89
00:04:50,524 --> 00:04:52,824
Da upozorim, bit æe suza,

90
00:04:52,826 --> 00:04:55,660
Ljudi æe plakati od smijeha,

91
00:04:55,662 --> 00:04:57,762
zato što æe biti tragièno.

92
00:04:57,764 --> 00:04:59,397
Da, to... zvuèi sjajno.

93
00:05:00,400 --> 00:05:02,934
Daj, Diperu, moraš
da pratiš Mejbelino ludilo.

94
00:05:02,936 --> 00:05:04,736
Ono èini život vrijednim
življenja.

95
00:05:04,738 --> 00:05:05,970
D Lutkaru, lutkaru d

96
00:05:05,972 --> 00:05:07,739
d tebe sam... d

97
00:05:07,741 --> 00:05:09,574
d zavoljela d

98
00:05:10,943 --> 00:05:12,811
Neæu ni da pitam.

99
00:05:15,514 --> 00:05:18,016
Laku noæ, bebe moje.

100
00:05:20,854 --> 00:05:22,420
Uskoro, Gejbe Bensone.

101
00:05:23,590 --> 00:05:24,723
Ah, pogrešna šifra.

102
00:05:24,725 --> 00:05:26,624
Pogrešna! pogrešna! ah!

103
00:05:26,626 --> 00:05:27,759
Nemoj da vileniš
cijelu noæ, Diperu.

104
00:05:27,761 --> 00:05:29,794
Prošli put kada si
bio ovako neispavan

105
00:05:29,796 --> 00:05:31,463
probao si da pojedeš
svoju majicu.

106
00:05:34,434 --> 00:05:36,368
Samo još par puta da probam.

107
00:05:39,338 --> 00:05:41,506
Ah!
Ne mogu više da podnesem taj zvuk.

108
00:05:41,508 --> 00:05:45,010
Mrzim taj zvuk.

109
00:05:45,412 --> 00:05:47,812
Mora da postoji neka preèica
ili neki trag.

110
00:05:47,814 --> 00:05:49,848
Tko bi mogao da zna nešto
o tajnim šiframa?

111
00:06:04,663 --> 00:06:06,598
Mislim da znam nekog.

112
00:06:08,968 --> 00:06:12,771
Vidi, vidi. Jako si uporan, boru.

113
00:06:12,773 --> 00:06:13,972
Slidam ti kapu.

114
00:06:16,843 --> 00:06:18,009
Opet ti!

115
00:06:18,011 --> 00:06:21,679
Nedostajao sam ti?
Priznaj da sam ti nedostajao.

116
00:06:21,681 --> 00:06:23,381
Ne baš.
Radio si za Gideona.

117
00:06:23,383 --> 00:06:25,850
Pokušao si da upropastiš
um mog strica.

118
00:06:25,852 --> 00:06:28,853
To je bio posao, mali.
Nema ljutiš.

119
00:06:28,855 --> 00:06:31,756
Držao sam te na oku

120
00:06:31,758 --> 00:06:34,559
od onda, i mogu reæi
da sam impresioniran.

121
00:06:34,561 --> 00:06:35,560
Stvarno?

122
00:06:35,562 --> 00:06:36,861
Zaslužuješ nagradu.

123
00:06:36,863 --> 00:06:38,997
Evo ti glava koja zauvijek vrišti.

124
00:06:45,739 --> 00:06:47,505
Hoæu da kažem da mi se dopadaš.

125
00:06:47,507 --> 00:06:49,574
Dopusti mi da ti dam mali nagovještaj.

126
00:06:49,576 --> 00:06:53,878
Tražim samo jednu malu
uslugu zauzvrat.

127
00:06:53,880 --> 00:06:55,713
Nikad ti ne bih uèinio uslugu.

128
00:06:55,715 --> 00:06:57,749
Ne zaboravi tko te je
pobijedio prošli put.

129
00:06:57,751 --> 00:06:59,851
Da, baš, pobijedio si me.

130
00:06:59,853 --> 00:07:02,086
Pa, ako se predomisliš,

131
00:07:02,088 --> 00:07:05,323
Bit æu tu, spreman na dogovor.

132
00:07:06,058 --> 00:07:08,493
Ej, hoæeš da èuješ kako æeš zvuèati
za tri sekunde?

133
00:07:17,503 --> 00:07:19,637
Zdravo, ja sam Sten-lutka.

134
00:07:19,639 --> 00:07:20,872
I dalje ignoriram ovo.

135
00:07:21,807 --> 00:07:22,807
Hej, Mejbel.

136
00:07:23,877 --> 00:07:25,910
Ej, koliki su ti podoènjaci.
Pazi da ti ih ne ocarine.

137
00:07:25,912 --> 00:07:27,745
Ha, ha!
Nitko?

138
00:07:27,747 --> 00:07:30,348
Diperu, rekla sam ti da
se naspavaš.

139
00:07:30,350 --> 00:07:32,483
Evo ti, razbudiæe te ovaj
Mejbelin sok.

140
00:07:32,485 --> 00:07:35,119
Ima plastiène dinosauruse unutra.

141
00:07:35,121 --> 00:07:37,789
Ovo je kao mješavina kave i noæne more.

142
00:07:37,791 --> 00:07:40,892
Sinoæ sam sanjao Bila.

143
00:07:40,894 --> 00:07:43,127
Što, onog trokutastog?

144
00:07:43,129 --> 00:07:45,396
Rekao je da æe mi dati šifru za laptop

145
00:07:45,398 --> 00:07:46,931
ako mu dam nešto.

146
00:07:46,933 --> 00:07:48,900
Kao da bih mu povjerovao, je l da?

147
00:07:48,902 --> 00:07:49,801
Ne brini, brate.

148
00:07:49,803 --> 00:07:52,770
Danas se blizanci vraæaju u akciju.

149
00:07:52,772 --> 00:07:53,938
Pomoæi æu ti da provališ šifru.

150
00:07:53,940 --> 00:07:56,808
Samo prvo da predam lutke ekipi.

151
00:07:56,810 --> 00:07:58,009
Ekipi?

152
00:07:59,979 --> 00:08:01,880
Proèitale smo scenarij.
Jako tužno.

153
00:08:01,882 --> 00:08:03,948
Plakala sam osam puta.

154
00:08:03,950 --> 00:08:05,016
Hej, dame.

155
00:08:07,586 --> 00:08:08,653
Gejb!

156
00:08:08,655 --> 00:08:11,890
Ovako sušim rep poslije tuširanja.

157
00:08:11,892 --> 00:08:14,092
Ah. Ah.

158
00:08:14,094 --> 00:08:15,827
Bokca mu

159
00:08:18,999 --> 00:08:20,285
Divno je vidjeti te!

160
00:08:20,311 --> 00:08:23,001
Upravo sam radila na najboljoj
lutkarskoj predstavi.

161
00:08:23,003 --> 00:08:24,469
Imam lutke.

162
00:08:24,471 --> 00:08:26,471
Tvoja strast je
takvo osvježenje, Mejbel,

163
00:08:26,473 --> 00:08:28,840
nisi kao ona djevojka
što je sinoæ pravila predstavu.

164
00:08:28,842 --> 00:08:31,876
Dupli bod na jednoj lutki,
a unakrsni na drugoj?

165
00:08:31,878 --> 00:08:34,412
Reko' neæe moæi tako.

166
00:08:34,414 --> 00:08:35,813
Unakrs... a?

167
00:08:35,815 --> 00:08:38,716
Naravno da sam obrisao njen broj.

168
00:08:38,718 --> 00:08:41,953
Naravno.

169
00:08:41,955 --> 00:08:43,554
Znao sam da me ti
neæeš iznevjeriti.

170
00:08:43,556 --> 00:08:44,856
Po onom što si mi rekla neki dan,

171
00:08:44,858 --> 00:08:46,557
znam da si struènjak za lutke.

172
00:08:46,559 --> 00:08:48,493
Znaš, Gejbe, prilièno si znojav.

173
00:08:48,495 --> 00:08:50,061
Mogao bi da skineš majicu.

174
00:08:50,063 --> 00:08:51,129
Je l da?

175
00:08:51,131 --> 00:08:52,563
Svi to mislimo.

176
00:08:52,565 --> 00:08:54,198
Vidimo se kasnije, dame.

177
00:08:56,635 --> 00:08:57,635
Bah!

178
00:08:57,637 --> 00:08:59,804
Moramo da se uozbiljimo, cure.

179
00:08:59,806 --> 00:09:02,807
Jeste èule što je rekao za bodove?

180
00:09:02,809 --> 00:09:05,777
Ne brini, Mejbel,
ekipa æe sve srediti.

181
00:09:07,047 --> 00:09:10,148
Koliko oèiju ljudi bješe imaju?

182
00:09:11,116 --> 00:09:13,651
Ja æu! Ja æu! Oh!

183
00:09:14,955 --> 00:09:16,454
Nisam dobro.

184
00:09:16,456 --> 00:09:19,457
Ah!
OK, vraæam se izradi lutaka.

185
00:09:19,459 --> 00:09:20,792
Donesite mi jastuèe za igle.

186
00:09:20,794 --> 00:09:23,251
Ej! Rekla si da æeš mi pomoæi!

187
00:09:23,277 --> 00:09:27,032
Diperu, ova kriza nas je upravo
unazadila.

188
00:09:27,033 --> 00:09:28,933
Laptop može da prièeka.

189
00:09:28,935 --> 00:09:31,569
Mejbel, da li stvarno misliš daje
tvoj ovotjedni deèko

190
00:09:31,571 --> 00:09:33,972
birniji od otkrivanja tajni
ovog grada?

191
00:09:33,974 --> 00:09:36,207
- Opsjednuta si.
- Ja opsjednuta?

192
00:09:36,209 --> 00:09:40,071
Pogledaj se. Slièiš na vampira.
I to ne na nekog zgodnog.

193
00:09:40,097 --> 00:09:41,779
>Ali rekla si da æeš mi pomoæi danas.

194
00:09:41,781 --> 00:09:44,949
Mogu da ti pomognem
tako što æu da te škakljam.

195
00:09:48,754 --> 00:09:49,787
U redu. Znaš što?

196
00:09:49,789 --> 00:09:51,689
Odradit æu ovo sam.

197
00:09:52,925 --> 00:09:55,226
Šifre, šifre.

198
00:09:55,228 --> 00:09:58,396
Mejbel je beskorisna.

199
00:09:59,566 --> 00:10:00,832
O, èovjeèe.

200
00:10:00,834 --> 00:10:03,034
Previše pogrešnih pokušaja.
- A?

201
00:10:03,036 --> 00:10:05,837
<i>Podaci æe se obrisati za 5 minuta.</i>

202
00:10:06,840 --> 00:10:08,270
Ne! Ne, ne, ne.

203
00:10:08,296 --> 00:10:11,334
Izgubit æu sve?
Imam samo još jedan pokušaj?

204
00:10:13,011 --> 00:10:15,113
Vidi, vidi, vidi.

205
00:10:15,215 --> 00:10:16,948
Neko mi djeluje oèajno.

206
00:10:16,950 --> 00:10:18,916
Rekao sam ti da me ostaviš na miru.

207
00:10:18,918 --> 00:10:20,084
Mogu da ti pomognem, mali.

208
00:10:20,086 --> 00:10:21,886
Samo saslušaj moj zahtjev.

209
00:10:21,888 --> 00:10:23,755
Ah!

210
00:10:23,757 --> 00:10:25,323
Što želiš?

211
00:10:25,325 --> 00:10:27,291
Da mi uzmeš dušu?
Da mi poèupaš zube?

212
00:10:27,293 --> 00:10:30,795
Hoæeš da mi staviš bebeæe glave
u oène šupljine ili?

213
00:10:30,797 --> 00:10:33,898
Halo, dijete, smiri se.
Hoæu samo lutku.

214
00:10:33,900 --> 00:10:36,667
Lutku?
Što pokušavaš?

215
00:10:36,669 --> 00:10:38,102
Svi vole lutke.

216
00:10:38,104 --> 00:10:40,071
A vidim da ih ti imaš podosta.

217
00:10:40,073 --> 00:10:42,040
Ne znam baš.

218
00:10:42,042 --> 00:10:44,308
Mejbel se baš trudila oko njih.

219
00:10:44,310 --> 00:10:46,944
Meni se èini da je jedna lutkica
mala cijena

220
00:10:46,946 --> 00:10:49,080
da se saznaju sve
tajne univerzuma.

221
00:10:49,082 --> 00:10:52,283
Osim toga, što je sestra
uradila za tebe u posljednje vrijeme?

222
00:10:52,285 --> 00:10:55,119
Koliko si se puta žrtvovao za nju, a?

223
00:10:55,121 --> 00:10:58,022
A kako ti je ona uzvratila?

224
00:11:02,828 --> 00:11:04,629
Vrijeme ti ide, mali.

225
00:11:05,564 --> 00:11:07,899
Samo jednu lutku?
U redu.

226
00:11:10,636 --> 00:11:12,303
Koju hoæeš?

227
00:11:12,305 --> 00:11:16,574
Hm, da vidimo.
Eci-peci-pec...

228
00:11:16,576 --> 00:11:17,575
Tebe.

229
00:11:17,577 --> 00:11:19,177
Molim?

230
00:11:20,279 --> 00:11:22,580
Što?
Ovo se ne dogaða.

231
00:11:22,582 --> 00:11:24,182
Što si uradio s mojim tijelom?

232
00:11:27,686 --> 00:11:30,054
Oprosti, mali, ali ti si
sad moja lutka.

233
00:11:33,292 --> 00:11:35,159
O, Bože.
Ne mogu da vjerujem.

234
00:11:35,161 --> 00:11:36,694
Ovo se ne dogaða.

235
00:11:36,696 --> 00:11:37,862
Ej-ej.

236
00:11:40,099 --> 00:11:44,035
Koliko je vremena prošlo
otkad sam bio u tijelu.

237
00:11:46,272 --> 00:11:48,039
Bol je presmješan.

238
00:11:48,041 --> 00:11:51,809
Ima i dva oka? Ovo je nešto deluks.

239
00:11:51,811 --> 00:11:55,113
Zašto ovo radiš?
Mislio sam da smo se dogovorili.

240
00:11:55,115 --> 00:11:57,949
Vidi, mali, previše si blizu
tome da otkriješ

241
00:11:57,951 --> 00:11:59,183
neke malo važnije stvari.

242
00:11:59,185 --> 00:12:02,286
Imam velike planove,
i ne bih da se ti umiješaš.

243
00:12:02,288 --> 00:12:04,188
Uništavanje laptopa je bio poèetak.

244
00:12:04,190 --> 00:12:06,390
Sad treba da naðem i gdje ti je dnevnik.

245
00:12:06,392 --> 00:12:07,992
Utrkujemo se do dolje.

246
00:12:16,201 --> 00:12:19,103
Ej.
Sok za ljude.

247
00:12:19,105 --> 00:12:21,038
Piæu ovo kao èovjek.

248
00:12:23,942 --> 00:12:25,843
Pa, gdje držiš dnevnik?

249
00:12:25,845 --> 00:12:28,212
Mora da je ovdje negdje.

250
00:12:28,214 --> 00:12:29,881
Vidi koliko su izdržljive ove ruke.

251
00:12:29,883 --> 00:12:33,050
Sakrio sam ga! Neæeš ga naæi
ni za milijun godina.

252
00:12:33,052 --> 00:12:35,720
Hej, Diperu! Uzela sam tvoj dnevnik,
treba mi za predstavu.

253
00:12:35,722 --> 00:12:36,413
Nadam se da se ne ljutiš.

254
00:12:36,439 --> 00:12:37,922
Idem prije nego što shvatiš
što sam ti rekla.

255
00:12:37,924 --> 00:12:39,290
Bok!

256
00:12:40,826 --> 00:12:43,928
Super, sestro.
Vidimo se na predstavi.

257
00:12:43,930 --> 00:12:45,429
Èekaj.
Ne, Mejbel, ne slušaj ga.

258
00:12:45,431 --> 00:12:46,697
To nisam ja.

259
00:12:47,733 --> 00:12:48,733
Moraš me èuti.

260
00:12:48,735 --> 00:12:50,001
Ne, ne. Èekaj. Stani!

261
00:12:51,970 --> 00:12:54,105
Dobrodošao u umni predio, mali.

262
00:12:54,107 --> 00:12:56,674
Bez tijela si praktièno duh.

263
00:12:56,676 --> 00:12:58,042
O, zdravo, Diperu.
Tu sol.

264
00:12:58,044 --> 00:12:59,277
Što ima, brate?

265
00:12:59,279 --> 00:13:00,378
Suse, Wendy, pomognite mi.

266
00:13:00,380 --> 00:13:03,347
Krenuli smo ka kazalištu.
- Hoæeš da te povezemo?

267
00:13:03,349 --> 00:13:05,449
Sve za tebe, Crvena.

268
00:13:05,451 --> 00:13:06,951
Zaustavit æu te, Bile.

269
00:13:06,953 --> 00:13:09,020
Naæi æu dnevnik prije tebe

270
00:13:09,022 --> 00:13:10,454
i zaustavit æu te!

271
00:13:10,456 --> 00:13:15,693
Kako æeš to da uradiš
kada ne postojiš?

272
00:13:23,936 --> 00:13:25,436
Bile?
Bile!

273
00:13:25,438 --> 00:13:28,172
Moram da povratim tijelo prije nego što
on napravi neku glupost.

274
00:13:31,944 --> 00:13:33,878
Ah, nema nièeg poput kazališta,
je l da ljudi?

275
00:13:33,880 --> 00:13:36,714
Ej, Suse, da li želiš da saznaš
toèan datum i vrijeme svoje smrti?

276
00:13:36,716 --> 00:13:38,816
OK.

277
00:13:38,818 --> 00:13:40,318
Ljudi, svi ste stigli.

278
00:13:40,320 --> 00:13:44,288
Zezaš me? Ne bih ovo propustila
ni za što na svijetu.

279
00:13:44,290 --> 00:13:46,958
Inaèe, mejbel,
gdje si mi ostavila dnevnik?

280
00:13:46,960 --> 00:13:49,227
Iskoristit æu ga kao rekvizit
za vjenèanje.

281
00:13:49,229 --> 00:13:50,962
I dalje nemam sveæenika, dodouše.

282
00:13:50,964 --> 00:13:52,863
A što kažeš da ga ja glumim?

283
00:13:52,865 --> 00:13:55,032
Mislim, neko mora
da drži taj dnevnik, je l da?

284
00:13:55,034 --> 00:13:56,334
Sjajno. Idemo.

285
00:13:56,336 --> 00:13:58,369
O, ne, èekaj! Mejbel!

286
00:14:07,980 --> 00:14:09,747
<i>Predstava æe poèeti.</i>

287
00:14:09,749 --> 00:14:13,851
<i>Iskljuèite telefone,
osim ako meni ne šaljete poruke,
slatkiši.</i>

288
00:14:18,824 --> 00:14:20,958
Okupimo se i pjevajmo

289
00:14:20,960 --> 00:14:24,929
o djevojci koja je imala
skoro sve.

290
00:14:26,365 --> 00:14:27,965
Pogledajte, to je Mejbel.

291
00:14:27,967 --> 00:14:30,234
- Zdravo.
- Jesi li rekao stejbl?(štala)

292
00:14:30,236 --> 00:14:31,869
Ne, rekao je Mejbel.

293
00:14:31,871 --> 00:14:33,871
OK, udrite, momci!

294
00:14:33,873 --> 00:14:37,408
D Tko je ona djevojèica
s prasetom i protezom? d

295
00:14:37,410 --> 00:14:41,012
d Svi se smješe kad je vide d

296
00:14:41,014 --> 00:14:44,282
d s njom nikad niej dosadno d

297
00:14:44,284 --> 00:14:47,952
d Dat æu joj nagradu za to d

298
00:14:47,954 --> 00:14:49,520
d Hvala, gradonaèelnièe d

299
00:14:49,522 --> 00:14:51,789
d Istina je, sjajna sam d

300
00:14:51,791 --> 00:14:56,927
d Ali i meni treba
neko sjajan poput mene d

301
00:14:56,929 --> 00:14:58,029
Ej, što ima? Ja sam Gejb

302
00:15:00,866 --> 00:15:02,633
E, Grendo,

303
00:15:02,635 --> 00:15:04,935
gdje je onaj rekvizit što mi treba
za scenu vjenèanja?

304
00:15:04,937 --> 00:15:06,370
Gore, na svadbenoj torti.

305
00:15:06,372 --> 00:15:08,172
Ali se ona ne spušta
do treæeg èina.

306
00:15:08,174 --> 00:15:10,041
Tako da æeš se strpeti.

307
00:15:10,043 --> 00:15:13,978
O, strpeæu se, nego što.

308
00:15:13,980 --> 00:15:15,279
Èudovište ejdno.

309
00:15:16,882 --> 00:15:18,316
Slušaj. Da li vide Mejbel?

310
00:15:18,318 --> 00:15:19,984
Hmm.

311
00:15:19,986 --> 00:15:21,152
Što je ono Bill rekao?

312
00:15:21,154 --> 00:15:23,187
Ne mogu da me èuju
ako nemam nekakvo tijelo?

313
00:15:23,189 --> 00:15:24,889
Gdje da naðem...

314
00:15:27,859 --> 00:15:29,360
Konaèno smo zajedno.

315
00:15:29,362 --> 00:15:34,031
Žao mi je, Mejbel,
ali moram da idem u rat.

316
00:15:40,973 --> 00:15:43,441
Èekat æu te, Gejbe.

317
00:15:43,443 --> 00:15:44,942
Èekat æu te.

318
00:15:45,544 --> 00:15:49,113
<i>Poèela je pauza. Tutanj.</i>

319
00:15:50,450 --> 00:15:53,184
Uuh Dobro, možeš ti ovo, Mejbel.

320
00:15:53,186 --> 00:15:55,519
Samo još 36 glazbenih numera.

321
00:15:58,957 --> 00:16:00,391
Pst.
Mejbel.

322
00:16:02,662 --> 00:16:05,896
Oživjela je! U knjigama
ništa nije pisalo o ovome.

323
00:16:05,898 --> 00:16:09,934
Mejbel, ja sam, Diper.
Moraš da mi pomogneš.

324
00:16:09,936 --> 00:16:12,002
Èek, što? Diperu?

325
00:16:12,004 --> 00:16:15,906
Ali nešto si mi se puno umusio.

326
00:16:15,908 --> 00:16:17,641
Mejbel, slušaj. Bill me je prevario.

327
00:16:17,643 --> 00:16:20,111
Ukrao mi je tijelo i sad juri dnevnik.

328
00:16:20,113 --> 00:16:22,413
Moraš da naðeš knjigu
prije nego što je on uništi.

329
00:16:22,415 --> 00:16:24,882
To mi je jedini naèin
da se vratim u svoje tijelo.

330
00:16:24,884 --> 00:16:26,650
Ali treba za koji minut
da se vratim na pozornicu.

331
00:16:26,652 --> 00:16:29,053
Ej, Mejbel, imaš li minut?

332
00:16:29,055 --> 00:16:30,055
Gejbe!

333
00:16:31,057 --> 00:16:33,090
Au!
Mejbel.

334
00:16:33,092 --> 00:16:35,926
Mejbel, sada vidim da zaista voliš lutke.

335
00:16:35,928 --> 00:16:37,361
Stvarno si se potrudila.

336
00:16:37,363 --> 00:16:39,263
Ako bude ovako do kraja,

337
00:16:39,265 --> 00:16:41,399
Možda bismo kasnije
mogli da odemo na biskvite?

338
00:16:42,435 --> 00:16:45,236
Voziš biskvita?

339
00:16:45,238 --> 00:16:46,504
Èekat æu te.

340
00:16:47,672 --> 00:16:50,007
Da li si èuo?
Sviða mu se!

341
00:16:50,009 --> 00:16:51,909
Ova predstava mora da bude savršena.

342
00:16:51,911 --> 00:16:53,677
Zar ne možemo da saèekamo?

343
00:16:53,679 --> 00:16:56,680
Mejbel, da li hoæeš
da zauvijek ostanem lutka?

344
00:16:57,683 --> 00:16:58,682
Oprosti.

345
00:16:58,684 --> 00:17:00,985
Smiješno je kad se naljutiš.

346
00:17:03,423 --> 00:17:07,625
Preuzmi moje mjesto dok se
ne vratim sa dnevnikom.

347
00:17:07,627 --> 00:17:09,994
Lutko mala.

348
00:17:09,996 --> 00:17:12,930
Gejbe, vratio si se iz rata.

349
00:17:12,932 --> 00:17:16,000
Da, jesam. Hoæeš da se ljubimo
i pjevamo u isto vrijeme?

350
00:17:16,002 --> 00:17:17,368
OK.

351
00:17:20,172 --> 00:17:21,238
Stvarno?

352
00:17:30,081 --> 00:17:32,249
Ajde. Ajde.

353
00:17:36,688 --> 00:17:38,408
Nadam se da æe ovaj poljubac
trajati zauvijek.

354
00:17:39,525 --> 00:17:40,699
Hajde, hajde!

355
00:17:40,725 --> 00:17:42,726
Mora da nekako mogu
da vratim Diperovo tijelo.

356
00:17:42,728 --> 00:17:45,763
Ali zašto bi htjela to da uradiš?

357
00:17:48,267 --> 00:17:50,701
Bile-Diperu!
Biperu.

358
00:17:50,703 --> 00:17:51,969
Pst.

359
00:17:51,971 --> 00:17:54,104
Ne bi valjda
upropastila predstavu.

360
00:17:54,106 --> 00:17:55,272
Ups.

361
00:17:56,309 --> 00:17:57,475
Popušta.

362
00:17:57,477 --> 00:17:59,176
Što kažeš da mi daš knjigu?

363
00:17:59,178 --> 00:18:01,745
Nema šanse. Ovo je Diperovo,
nikad ti je ne bih dala.

364
00:18:01,747 --> 00:18:02,780
Hm.

365
00:18:02,782 --> 00:18:05,483
Nije ti bilo teško da je
uzmeš za predstavu danas.

366
00:18:05,485 --> 00:18:07,084
Ni da ga ostaviš
kada si mu bila potrebna.

367
00:18:07,086 --> 00:18:09,019
Osvijesti se.

368
00:18:09,021 --> 00:18:10,701
Daj knjigu ili ti je
predstava upropaštena.

369
00:18:12,525 --> 00:18:14,258
Eto ga.

370
00:18:14,260 --> 00:18:16,026
Tko bi još žrtvovao sve

371
00:18:16,028 --> 00:18:18,162
na èemu je toliko radio
za nekog iz obitelji?

372
00:18:18,664 --> 00:18:20,397
Diper bi.

373
00:18:20,399 --> 00:18:21,398
M?

374
00:18:21,400 --> 00:18:22,666
Oh!
Hej! Hej! Hej!

375
00:18:22,668 --> 00:18:24,068
Predajem te njemu.

376
00:18:24,070 --> 00:18:26,003
Sada si odrasla.

377
00:18:26,005 --> 00:18:28,172
Vadlse, prstenje.

378
00:18:28,174 --> 00:18:29,273
Što?

379
00:18:30,509 --> 00:18:31,575
O, ne.

380
00:18:34,279 --> 00:18:37,281
Izlazi iz tijela mog brata,
zli trokutu!

381
00:18:37,283 --> 00:18:39,283
Opa!
Djeca se biju.

382
00:18:39,285 --> 00:18:40,618
Ovo mogu da prodam.

383
00:18:41,586 --> 00:18:44,054
Ah!
Ne možeš mi ništa.

384
00:18:44,056 --> 00:18:47,057
Ja sam biæe od èiste energije
bez ijedne slabosti.

385
00:18:47,059 --> 00:18:50,728
Da, ali si u Diperovom tijelu.

386
00:18:50,730 --> 00:18:53,197
A njegove slabosti znam napamet.

387
00:18:53,199 --> 00:18:54,365
Kako to misliš, njegove...?

388
00:18:54,367 --> 00:18:55,367
Gili, gili.

389
00:18:57,336 --> 00:18:59,436
Ah!
Grèevi.

390
00:18:59,438 --> 00:19:00,604
Što je ovo?

391
00:19:00,606 --> 00:19:02,339
Još ponešto o ljudskom tijelu.

392
00:19:02,341 --> 00:19:04,875
Nisi spavao preko 24 sata.

393
00:19:04,877 --> 00:19:06,343
A ja sam se naspavala

394
00:19:06,345 --> 00:19:08,512
i popila sam èetiri Mejbelina soka.

395
00:19:09,582 --> 00:19:11,348
Kakav je ovo osjeæaj?

396
00:19:11,350 --> 00:19:13,651
Tijelo mi gori.

397
00:19:13,653 --> 00:19:16,153
Ne mogu ni da se mrdnem.

398
00:19:16,155 --> 00:19:18,455
Prokleta da si, vreæo mesa.

399
00:19:18,457 --> 00:19:20,791
Tijelo prestaje s radom,

400
00:19:20,793 --> 00:19:24,428
moram da se èešem gdje su me
ujeli komarci.

401
00:19:29,734 --> 00:19:32,069
Ej! Ej!

402
00:19:34,806 --> 00:19:36,073
Što?

403
00:19:36,075 --> 00:19:37,074
To!

404
00:19:37,076 --> 00:19:42,179
Opet sam u svom tijelu.
Isto razoèaranje kao i prije.

405
00:19:43,249 --> 00:19:44,281
Sve me boli.

406
00:19:48,086 --> 00:19:50,788
Nisam završio s vama.

407
00:19:50,790 --> 00:19:52,289
Spremaju se velike stvari.

408
00:19:52,291 --> 00:19:53,757
Ne možete me zaustaviti.

409
00:19:53,759 --> 00:19:55,392
Žao mi je, Gejbe.

410
00:20:24,889 --> 00:20:26,490
Ne brinite.

411
00:20:26,492 --> 00:20:28,826
Nagledala sam se filmova,
znam da æe sad

412
00:20:28,828 --> 00:20:32,596
publika pomisliti da je sve
bilo planirano, i biti oduševljena.

413
00:20:32,598 --> 00:20:34,431
Sad æe aplauz!

414
00:20:42,607 --> 00:20:43,607
Gejbe!

415
00:20:43,609 --> 00:20:45,542
Hoæeš da ostaneš poslije na zabavi?

416
00:20:45,544 --> 00:20:47,544
Imamo kanapee.

417
00:20:47,546 --> 00:20:49,480
Ne obraæaj mi se, Mejbel.

418
00:20:49,482 --> 00:20:51,749
Napravila si sprdnju
od moje umjetnosti.

419
00:20:51,751 --> 00:20:53,217
Idemo, ljubavi moje.

420
00:20:55,655 --> 00:20:57,888
Je l se on to ljubi s lutkama?

421
00:20:57,890 --> 00:21:00,591
Može biti da sam imala sreæe sad.

422
00:21:03,495 --> 00:21:04,561
Uf!

423
00:21:04,563 --> 00:21:06,497
Mejbel, žao mi je zbog svega.

424
00:21:06,499 --> 00:21:08,432
Ja sam kriv što su ti
lutke upropaštene.

425
00:21:08,434 --> 00:21:10,200
Pa, jedna je preživjela.

426
00:21:10,202 --> 00:21:12,169
I ima nešto da ti kaže.

427
00:21:12,171 --> 00:21:14,271
Oprosti, Diperu.

428
00:21:14,273 --> 00:21:17,675
Cijele nedjelje sam bila
opsjednuta onim glupakom.

429
00:21:17,677 --> 00:21:21,378
A trebalo je da brinem za tebe.

430
00:21:21,380 --> 00:21:22,379
Bah!

431
00:21:22,381 --> 00:21:24,214
Misteriozni blizanci.

432
00:21:24,216 --> 00:21:25,683
Misteriozni blizanci.

433
00:21:25,685 --> 00:21:27,184
Joj!

434
00:21:27,186 --> 00:21:28,852
Što je Bill uradio mojoj glavi?

435
00:21:28,854 --> 00:21:29,887
Ah!

436
00:21:29,889 --> 00:21:31,722
Odspavaj i sredit æe se.

437
00:21:31,724 --> 00:21:34,858
Ajde, brate, idemo kuæi.

438
00:21:34,860 --> 00:21:36,660
Ozbiljno, morao bih u bolnicu.

439
00:21:36,662 --> 00:21:38,328
Ej, Diperu.

440
00:21:38,330 --> 00:21:41,699
Što je lutka rekla drugoj lutki?

441
00:21:41,701 --> 00:21:42,733
Ne znam, Mejbel.

442
00:21:42,735 --> 00:21:43,801
Što?

443
00:21:43,803 --> 00:21:46,670
Vidi se da ti treba dati ruku.

444
00:21:50,275 --> 00:21:52,710
Ta fora je baš bila nešto.

445
00:21:52,712 --> 00:21:54,912
Da, nešto užasno.

446
00:21:57,912 --> 00:22:01,912
Preuzeto sa www.titlovi.com
