1
00:00:06,820 --> 00:00:10,569
Dame i gospodo.
Sada se vraćamo našem "keš točku".

2
00:00:10,570 --> 00:00:12,485
Sponzor emisije "čipskreker".

3
00:00:12,486 --> 00:00:14,109
Čips s ukusom krekera.

4
00:00:14,110 --> 00:00:16,220
Imaju ukus kao čips.

5
00:00:19,730 --> 00:00:22,380
Čestitamo!
Nosite nagradu...

6
00:00:22,480 --> 00:00:24,781
Tuširanje novcem.

7
00:00:27,100 --> 00:00:29,080
Sviđa mi se dečkov stil.

8
00:00:29,190 --> 00:00:31,460
G. Pajns!
Imamo turiste u 9 časova.

9
00:00:31,570 --> 00:00:33,356
Prepun autobus njih.

10
00:00:35,480 --> 00:00:38,130
Ljutog mu tamalesa!
To je džek-pot.

11
00:00:38,220 --> 00:00:39,990
Suse, napravi neku
novu atrakciju.

12
00:00:40,100 --> 00:00:41,406
Razumeo, gazda.

13
00:00:43,760 --> 00:00:47,626
Vendi, preuredi ove cene!
Što veće, to bolje.

14
00:00:48,230 --> 00:00:49,794
Veće!

15
00:00:50,710 --> 00:00:55,191
Lele, ujače Stene. Kada pogledaš u turiste,
sve što vidiš jeste novčanik s nogama.

16
00:00:55,192 --> 00:00:56,482
To nije tačno.

17
00:00:58,080 --> 00:01:00,440
Hvala ti što me vodiš do
mistične kolibe, tatice.

18
00:01:00,780 --> 00:01:03,600
Nemoj sav da se istrošiš
na jednom mestu.

19
00:01:04,010 --> 00:01:06,123
Osećam mučninu od vožnje...

20
00:01:09,750 --> 00:01:11,649
Očisti prednji travnjak.

21
00:01:13,000 --> 00:01:19,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org

22
00:01:50,967 --> 00:01:53,225
VODOPADIJA

23
00:01:59,862 --> 00:02:02,223
HVALA TI ZA NOVČIĆ,
STEN

24
00:02:02,260 --> 00:02:06,359
Dame i gospodo-turisti.
Pogledajte oko moje mistične kolibe.

25
00:02:06,360 --> 00:02:08,800
Videćete dosta zanimljivih
drumskih atrakcija.

26
00:02:08,900 --> 00:02:14,669
Budite zadivljeni, jedne fotografije
konja koji jaše drugog konja.

27
00:02:14,670 --> 00:02:17,009
To je prilično dobro.

28
00:02:17,720 --> 00:02:21,892
Budite zapanjeni užasnog
tinejđerskog vukodlaka.

29
00:02:21,893 --> 00:02:23,870
Pogledajte ga.
Sva ta kosa.

30
00:02:23,980 --> 00:02:26,013
Telo se menja, a?

31
00:02:26,400 --> 00:02:28,400
Ujače Stene, ovo
je ponižavajuće.

32
00:02:28,520 --> 00:02:32,724
Šta? Nemam pojma
značenje te reči.

33
00:02:34,550 --> 00:02:36,951
Ako ga gađate novcem,
počinje da pleše.

34
00:02:43,342 --> 00:02:44,479
Hvala vam!

35
00:02:44,480 --> 00:02:47,629
Pogledajte!
Nalepnice Mistične kolibe.

36
00:02:47,630 --> 00:02:51,239
Možeš da ga zakačiš na braniku
ili na ustima vašeg muža.

37
00:02:51,240 --> 00:02:52,620
Jer sam u pravu, dame?

38
00:02:52,700 --> 00:02:54,658
Ona zna o čemu govorim.

39
00:02:55,600 --> 00:02:57,770
Nevaljala si.
Koliko?

40
00:02:57,890 --> 00:02:59,370
Na račun kuće.

41
00:02:59,480 --> 00:03:02,821
To je Mejblina razlika.
Hvala na poseti.

42
00:03:02,822 --> 00:03:04,425
Šta!?

43
00:03:04,890 --> 00:03:07,003
Šta dođavola umišljaš da radiš?

44
00:03:07,004 --> 00:03:08,820
Biznis.

45
00:03:08,900 --> 00:03:11,640
Slušaj dete, ne zarađuješ
novac davajući stvari.

46
00:03:11,760 --> 00:03:14,036
Izbacujem te iz registra dužnosti.
-Ali, ali (Dupe)...

47
00:03:14,037 --> 00:03:16,451
Nema dupeta, osim
tvog ispred vrata.

48
00:03:16,452 --> 00:03:17,986
Zaveži gubicu i
vrati se na posao.

49
00:03:17,987 --> 00:03:21,422
Ujače Stene, šta se dogodilo s
nalepnicama "Molim te" i "Hvala"?

50
00:03:21,737 --> 00:03:25,119
Čekaj.
Ovde su.

51
00:03:27,470 --> 00:03:30,008
Molim te, nemoj više da
mi zarađuješ novac, dete.

52
00:03:30,009 --> 00:03:33,344
U stvari, čim izgovoriš neku
reč to mi zadaje peckanje.

53
00:03:34,340 --> 00:03:36,880
Ujače Stene, zašto moram
da nosim kostim vuka?

54
00:03:36,980 --> 00:03:38,240
Mislim da prokuvavam.

55
00:03:38,370 --> 00:03:41,680
Da, lepljiva pseća
kosa umo to da radi.

56
00:03:41,790 --> 00:03:44,190
Imaš sve ove glupe
eksponate u kolibi.

57
00:03:44,310 --> 00:03:48,875
Međutim, ja sam se susretao sa stvarnim
čudotvornim stvarima u šumi svakog dana.

58
00:03:48,876 --> 00:03:52,299
Zašto ne dovedeš neku pravu atrakciju
umesto što lažeš ljude za život?

59
00:03:52,300 --> 00:03:54,230
I trebao bi da budeš
dobar s zaposlenima.

60
00:03:54,404 --> 00:03:55,344
Da!

61
00:03:55,810 --> 00:03:58,480
Vi imate problem s time
kako vodim kolibu.

62
00:03:58,540 --> 00:04:00,230
Uzmite to iz odeljenje
za pritužbe.

63
00:04:02,960 --> 00:04:05,110
Napisaću im takvo pismo...

64
00:04:12,370 --> 00:04:14,910
Ne prestajte da farbate
taj znak s tim sjajem.

65
00:04:15,030 --> 00:04:18,300
Sjajne stvari privlače turiste.
Takođe i dugačke ptičurine.

66
00:04:20,369 --> 00:04:21,909
To je smešno.

67
00:04:21,910 --> 00:04:26,749
U redu, jesam li samo ja primetio
da je ujak Sten najgori gazda?

68
00:04:26,750 --> 00:04:29,170
Znam, zar ne? Zašto smo uopšte stavljali ovo?

69
00:04:29,300 --> 00:04:31,430
Pokušao sam da mu dam preporuku
kako da poboljša kolibu.

70
00:04:31,520 --> 00:04:33,939
Imao sam ideju gde sam mogao
biti maskota Mistične kolibe.

71
00:04:33,940 --> 00:04:35,340
Kostim "znaka pitanja".

72
00:04:35,430 --> 00:04:37,322
Postavljao sam ljudima pitanja.

73
00:04:37,323 --> 00:04:40,019
Znate, igrao sam "ples pitanja".
-To zvuči čudesno.

74
00:04:40,020 --> 00:04:41,080
Kul.
-Da, skroz.

75
00:04:41,180 --> 00:04:44,270
Sten je rekao da ja to ne mogu.

76
00:04:44,380 --> 00:04:46,357
Rekao je šta?

77
00:04:47,080 --> 00:04:51,023
Zapamtite narode:
"Stavljamo zabavu gde nema kusura"

78
00:04:51,260 --> 00:04:53,794
Naivčine.
-Ti!

79
00:04:54,680 --> 00:04:57,640
Ujače Stene, preterao
si ovog puta.

80
00:04:57,750 --> 00:05:01,880
Stvarno si rekao Susu da ne
prati njegove nade i snove,

81
00:05:01,970 --> 00:05:03,790
zato što to nije mogao da uradi?

82
00:05:03,930 --> 00:05:05,930
Dete, čekaj da ti razjasnim nešto.

83
00:05:06,020 --> 00:05:08,180
Gazdovanje podrazumeva
komandno poštovanje.

84
00:05:08,280 --> 00:05:11,694
Ako pružiš priliku svakom ko je
zatraži, oni ćete pregaziti.

85
00:05:11,930 --> 00:05:15,210
Nema šanse. Kladim se da ćeš duplo
zarađivati ako budeš bio divan,

86
00:05:15,300 --> 00:05:18,130
nego da budeš veliki prgavac
prema svima celo vreme.

87
00:05:18,250 --> 00:05:22,163
Misliš da znaš više od mene o biznisu?
Misliš li da možeš da nosiš ovu kapu?

88
00:05:22,250 --> 00:05:24,580
Da, zato što ja odajem
ljudima poštovanje.

89
00:05:24,650 --> 00:05:25,880
I sjajne stikere.

90
00:05:26,760 --> 00:05:30,559
Zarađivaću više novca na
odmoru nego što bih ti ovde.

91
00:05:30,560 --> 00:05:32,330
Zašto onda ne odeš na odmor?

92
00:05:32,830 --> 00:05:36,470
Zanimljivo. U redu, ja
sam čovek koji se kladi.

93
00:05:36,990 --> 00:05:39,220
3 dana. 72 sata.

94
00:05:40,340 --> 00:05:42,940
Ti ćeš voditi kolibu a
ja ću otići na odmor.

95
00:05:42,941 --> 00:05:44,779
Ako budeš zaradila
više novca od mene,

96
00:05:44,780 --> 00:05:46,878
pretpostavljam da si onda u pravu
u vezi mog vođenja biznisom.

97
00:05:47,080 --> 00:05:49,113
Ali, ako izgubiš...

98
00:05:49,520 --> 00:05:52,830
Moraš da nosiš ovu majcu
GUBITNIKA, celo leto.

99
00:05:53,270 --> 00:05:57,439
Ali, ako ja pobedim, ja
ću biti gazda celog leta!

100
00:05:57,500 --> 00:06:02,155
Pored toga moraš da napišeš pesmu
izvinjenja s tekstom za mene, Mejbl.

101
00:06:02,240 --> 00:06:04,520
Imaš dogovor, gospođice.

102
00:06:04,630 --> 00:06:06,790
Ne, ti imaš tvoj dogovor.

103
00:06:06,930 --> 00:06:09,190
Dogovor.
-Dogovor.

104
00:06:11,000 --> 00:06:12,098
Dogovor.

105
00:06:14,300 --> 00:06:16,330
Vidimo se za 72 sata!

106
00:06:16,480 --> 00:06:18,611
Videćemo ko će više zaraditi.

107
00:06:23,830 --> 00:06:27,130
Mejbl, da li si se upravo opkladila
s profesionalnom varalicom?

108
00:06:27,250 --> 00:06:31,180
Daj. Biti bolji gazda od
Stena će biti sigurna pobeda.

109
00:06:31,320 --> 00:06:33,190
Zarado, evo dolazimo.

110
00:06:34,720 --> 00:06:35,830
Razbila si teglu.
-Uzećemo drugu.

111
00:06:35,950 --> 00:06:37,510
Pretpostavljam da ne bih
trebao da bude zabrinut.

112
00:06:37,630 --> 00:06:40,728
Mislim, koliko bi Sten mogao
da zaradi novca na odmoru?

113
00:06:42,300 --> 00:06:43,692
Mogu li da vam
pomognem gospodine?

114
00:06:43,693 --> 00:06:45,733
Došao sam da uzmem sav
novac s vašeg točka.

115
00:06:49,170 --> 00:06:51,164
Želeli ste da nas vidite g. Pajns?

116
00:06:55,420 --> 00:06:57,210
Sten više nije s nama.

117
00:06:57,330 --> 00:07:00,640
Mrtav je? Ne, trebao sam da budem ja!

118
00:07:00,770 --> 00:07:02,670
Suse, Sten nije mrtav.

119
00:07:02,770 --> 00:07:04,650
Na odmoru je 3 dana.

120
00:07:04,790 --> 00:07:05,889
Kladili smo se.

121
00:07:07,020 --> 00:07:10,229
Hvala ti na tom razjašnjenju.
-Mejbl je sada glavna!

122
00:07:10,230 --> 00:07:12,030
Jer je to košulja s
velikim rukavima?

123
00:07:13,680 --> 00:07:16,320
To su samo jedan od
menađžerskih trikova.

124
00:07:16,450 --> 00:07:19,540
Naučila sam to iz ove knjige koju
sam pronašla na kuhinjskom stolu.

125
00:07:20,710 --> 00:07:22,700
Zašto ti na šoljici piše Broj 2?

126
00:07:23,220 --> 00:07:26,730
Zato što si ti Broj 1.

127
00:07:27,930 --> 00:07:29,320
Da, kapiram.
-Srdačnost.

128
00:07:29,430 --> 00:07:30,190
Šetaj sa mnom.

129
00:07:30,340 --> 00:07:33,670
Sa mnom kao gazdom
uočićete male promene.

130
00:07:33,790 --> 00:07:37,760
Moj posao je da vam pomognem
da budete "svoja ličnost".

131
00:07:37,890 --> 00:07:42,909
Zadovoljni. Svaki dan. Ljubavni život.
Veoma mnogo. Svaki dan. Zadovoljni.

132
00:07:42,910 --> 00:07:46,185
Lepo ste me saslušali.

133
00:07:48,240 --> 00:07:49,640
Vadlese, javljaj se na pozive.

134
00:07:53,490 --> 00:07:55,320
U redu, ljudi, sada
repujte sa mnom.

135
00:07:55,450 --> 00:07:59,090
Vendi, kako mogu da napravim tvoj radni
prostor u fazonu Vendi-druželjubljiva?

136
00:07:59,220 --> 00:08:02,270
Sten mi nikad ne dopušta
da izlazim s drugarima.

137
00:08:02,390 --> 00:08:05,350
Sten nije ovde, sestro!
Vrata su ti otvorena.

138
00:08:05,500 --> 00:08:06,180
Slatko.

139
00:08:06,290 --> 00:08:09,140
I Suse, verujem da je ovo tvoje.

140
00:08:09,280 --> 00:08:11,200
Kostim znaka pitanja.

141
00:08:11,320 --> 00:08:14,150
Voleo bih da je ovo znak uzvika
pa da pokažem koliko sam uzbuđen.

142
00:08:14,290 --> 00:08:15,720
A za tebe Diperu...

143
00:08:16,800 --> 00:08:19,100
Umri kostimu vuka, umri!

144
00:08:19,380 --> 00:08:23,649
Želim da odeš u šumu i ne vratiš se
dok ne nađeš zanimljivu atrakciju.

145
00:08:23,650 --> 00:08:28,122
Konačno! Vreme je da pokažem Stenu
kako misteriozan lovac to radi.

146
00:08:31,570 --> 00:08:33,481
Diper izlazi!

147
00:08:34,000 --> 00:08:38,080
U redu, društvo, vreme je da
dokažemo da gazde završavaju prve.

148
00:08:38,210 --> 00:08:43,669
Sledećih 48 sati, napunićemo ovu
teglu sa 600 biliona dolara.

149
00:08:43,670 --> 00:08:44,530
Da!

150
00:08:44,650 --> 00:08:47,120
Čekaj. Dali znaš kako
novac funkcioniše?

151
00:08:47,250 --> 00:08:51,130
Naravno. Vadlese, skokni dole do
prodavnice i zgrabi mi jedan late.

152
00:08:52,570 --> 00:08:54,382
On je gladan mališa.

153
00:08:57,120 --> 00:08:58,980
Ova linija traje večnost.

154
00:08:59,450 --> 00:09:02,070
Vreme je da iskoristim
svoju staračku moć.

155
00:09:02,580 --> 00:09:04,980
Imam srčku!

156
00:09:05,310 --> 00:09:09,506
Jedini lek mi je da
učestvujem na "keš točku"

157
00:09:09,520 --> 00:09:11,750
Neka mi neko da deo.
Ja sam star!

158
00:09:11,890 --> 00:09:13,650
Dali da ga ispratim odavde?

159
00:09:13,780 --> 00:09:18,351
Taj čovek ume da bude u centru pažnje
bez obzira na ljudsku pristojnost.

160
00:09:18,660 --> 00:09:19,780
Primi ga na Tv-u.

161
00:09:20,330 --> 00:09:22,817
To! Hajde devojčice!

162
00:09:23,120 --> 00:09:24,779
Visoki rukavi!

163
00:09:25,310 --> 00:09:26,870
Zaradi taj novac!

164
00:09:27,370 --> 00:09:29,070
Mejbl je sad gazda!

165
00:09:29,270 --> 00:09:30,736
Ušetaj, devojko!

166
00:09:31,340 --> 00:09:33,240
Pokažite im momci!

167
00:09:33,380 --> 00:09:34,930
Zaradi taj novac!
-Vremenska kartica.

168
00:09:35,420 --> 00:09:36,260
Vremenska kartica.

169
00:09:36,560 --> 00:09:37,620
Vremenska kartica.

170
00:09:38,080 --> 00:09:39,610
Gazda, gazda, gazda.

171
00:09:41,001 --> 00:09:42,446
RUKOVODSTVO

172
00:09:42,500 --> 00:09:44,430
Prelepo je.

173
00:09:44,940 --> 00:09:48,230
Ovo je malo jezivo.

174
00:09:48,320 --> 00:09:50,410
Hvala. Vidimo se uskoro.

175
00:09:50,560 --> 00:09:52,501
Kažite da vas Mejbl poslala.

176
00:09:53,860 --> 00:09:55,330
Mejbl, uhvatio sam nešto.

177
00:09:55,600 --> 00:09:57,925
Ovo će rasterati turiste.

178
00:10:01,840 --> 00:10:04,010
Veličanstven posao, cenjeni radniče.

179
00:10:04,695 --> 00:10:06,391
Ko je to?

180
00:10:06,470 --> 00:10:09,360
Jer je to čovek u
kostimu znaka pitanja?

181
00:10:09,480 --> 00:10:12,190
Počinjem ponovo da
razmišljam za ovo, Mejbl.

182
00:10:12,300 --> 00:10:13,765
Stalno zaboravljam svoje linije,

183
00:10:13,766 --> 00:10:17,140
i ovaj kostim više otkriva
neko što sam očekivao.

184
00:10:17,150 --> 00:10:18,690
Suse, ne odustaj.

185
00:10:18,810 --> 00:10:23,796
Sve je moguće kada ti..."zamisliš".

186
00:10:24,040 --> 00:10:26,442
Ali, ne znam šta to znači.

187
00:10:30,910 --> 00:10:34,029
Veruj u sebe.
-Ali, ja...

188
00:10:35,270 --> 00:10:37,770
Tako je hladno.

189
00:10:38,400 --> 00:10:40,270
Kako je moja miljnica Vendi?

190
00:10:42,740 --> 00:10:45,104
Da. U redu.
Ne. Pazi! Pazi!

191
00:10:45,280 --> 00:10:47,549
Da. Nastavi.

192
00:10:48,080 --> 00:10:49,422
Šta je ovo?

193
00:10:51,110 --> 00:10:53,793
Bili?
Lice ti je uništeno.

194
00:10:53,830 --> 00:10:56,484
Izvinite. Molim vas, izvolite povraćaj.

195
00:11:01,330 --> 00:11:03,780
Vendi, imaš dosta toga da počistiš.

196
00:11:03,890 --> 00:11:05,570
Molim te.

197
00:11:05,670 --> 00:11:09,409
Sva ta naređenja me dovode da
razmišlam da ličiš na Stena.

198
00:11:09,690 --> 00:11:11,720
Šta? Ne. Ja uopšte ne ličim na Stena.

199
00:11:11,910 --> 00:11:15,750
U stvari, uzmi ostatak
dana slobodnim.

200
00:11:16,410 --> 00:11:19,066
S punom platom?
-Naravno.

201
00:11:22,860 --> 00:11:25,940
Mejbl Pajns, ti si
najbolji gazda ikad.

202
00:11:26,990 --> 00:11:29,510
Ja sam znak pitanja
u znaku pitanja!

203
00:11:31,020 --> 00:11:33,140
Nemoj! Užasno peče.

204
00:11:34,550 --> 00:11:39,207
Dame i gospodo,
dobrodošli u "Keš Točku"!

205
00:11:40,020 --> 00:11:41,820
Hajde da upoznamo takmičare.

206
00:11:42,180 --> 00:11:44,800
Ja sam Dung, iz Ferfilda, Kalifornije.

207
00:11:45,210 --> 00:11:47,050
Ja sam Dona, iz...

208
00:11:47,409 --> 00:11:49,049
Ja sam Sten. Sten Pajns!

209
00:11:49,346 --> 00:11:52,128
Jeste li me usnimili?
Zdravo. Ja sam Sten.

210
00:11:52,792 --> 00:11:53,820
U redu.

211
00:11:53,930 --> 00:11:56,243
Biće ovo duga noć, narode.

212
00:11:57,930 --> 00:11:59,957
Vreme je da rešimo...

213
00:12:01,660 --> 00:12:04,320
Vreme je da rešimo ovu puzlu.

214
00:12:04,460 --> 00:12:05,790
Karla?
-Da, Riče.

215
00:12:05,940 --> 00:12:08,707
Dali postoji slovo "S"?
-U stvari, nije još vaš red.

216
00:12:09,720 --> 00:12:10,800
Spreman sam da je rešim.

217
00:12:10,900 --> 00:12:12,390
Ne. Igra nije počela.

218
00:12:12,500 --> 00:12:15,455
Da nije "Zaveži tvoju gubicu"?

219
00:12:21,120 --> 00:12:23,055
Dobro odigrano.

220
00:12:24,820 --> 00:12:27,218
Tuširanje novcem, tuširanje novcem...

221
00:12:28,450 --> 00:12:29,890
Tuširanje novcem!

222
00:12:30,460 --> 00:12:31,696
To!

223
00:12:32,718 --> 00:12:35,198
G. Pajns, ne morate
da skidate odeću.

224
00:12:35,470 --> 00:12:37,730
Ne. Pređi na reklame.
Pređi na reklame!

225
00:12:40,880 --> 00:12:42,207
Dame i gospodo.

226
00:12:42,360 --> 00:12:45,330
Ime mi je "iskreni Diper" i ne
volim mog prevaranta od ujaka.

227
00:12:45,450 --> 00:12:47,620
Pokazaću vam nešto
što nije obmana.

228
00:12:47,770 --> 00:12:49,770
Umalo me nije ubio kada
sam ga zatvorio u kavezu.

229
00:12:49,920 --> 00:12:52,360
Posmatrajte!
Pola gremlin, pola goblin.

230
00:12:52,860 --> 00:12:54,770
Gremgoblin!

231
00:13:03,080 --> 00:13:04,650
To je zabavno.

232
00:13:04,820 --> 00:13:07,220
To je lažnjak, dušo.
Možeš da vidiš žice.

233
00:13:07,320 --> 00:13:09,630
Šta? To nisu žice! To je dlačice.

234
00:13:09,740 --> 00:13:11,110
Pogledaj ovo, dragi.

235
00:13:11,260 --> 00:13:14,263
Šest paketa dugačkog koraka.
-Igra reči.

236
00:13:14,970 --> 00:13:16,770
Ne! Sve ovde ostalo je lažno.

237
00:13:16,940 --> 00:13:19,210
Ovo je stvarna paranormalna zver.

238
00:13:19,350 --> 00:13:21,512
Zanimljiva činjenica
za ovog mališana:

239
00:13:21,513 --> 00:13:24,071
Ako mu pogledate u oči,
videćete vaše najgore košmare.

240
00:13:29,150 --> 00:13:32,709
Čudesno, zar ne?
Radim za bakšiš.

241
00:13:36,750 --> 00:13:38,319
Hvala vam još jednom na poseti.

242
00:13:40,710 --> 00:13:42,436
Hvala što kupujete kod nas.

243
00:13:43,220 --> 00:13:44,452
Ja ću.

244
00:13:46,100 --> 00:13:47,276
Ovako.

245
00:13:50,620 --> 00:13:53,660
Izvinite! Izvolite kusur.
To je moje razlika.

246
00:13:56,230 --> 00:13:58,891
Upravo sam izludeo
dvojicu ljudi.

247
00:13:58,892 --> 00:14:01,000
A ti?
-Baš sam umorna.

248
00:14:01,130 --> 00:14:03,850
Dala sam Vendi slobodan, tako
da moram da radim njen posao.

249
00:14:04,000 --> 00:14:06,699
Možda bi trebala da budeš
malo više oštrija ovde.

250
00:14:06,700 --> 00:14:09,018
Nema šanse. To bi Sten uradio.

251
00:14:09,019 --> 00:14:11,633
Moram da razmišljam pozitivno,
da budem druželjubljiva,

252
00:14:11,634 --> 00:14:13,469
i sve će se svršiti kako treba.

253
00:14:18,740 --> 00:14:21,645
Šta? Kako je izašao iz
zaključanog kaveza?

254
00:14:21,800 --> 00:14:23,828
Pa...

255
00:14:25,756 --> 00:14:27,956
ZA TVOJU PETOMINUTNU PAUZU
MEJBL

256
00:14:28,092 --> 00:14:29,880
Dala si mu pauzu?

257
00:14:30,000 --> 00:14:32,350
On je zaposleni.
Na neki način.

258
00:14:32,490 --> 00:14:34,050
Moraćemo da ga uhvatimo.
Gde je Sus?

259
00:14:34,051 --> 00:14:37,867
Bio je pod stresom, pa sam mu
preporučila umirujuću prirodnu šetnju.

260
00:14:37,868 --> 00:14:40,584
Halo? Civilizacijo?

261
00:14:44,240 --> 00:14:45,389
Kučence?

262
00:14:49,390 --> 00:14:52,749
Dame i gospodo, Sten Pajns je
spreman da postane veliki šampion.

263
00:14:52,750 --> 00:14:54,805
Imate li bilo šta da
poručite vašim fanovima?

264
00:14:55,043 --> 00:14:56,943
Vidimo se sutra uveče, Mejbl.

265
00:14:57,088 --> 00:14:58,721
LUZERU

266
00:15:19,388 --> 00:15:20,629
Šta ćemo da radimo?

267
00:15:20,630 --> 00:15:23,946
Nagrađuje sebe stikerima
koje nije uopšte zaslužio.

268
00:15:24,140 --> 00:15:28,309
Našao. Kada se borite protiv
gremgobline koristite vodu...

269
00:15:29,720 --> 00:15:33,639
Samo kao poslednju opciju, voda će
ga činiti mnogo, mnogo strašnijim.

270
00:15:33,640 --> 00:15:36,056
Ko piše ovakve rečenice?

271
00:15:43,510 --> 00:15:46,168
Ne brini se.
Otići će u svoje vreme.

272
00:15:46,710 --> 00:15:50,081
Ja sam raspevan losos, ceo
dan provodim brbljenjem.

273
00:15:51,090 --> 00:15:54,461
Ja sam raspevan losos, ceo
dan provodim brbljenjem.

274
00:15:55,490 --> 00:15:58,060
Ja sam raspevan losos, ceo
dan provodim brbljenjem.

275
00:15:58,061 --> 00:16:00,431
Zašto jednostavno ne ode?

276
00:16:03,570 --> 00:16:05,590
Naša zarada!
-Mejbl, čekaj!

277
00:16:06,020 --> 00:16:07,599
Prekini! Prekini!

278
00:16:10,060 --> 00:16:13,089
Ne gledaj u njege zlobne oči.
Videćeš tvoje najgore košmare.

279
00:16:13,090 --> 00:16:15,937
Volela bih da mi imamo
zlobne oči da mu pokažemo.

280
00:16:16,392 --> 00:16:18,082
O, ne!

281
00:16:18,500 --> 00:16:20,100
Čekaj. Hej, čudovište!

282
00:16:20,700 --> 00:16:22,935
Pogledaj ovo!

283
00:16:26,757 --> 00:16:29,731
Postao si kao tvoj otac.

284
00:16:36,160 --> 00:16:39,115
Pa, barem nije načinio
veliku štetu.

285
00:16:41,480 --> 00:16:43,856
O, čoveče.
-Diperu, ovo je treći dan.

286
00:16:44,020 --> 00:16:46,190
Imamo samo još 7 sati da
povratimo našu zaradu.

287
00:16:46,320 --> 00:16:48,800
Ili ću nositi onu majcu
"Luzer" celo leto!

288
00:16:48,990 --> 00:16:51,999
Zdravo, društvo. Jer sam poludela
ili ovo mesto izgleda drugačije?

289
00:16:52,000 --> 00:16:54,580
Vendi! Suse! Drago
mi je što vas vidim.

290
00:16:54,770 --> 00:16:58,585
Imamo dosta posla, ali ako požurimo
moći ćemo da pobedimo Stena.

291
00:16:58,770 --> 00:17:03,062
Da. Imam malu glavobolju.
Možda ne bih trebala da radim danas.

292
00:17:03,290 --> 00:17:07,800
Ja sam upravo našao čopor vukova.
Mislio sam da će me odgajati po svome.

293
00:17:07,890 --> 00:17:10,209
Zaista bih sada trebao da budem u jazbini.
-Ali, ali...

294
00:17:10,210 --> 00:17:12,041
Ali, hej. Vidimo se u ponedeljak.

295
00:17:12,250 --> 00:17:14,872
Jer će neko pojesti ovo?

296
00:17:18,350 --> 00:17:19,770
Dosta!

297
00:17:21,070 --> 00:17:22,330
Dosta mi je bilo.

298
00:17:22,480 --> 00:17:24,480
Borila sam se protiv čudovišta
da bih spasila posao.

299
00:17:24,670 --> 00:17:26,310
I ovako mi vraćate?

300
00:17:26,450 --> 00:17:28,920
Izvadiću čir iz vaših stomaka!

301
00:17:29,140 --> 00:17:30,790
Stomaka?
-Čir?

302
00:17:30,940 --> 00:17:32,670
Ponašaš se... drugačije.

303
00:17:32,770 --> 00:17:34,464
Zaveži tvoju gubicu!

304
00:17:34,640 --> 00:17:38,495
Radila sam svačiji posao, dok ste
vas dvoje ostavili da se osušim.

305
00:17:38,600 --> 00:17:41,649
Ali (Dupe)
-Nema "Dupeta" osim tvog na podu za čišćenje!

306
00:17:41,813 --> 00:17:44,340
Prestanite s lenčarenjem i marš na posao!
-Da, Mejbl.

307
00:17:44,570 --> 00:17:47,434
To je "da" gazdo!

308
00:17:49,390 --> 00:17:51,260
Diperu. U šta sam se pretvorila?

309
00:17:51,420 --> 00:17:54,360
U šta si morala, Mejbl.
U šta si morala.

310
00:17:54,530 --> 00:17:57,340
Imamo sedam sati da ovo preokrenemo.

311
00:17:57,490 --> 00:17:59,201
Hajde, ljudi!

312
00:18:00,610 --> 00:18:02,820
Nosite nagradu "Keš poplava".

313
00:18:05,320 --> 00:18:07,320
Ne dajem ništa dobrotvornim svrhama.

314
00:18:07,500 --> 00:18:11,501
Možete otići kući s 300.000. ili možete
da rizikujete sve

315
00:18:11,502 --> 00:18:14,427
i duplirate novac
s "bonus svetom".

316
00:18:15,400 --> 00:18:17,120
Riče, ja sam jednostavan tip.

317
00:18:17,300 --> 00:18:22,601
Uzeću svoje pobede, spakujem torbe,
i uložim ih na "bonus svet".

318
00:18:22,790 --> 00:18:24,169
Hajde!

319
00:18:27,360 --> 00:18:29,110
Vreme je novac, kačketaru!

320
00:18:29,250 --> 00:18:32,200
Imaš žalbe koje podnosiš
s odeljenjem žalbe.

321
00:18:32,642 --> 00:18:34,402
Moja leđa!

322
00:18:35,110 --> 00:18:37,380
Diperu. Imamo turiste u 9 časova.

323
00:18:37,560 --> 00:18:40,190
Šta ću da im pokažem?
Prava magija plaši ljude.

324
00:18:40,370 --> 00:18:42,766
Smisli nešto, tuperdo.

325
00:18:43,490 --> 00:18:45,290
Dame i gospodo,

326
00:18:45,410 --> 00:18:49,299
Ova koliba je prepuna čudima koje
ljudske oči do sada nisu videle.

327
00:18:49,300 --> 00:18:52,710
Užasna džinovska beba upitnik!

328
00:18:53,410 --> 00:18:55,360
Jesam li čovek? Jesam li beba?

329
00:18:55,540 --> 00:18:57,130
Ovo su legitimna pitanja.

330
00:18:58,490 --> 00:19:00,759
Uslikajte se s njim
za samo 1 dolar.

331
00:19:00,840 --> 00:19:02,940
10 dolara. 100 dolara.

332
00:19:06,170 --> 00:19:08,935
Stavljamo zabavu
gde nema kusura.

333
00:19:10,190 --> 00:19:12,370
Kako nam ide?
-Napunili smo čitavu teglu.

334
00:19:15,490 --> 00:19:17,270
Manjak novca za zamenu nameštaja.

335
00:19:17,520 --> 00:19:20,043
Materijali za popravku
kolibe, ostaje nam...

336
00:19:22,034 --> 00:19:23,144
Jedan dolar.

337
00:19:24,280 --> 00:19:27,870
Tik-tok. Vreme je isteklo, klinci.
-O, ne.

338
00:19:28,100 --> 00:19:30,764
Lepo je videti te kako se lepo
oblačiš dok me nije bilo.

339
00:19:31,020 --> 00:19:35,470
S koliko si nas pobedio?
-Osvojio sam 300.000 dolara.

340
00:19:36,860 --> 00:19:38,072
I onda...

341
00:19:39,080 --> 00:19:41,610
Za šansu da duplirate vaš
keš ili da izbubite sve,

342
00:19:41,780 --> 00:19:45,080
koja je reč od 6 slova koju koristiš
da bi pitao nešto ljubazno?

343
00:19:45,260 --> 00:19:48,260
Naprimer: Mogu li, "PRAZNO POLJE", imati to?

344
00:19:48,410 --> 00:19:50,607
Da li vam izgledam
kao idiot, narode?

345
00:19:50,920 --> 00:19:52,933
Reč je DAJ TO, sa dva O.

346
00:19:53,510 --> 00:19:57,769
Zbog toga što ste došli ovako
daleko, daćemo vam još jednu šansu.

347
00:19:57,770 --> 00:19:59,980
Pokušajmo ponovo. To je slovo M...

348
00:20:00,120 --> 00:20:02,790
Neko bi rekao da je
to "magična reč".

349
00:20:02,940 --> 00:20:05,462
Abrakadabra. Poslednji odgovor!

350
00:20:05,880 --> 00:20:09,568
Izvinite Stene, ali reč je...
-MOLIM TE.

351
00:20:09,740 --> 00:20:11,760
Očigledno, ta ti reč
može doneti novac.

352
00:20:11,920 --> 00:20:16,251
Ako si sve izgubio, to znači... Mejbl.
Pobedila si.

353
00:20:17,074 --> 00:20:18,574
Uspeli smo!

354
00:20:19,120 --> 00:20:21,035
Čekaj. U čemu ono
beše pobeđujemo?

355
00:20:21,070 --> 00:20:24,460
Računajuću na našu opkladu,
mislim da je Mejbl novi gazda.

356
00:20:24,570 --> 00:20:27,480
Ne. Ne čini to.
-Šta?

357
00:20:27,620 --> 00:20:31,390
Ujače Stene, nisam imala pojma
koliko je teško biti gazda.

358
00:20:31,580 --> 00:20:33,260
Ovo mesto je banana s kukavicom,

359
00:20:33,380 --> 00:20:35,849
dok nisam zalajala sa
naređenjima kao ti.

360
00:20:35,850 --> 00:20:40,461
Da... moram priznati.
Lepo je vratiti se, znaš?

361
00:20:41,280 --> 00:20:43,262
U redu. Dosta je.
Sklanjaj te se.

362
00:20:43,590 --> 00:20:44,910
I Suse, Vendi...

363
00:20:45,630 --> 00:20:46,660
Marš na posao!

364
00:20:48,023 --> 00:20:50,900
Molim vas. I dalje boli.

365
00:20:51,020 --> 00:20:55,919
Mejbl, jer je u tvom dogovoru stajalo da
Sten odigra izvinjavajući ples, ako izgubi?

366
00:20:55,920 --> 00:20:57,724
Ne. Nije.

367
00:20:57,725 --> 00:21:00,250
U stvari, jeste. Mislim da sam zabeležila.

368
00:21:00,380 --> 00:21:03,209
Ne! To se nikada neće desiti!
-Idem po kameru.

369
00:21:03,210 --> 00:21:04,800
U redu, dopustite mi da...

370
00:21:05,970 --> 00:21:07,808
Ujače Stene!

371
00:21:08,360 --> 00:21:11,198
Slušaj. Neću da...
-Uradi to!

372
00:21:12,360 --> 00:21:14,480
Ja sam Sten, i pogrešio sam

373
00:21:14,720 --> 00:21:17,626
Pevam Stenovu pesmu u kojoj grešim

374
00:21:17,745 --> 00:21:19,745
Nisam trebao da prihvatim onu šansu

375
00:21:19,790 --> 00:21:21,960
Ovo je moj pokajnički ples.

376
00:21:22,220 --> 00:21:23,749
Izvedi udarce!

377
00:21:25,250 --> 00:21:26,542
U stilu džeza!

378
00:21:28,140 --> 00:21:29,869
Hej, vrati mi to!

379
00:21:31,470 --> 00:21:33,586
Moja leđa!
-Šta misliš?

380
00:21:33,915 --> 00:21:35,507
Uzmi 30.

381
00:21:36,305 --> 00:21:42,760
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте 
уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org
