1
00:00:07,771 --> 00:00:10,733
Dali si spreman za
konaèan izazov?

2
00:00:10,734 --> 00:00:12,029
Ja sam uvek spreman.

3
00:00:12,061 --> 00:00:13,812
Onda znaš šta ovo znaèi.

4
00:00:13,813 --> 00:00:16,112
Trka sirupom!

5
00:00:16,606 --> 00:00:19,725
Hajde, sirupe.
-Hajde, Monti-men.

6
00:00:19,728 --> 00:00:21,796
Još malo, još malo...

7
00:00:21,799 --> 00:00:22,986
To!

8
00:00:23,813 --> 00:00:25,668
Pobedila sam.

9
00:00:27,725 --> 00:00:28,799
Nema šanse.

10
00:00:28,800 --> 00:00:30,434
Pogledaj ovo.

11
00:00:30,435 --> 00:00:32,703
Lopta hrèka, ljudske velièine.

12
00:00:32,704 --> 00:00:35,817
Ja sam ljudske velièine!
-Ne, Mejbl. Ovo.

13
00:00:35,818 --> 00:00:38,749
Mi viðamo èudnije stvari
od ovog, svakog dana.

14
00:00:38,750 --> 00:00:40,742
Nismo uslikali ni jednu fotku
onih patuljaka, zar ne?

15
00:00:40,743 --> 00:00:43,770
Ne, samo uspomene.
I ovo pero.

16
00:00:43,771 --> 00:00:45,788
Zašto si saèuvala to?

17
00:00:45,791 --> 00:00:47,783
Dobro jutro, šupljoglavci.

18
00:00:47,784 --> 00:00:49,741
Znate li koji je danas dan?

19
00:00:49,742 --> 00:00:53,080
Sreæna godišnjica?
-Èestitam!

20
00:00:53,262 --> 00:00:55,724
Danas je zabavan dan s
porodicom, pametnjakoviæi.

21
00:00:55,725 --> 00:00:58,313
Iskljuèujemo posao, i
provodiæemo one, znate...

22
00:00:58,314 --> 00:00:59,778
Dane vezivanja.

23
00:00:59,779 --> 00:01:04,192
Ujaèe Stene, jer æe to biti slièno onom koga
smo imali prošlog puta, na dan vezivanja?

24
00:01:04,193 --> 00:01:07,121
Njega zoveš Bena Frenklinom?
Izgleda kao žena.

25
00:01:09,822 --> 00:01:11,812
Okružni zatvor je
bio tako hladan.

26
00:01:11,813 --> 00:01:14,787
U redu, možda i nisam bio
najbolji letnji staratelj.

27
00:01:14,788 --> 00:01:17,799
Kunem se. Danas æemo imati
prave porodiène zabave.

28
00:01:17,800 --> 00:01:21,728
Ko želi da stavi
povez i uðe u kola?

29
00:01:21,729 --> 00:01:22,738
Jupi!

30
00:01:22,741 --> 00:01:23,793
Èekaj. Šta?

31
00:01:25,000 --> 00:01:31,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org

32
00:01:59,813 --> 00:02:02,018
VODOPADIJA

33
00:02:08,713 --> 00:02:11,613
Povez nikad ne vodi ka dobrom.

34
00:02:11,614 --> 00:02:14,712
Oseæam se kao da moja
ostala èula rastu.

35
00:02:14,713 --> 00:02:16,775
Mogu da vidim svoje prste.

36
00:02:18,714 --> 00:02:21,291
Ujaèe Stene, jer i ti nosiš povez?

37
00:02:21,292 --> 00:02:24,173
Ne, ali sa kataraktom na
oku, moglo bi se reæi.

38
00:02:24,174 --> 00:02:25,722
Šta je ono, detliæ?

39
00:02:28,671 --> 00:02:30,755
U redu. Otvorite.

40
00:02:32,692 --> 00:02:34,737
Sada je sezona pecanja!

41
00:02:34,853 --> 00:02:36,910
Pecanje?
-Šta se igraš, matorèe?

42
00:02:37,002 --> 00:02:39,198
Svideæe vam se.
Ceo grad je ovde.

43
00:02:39,199 --> 00:02:41,745
Ovde, ribo-ribice.
Skoèi na tiganj.

44
00:02:41,746 --> 00:02:43,687
Kaži "sir".

45
00:02:45,805 --> 00:02:47,779
Jer je ovo dobro?
-Ne!

46
00:02:47,780 --> 00:02:51,367
Pokazaæu ti kako
pravi muškarac peca.

47
00:02:56,705 --> 00:02:58,754
Umri! Umri!

48
00:02:58,755 --> 00:03:01,040
Sredi ga!
Sredi ga!

49
00:03:01,041 --> 00:03:03,395
To je jedan od kvaliteta
porodiènog vezivanja.

50
00:03:03,396 --> 00:03:05,733
Ujaèe Stene, zašto želiš da se
vežeš s nama, tako odjednom?

51
00:03:05,734 --> 00:03:07,725
Daj. Ovo æe biti sjajno.

52
00:03:07,726 --> 00:03:09,694
Nikad nisam imao
drugare za pecanje.

53
00:03:09,695 --> 00:03:11,692
Drugari iz lože nisu
hteli da poðu sa mnom.

54
00:03:11,693 --> 00:03:13,932
Ne sviðam im se i ne veruju mi.

55
00:03:13,933 --> 00:03:16,683
Mislim da ustvari
želi da peca sa nama.

56
00:03:16,684 --> 00:03:18,733
Znam šta æe oraspoložiti
ta tužna lica.

57
00:03:18,734 --> 00:03:21,704
Pecaroški šeširi porodice Pajns.

58
00:03:21,705 --> 00:03:23,745
To je šiveno, znate?

59
00:03:23,746 --> 00:03:28,640
Biæete samo vi, ja i ti blesavi
šeširi na èamcu, 10 sati.

60
00:03:28,641 --> 00:03:31,419
10 sati?
-Poneo sam knjigu viceva.

61
00:03:31,746 --> 00:03:33,687
Ne. Ne!

62
00:03:33,688 --> 00:03:35,487
Mora da postoji naèin van ovoga.

63
00:03:35,488 --> 00:03:38,445
Video sam ga!
Video sam ga ponovo!

64
00:03:43,751 --> 00:03:46,232
Proždrljivac, Vodopadije!

65
00:03:46,396 --> 00:03:49,338
Doðite brzo pre
nego što pobegne.

66
00:03:51,486 --> 00:03:53,758
On sreæno copka.

67
00:03:53,759 --> 00:03:57,798
Ne! To je copkanje
ozbiljne opasnosti!

68
00:03:58,747 --> 00:04:00,780
Šta sam ti rekao o
plašenju mojih mušterija?

69
00:04:00,781 --> 00:04:02,779
Ovo je poslednje
upozorenje, tata.

70
00:04:02,780 --> 00:04:06,183
Ali ovog puta imam
stvaran dokaz.

71
00:04:06,722 --> 00:04:08,729
Pogledajte!

72
00:04:08,730 --> 00:04:11,691
Ovo je delo proždrljivca.

73
00:04:11,692 --> 00:04:13,684
Imao je dugaèak
vrat, kao žirafa,

74
00:04:13,685 --> 00:04:16,689
i naboranu kožu,
kao ovaj gospodin.

75
00:04:17,182 --> 00:04:19,712
Polomio mi je ceo èamac.

76
00:04:19,713 --> 00:04:22,737
Odleteo je pravo na
ostrvo Potopljene guze!

77
00:04:22,738 --> 00:04:24,733
Morate da mi poverujete!

78
00:04:25,018 --> 00:04:26,729
Pažnja svim graðanima.

79
00:04:26,730 --> 00:04:29,692
Imamo jednog matorog ludaka.

80
00:04:32,977 --> 00:04:36,048
Magareæe mi pljuvaèke.

81
00:04:38,529 --> 00:04:39,745
Pa, to se desilo.

82
00:04:39,746 --> 00:04:42,691
Hajde da odvežemo èamac
i uðemo u to jezero.

83
00:04:42,692 --> 00:04:44,741
Mejbl, jesi li èula šta
je taj matorac rekao?

84
00:04:44,742 --> 00:04:46,741
Magareæe mi pljuvaèke.

85
00:04:46,742 --> 00:04:48,734
Druga stvar.
U vezi èudovišta.

86
00:04:48,735 --> 00:04:53,081
Ako bi mogli da uslikamo sliku
njega, podelili bi nagradu 50, 50.

87
00:04:53,082 --> 00:04:54,708
To su dve pedesetke.

88
00:04:54,709 --> 00:04:57,772
Zamisli šta bi mogla da
uradiš s 500 dolara.

89
00:05:02,705 --> 00:05:05,534
Nisi više veliki i snažan.

90
00:05:13,646 --> 00:05:15,332
Zdravo, momci.

91
00:05:15,333 --> 00:05:18,775
Možete da pogledate, ali
ne možete da pipnete.

92
00:05:21,723 --> 00:05:23,716
Strava.

93
00:05:24,387 --> 00:05:25,733
Mejbl?

94
00:05:25,734 --> 00:05:29,741
Diperu, milion procenata
sam na ovom zadatku.

95
00:05:30,063 --> 00:05:32,527
Ujaèe Stene.
Promena plana.

96
00:05:32,528 --> 00:05:35,292
Nosimo taj èamac u
Potopljenu guzu,

97
00:05:35,293 --> 00:05:37,712
i pronaæi æemo tog proždrljivca.

98
00:05:37,713 --> 00:05:39,721
Lov na èudovište!
Lov na èudovište.

99
00:05:39,864 --> 00:05:42,633
Lov na èudovište!

100
00:05:43,368 --> 00:05:44,729
Otiæi æu.

101
00:05:45,746 --> 00:05:49,443
Vi ste nešto spomenuli u vezi èudovišta?
-Suse.

102
00:05:49,444 --> 00:05:50,651
Šta ima, šunkice?

103
00:05:52,581 --> 00:05:54,069
Eksplozija.

104
00:05:54,070 --> 00:05:55,755
Druže, možeš da koristiš
moj brodiæ za lov.

105
00:05:55,756 --> 00:05:58,750
Ima upravljaèke toèkove, stolice,
normalne brodske stvari.

106
00:05:58,751 --> 00:06:00,744
U redu.
Saèekajte da razjasnimo.

107
00:06:00,745 --> 00:06:06,466
Deco, vi možete otiæi i protraæiti vreme na
neku urnebesnu avanturu pronalaženja èudovišta,

108
00:06:06,467 --> 00:06:09,716
ili možete da provedete dan uèeæi
kako da vežete èvor i peèete crve.

109
00:06:09,717 --> 00:06:11,784
S vašim dobrim ujakom, Stenom.

110
00:06:23,726 --> 00:06:25,397
Pa, šta kažete?

111
00:06:26,746 --> 00:06:28,772
Odabrali smo ispravanu odluku.

112
00:06:30,742 --> 00:06:33,352
Nezahvalnici!
Ne trebaju mi.

113
00:06:33,563 --> 00:06:37,465
Imam celu kutiju jezivih mamaca
ribe, koji æe da mi prave društvo.

114
00:06:40,948 --> 00:06:42,379
Podigni sidro!

115
00:06:43,738 --> 00:06:45,691
Uzdigni zastavu.

116
00:06:45,692 --> 00:06:47,766
Pronaæi æemo tog proždrljivca.

117
00:06:47,767 --> 00:06:50,721
Pobediæemo u takmièenju
fotografije.

118
00:06:50,722 --> 00:06:53,190
Dali neko od vas ima
kremu za sunèanje?

119
00:06:53,191 --> 00:06:55,741
Vratiæemo se po
kremu za sunèanje!

120
00:06:55,742 --> 00:06:57,195
Jupi!

121
00:07:07,728 --> 00:07:11,668
Ako želimo da pobedimo u ovom
takmièenju, moramo da saraðujemo dobro.

122
00:07:11,669 --> 00:07:14,394
Razmisli.
Koji je problem broj 1 u lovu na èudovište?

123
00:07:14,395 --> 00:07:17,672
Ti si lik sa strane i umreæeš
prvih 5 minuta u filmu.

124
00:07:17,673 --> 00:07:20,643
Druže, jer sam ja lik sa strane.
Dali ste nekad pomislili na to?

125
00:07:20,644 --> 00:07:21,732
Ne, ne, ne.
Problemi sa kamerom.

126
00:07:21,733 --> 00:07:24,711
Naprimer da se pojavi Jeti.
Suse, budi Jeti.

127
00:07:26,690 --> 00:07:28,647
Evo ga. Jeti.

128
00:07:28,648 --> 00:07:30,672
O, ne. Nema kamere.

129
00:07:30,673 --> 00:07:32,660
Èekaj. Evo jedne.

130
00:07:32,661 --> 00:07:35,656
Nema film.
Vidiš šta radim?

131
00:07:36,303 --> 00:07:37,786
Ima poentu.

132
00:07:37,787 --> 00:07:41,643
Zbog toga sam i kupio 17 kamera
za jednokratnu upotrebu.

133
00:07:41,644 --> 00:07:43,372
Dva na mom èlanku.
Tri u mojoj jakni.

134
00:07:43,373 --> 00:07:45,083
Èetri za svakog od vas,
još tri u mojoj torbi.

135
00:07:45,084 --> 00:07:46,689
I još jedna ispod mog kaèketa.

136
00:07:46,690 --> 00:07:48,689
Nema šanse da propustimo ovo.

137
00:07:48,690 --> 00:07:51,656
U redu, hajde sada da
testiramo naše kamere.

138
00:07:51,657 --> 00:07:52,722
Brate!

139
00:07:52,723 --> 00:07:55,697
Vidiš? Baš sam zbog toga
poneo rezervne kamere.

140
00:07:55,698 --> 00:07:58,727
I dalje imamo 16.
-Ptica!

141
00:07:58,728 --> 00:08:02,689
15. U redu, ljudi. Ponavljam vam,
nemojte da izgubite svoje kamere.

142
00:08:02,690 --> 00:08:04,644
Èekaj. Da izgubimo kamere?
-Nemoj!

143
00:08:04,645 --> 00:08:06,706
Druže, upravo sam bacio dve.
-13.

144
00:08:06,707 --> 00:08:09,665
U redu, i dalje imamo 13 kamera.

145
00:08:10,665 --> 00:08:12,718
12. Imamo 12 kamera.

146
00:08:12,719 --> 00:08:16,368
Kakav je plan?
Bacamo još kamera iz broda ili šta?

147
00:08:16,369 --> 00:08:17,727
Ne! Ne! U redu.

148
00:08:17,728 --> 00:08:19,732
Ti æeš da posmatraš. Sus
može da upravlja kormilom

149
00:08:19,733 --> 00:08:21,702
a ja æu biti kapetan.
-Molim?

150
00:08:21,705 --> 00:08:25,727
Zašto si ti kapetan?
Šta je sa Mejbl, a?

151
00:08:25,728 --> 00:08:29,660
Mejbl! Mejbl!

152
00:08:29,661 --> 00:08:31,382
Nisam siguran da
je to dobra ideja.

153
00:08:31,383 --> 00:08:34,766
Šta misliš o kapetanu za saradnju.
Ne postoji kapetan za saradnju.

154
00:08:35,652 --> 00:08:37,672
U redu. Dobro!
Možeš da budeš kapetan za saradnju.

155
00:08:37,673 --> 00:08:39,497
Mogu li ja da budem pomoænik
kapetana za saradnju?

156
00:08:39,498 --> 00:08:41,672
Kao kapetan za saradnju,
odobravam taj zahtev.

157
00:08:41,673 --> 00:08:44,718
Kao prvi kapetan za saradnju,
naš prvi redosled posla

158
00:08:44,734 --> 00:08:47,368
jeste da namamimo
èudovište sa ovim.

159
00:08:47,369 --> 00:08:49,926
Dozvola da probam malo?
-Odobreno.

160
00:08:49,927 --> 00:08:51,642
Odobeno od strane
kapetana za saradnju.

161
00:08:51,643 --> 00:08:55,089
Dozvola kapetana za
saradnju prihvaæeno.

162
00:08:56,678 --> 00:09:00,710
Nisam oèekivao kakvog
æe ukusa biti.

163
00:09:00,711 --> 00:09:04,690
Izdajice.
Pronaæi æu svoje drugare za pecanje.

164
00:09:07,736 --> 00:09:10,669
Tamo su moji novi drugari.

165
00:09:15,648 --> 00:09:17,639
Sada kada smo sami, Rozana

166
00:09:17,640 --> 00:09:20,710
postoji vrelo pitanje koje moje
srce išèekuje da te pita.

167
00:09:20,711 --> 00:09:22,728
O, Redžinalde.
-Hej!

168
00:09:23,728 --> 00:09:25,702
Želite da èujete vic?

169
00:09:26,723 --> 00:09:27,851
Ovako ide...

170
00:09:27,852 --> 00:09:30,660
Moja bivša žena me
i dalje propušta

171
00:09:30,661 --> 00:09:35,686
ali se njen cilj poboljšava.

172
00:09:36,842 --> 00:09:40,693
Smešno je zbog toga što
je venèanje užasno.

173
00:09:40,694 --> 00:09:42,148
Šta je?!

174
00:09:48,682 --> 00:09:51,693
Hej, kako ide?
-Strava, ide.

175
00:09:53,669 --> 00:09:56,731
Mejbl, pusti tu stvar na miru.
-Ne zameram.

176
00:09:56,732 --> 00:09:58,706
Vidi, pijem vodu.

177
00:09:58,707 --> 00:10:01,151
Sijaj, sijaj mala...

178
00:10:02,728 --> 00:10:06,822
Zar ne bi trebala da paziš?
-Pazi!

179
00:10:07,711 --> 00:10:09,727
Ozbiljno. Na tome sam.

180
00:10:11,641 --> 00:10:12,711
Vidiš? Ovde smo.

181
00:10:12,712 --> 00:10:14,677
Ja sam genije nadgledanja.

182
00:10:14,678 --> 00:10:16,682
Loptice hrèka, evo dolazimo.

183
00:10:26,669 --> 00:10:29,435
Brate, pogledaj.
Ostrvo, guza.

184
00:10:29,436 --> 00:10:31,685
Suse, baš si bitanga.

185
00:10:31,686 --> 00:10:33,685
Zašto se ne smeješ?

186
00:10:33,686 --> 00:10:35,701
Jesi li uplašen?

187
00:10:35,702 --> 00:10:38,700
Da, taèno. Nisam.
-Da. Jesi.

188
00:10:38,701 --> 00:10:41,322
Prestani.
Prestani, Mejbl.

189
00:10:45,711 --> 00:10:47,718
Jer ste èuli to?

190
00:10:47,719 --> 00:10:49,727
Šta je to bilo.
Tvoj stomak?

191
00:10:49,728 --> 00:10:52,711
Ne. Moj stomak normalno
zvuèi kao kitov krik.

192
00:10:56,682 --> 00:10:59,661
Tako velièanstveno.

193
00:11:01,669 --> 00:11:02,706
Naš fenjer.

194
00:11:02,707 --> 00:11:05,639
Ne mogu da vidim ništa.

195
00:11:05,640 --> 00:11:08,651
Ne znam, èoveèe.
Možda nije vredno.

196
00:11:08,652 --> 00:11:11,398
Nije vredno?
Ljudi, zamislite šta bi se desilo

197
00:11:11,399 --> 00:11:13,706
ako uslikamo tu sliku.

198
00:11:13,707 --> 00:11:16,701
Veèeras, ovde smo sa
avanturistom Diperom Pajnom.

199
00:11:16,702 --> 00:11:19,677
Koji je hrabro fotografisao
nedostižnog proždrljivca.

200
00:11:19,678 --> 00:11:22,672
Kaži mi Diperu.
Koja je tajna tvog uspeha?

201
00:11:22,673 --> 00:11:25,660
Pa, ne bežim od nièega.

202
00:11:25,661 --> 00:11:28,689
Osim kada pobegnem
od dosadnog ujaka Stena,

203
00:11:28,690 --> 00:11:31,672
koga sam ispalio da bih
otišao da pronaðem èudovište.

204
00:11:31,673 --> 00:11:35,207
Ispravno ste to uradili.
Izgledao je kao ozbiljan deliæ posla.

205
00:11:35,208 --> 00:11:39,192
Ne radim ovo èesto, ali oseæam
da moram da ti dodelim nagradu.

206
00:11:40,652 --> 00:11:42,661
Èarli!

207
00:11:43,732 --> 00:11:46,678
Zašto neæete da
intervjuišete mene?

208
00:11:48,715 --> 00:11:51,673
Ja sam za.
-Isto.

209
00:11:52,723 --> 00:11:55,644
U redu, ljudi. Dolazim.

210
00:11:59,669 --> 00:12:02,643
Ime mi je Mejbl,
rimuje se sa stolom.

211
00:12:02,644 --> 00:12:06,649
Takodje se rimuje i sa Glejbl.
Takodje se rimuje i sa Šmejblom.

212
00:12:06,650 --> 00:12:08,656
Èoveèe, trebali bi
da zapišemo ovu.

213
00:12:08,657 --> 00:12:10,981
Ljudi! Jeste li èuli nešto?

214
00:12:12,707 --> 00:12:15,642
To je to. To je to.

215
00:12:15,994 --> 00:12:18,211
Ovo je kul...

216
00:12:27,732 --> 00:12:30,686
Svi.
Spremite vaše kamere.

217
00:12:33,711 --> 00:12:36,422
Spremni?
Pokret!

218
00:12:41,812 --> 00:12:45,458
Volim da skakuæem.
-To zaslužuje zagrljaj.

219
00:12:46,682 --> 00:12:49,651
Ali, kakva je onda ta buka bila?

220
00:12:49,652 --> 00:12:51,242
Èuo sam zvuk èudovišta.

221
00:12:56,686 --> 00:12:59,123
Slatko. Dabar sa motornom testerom.

222
00:12:59,124 --> 00:13:01,660
Možda je onaj matorac
ipak bio lud.

223
00:13:01,661 --> 00:13:04,686
Rekao je reè "Starudija".

224
00:13:06,678 --> 00:13:10,736
Vidi, kada probiješ liniju, dosta ljudi to ne
zna, ali ti želiš da koristiš cevski èvor.

225
00:13:10,737 --> 00:13:14,212
To je tajna od jednog pecaroškog
prijatelja do drugog.

226
00:13:15,278 --> 00:13:19,693
Ko si ti u stvari?
-Zovi me, Ujak Sten.

227
00:13:19,694 --> 00:13:20,714
Gospodine.

228
00:13:20,715 --> 00:13:22,685
Zašto se obraæate mom sinu?!

229
00:13:22,686 --> 00:13:25,681
Ako ga ne pustite
odmah, zvaæu policiju.

230
00:13:26,477 --> 00:13:28,522
Stvar je u tome...

231
00:13:28,523 --> 00:13:30,686
Idi gnjavi svoju decu!

232
00:13:30,689 --> 00:13:33,741
Mešaj. Mešaj.
Lepo. Lepo.

233
00:13:33,742 --> 00:13:36,376
Daj mi onu pozu.
Da, volim tu.

234
00:13:36,377 --> 00:13:38,710
Šta æemo reæi ujaku Stenu?

235
00:13:38,711 --> 00:13:41,644
Ispalili smo ga zbog nièega.

236
00:13:43,698 --> 00:13:45,672
Ljudi, dali ste osetili to?

237
00:13:45,673 --> 00:13:47,719
Hej. Hej!

238
00:13:51,644 --> 00:13:53,668
To je to.

239
00:13:53,669 --> 00:13:55,657
Hajde, ovo nam je šansa.

240
00:13:57,707 --> 00:14:00,651
Šta vam je, ljudi?

241
00:14:00,652 --> 00:14:01,673
Diperu...

242
00:14:01,674 --> 00:14:03,435
Nije toliko teško, u redu?

243
00:14:03,436 --> 00:14:07,692
Sve što trebate da uradite jeste da
usmerite kameru i uslikate. Baš ovako.

244
00:14:10,711 --> 00:14:12,648
Bežite!

245
00:14:21,686 --> 00:14:24,492
Prema brodiæu.
Požurite.

246
00:14:28,669 --> 00:14:30,639
Fotografija!

247
00:14:30,640 --> 00:14:32,401
Brate, ako æe te
ovo oraspoložiti,

248
00:14:32,402 --> 00:14:34,656
imam tonu fotografija
onih dabra, brate.

249
00:14:34,657 --> 00:14:36,732
Zašto bih se zbog
toga oseæao bolje?

250
00:14:42,303 --> 00:14:45,154
Bežimo odavde, ljudi!

251
00:14:47,282 --> 00:14:49,290
U redu. To je to.

252
00:14:49,291 --> 00:14:52,273
Napukao je?
Suse, uslikaj ga.

253
00:14:54,985 --> 00:14:57,048
Šta radiš?

254
00:14:57,049 --> 00:15:00,436
Imam još jedan.
Ne brini, brate. Evo.

255
00:15:12,370 --> 00:15:14,679
Napred! Napred! Napred!

256
00:15:19,312 --> 00:15:23,298
Možeš li molim da te dam isprièaš
još zanimljivih prièa, papa?

257
00:15:23,299 --> 00:15:26,356
Sve za moje pecaroške drugare.

258
00:15:28,328 --> 00:15:33,315
Papa, shvatio sam da te... volim

259
00:15:33,316 --> 00:15:36,340
Daj te!

260
00:15:36,341 --> 00:15:39,294
Hej, tamo.
Èemu sve to?

261
00:15:39,295 --> 00:15:43,252
Možda nema nikog
ko æe da ga voli, papa.

262
00:15:43,253 --> 00:15:45,194
Pa, ja...

263
00:15:53,282 --> 00:15:55,147
Suse! Dabrovi!

264
00:15:55,956 --> 00:15:57,866
I dalje smo dabrovi.

265
00:15:59,286 --> 00:16:01,320
Dabrovi!

266
00:16:22,282 --> 00:16:24,861
Gušenje.
-Umri! Umri! Umri!

267
00:16:30,349 --> 00:16:33,356
Ribe.
Traže osvetu.

268
00:16:33,357 --> 00:16:35,349
Plivajte, momci.
Plivajte.

269
00:16:42,242 --> 00:16:43,906
Pazi!

270
00:16:43,907 --> 00:16:46,548
Polako. Polako.

271
00:16:47,357 --> 00:16:49,290
Moje staklo.

272
00:16:49,291 --> 00:16:50,905
Gde æu?

273
00:16:54,274 --> 00:16:56,273
Prema vodopadu!

274
00:16:56,274 --> 00:16:59,419
Mislim da je možda kavez pozadi.
-Možda?

275
00:17:13,282 --> 00:17:16,298
Zaglavio se.
-Da.

276
00:17:16,299 --> 00:17:18,247
Èekaj. Zaglavio se?

277
00:17:27,295 --> 00:17:30,357
Dali si uslikao neku dobru?
-Sve su dobre.

278
00:17:30,358 --> 00:17:32,847
Loptica hrèka!

279
00:17:38,286 --> 00:17:39,704
Šta bre?

280
00:17:43,320 --> 00:17:45,556
Šta nije u redu?

281
00:17:46,353 --> 00:17:48,273
Pažljivo, buraz.

282
00:17:48,274 --> 00:17:50,291
Imam ga. Saèekajte.

283
00:17:51,316 --> 00:17:54,299
Hej, ljudi!
Dodjite da vidite ovo!

284
00:18:03,362 --> 00:18:06,335
Duvaljka radi.

285
00:18:06,336 --> 00:18:08,348
Benðžo, Poljska...

286
00:18:08,349 --> 00:18:10,327
Ti?

287
00:18:10,328 --> 00:18:13,319
Ti si napravio ovo?
Zašto?

288
00:18:13,320 --> 00:18:15,880
Pa, ja...

289
00:18:16,295 --> 00:18:19,365
Hteo sam malo pažnje.

290
00:18:19,366 --> 00:18:21,344
I dalje ne razumem.

291
00:18:21,345 --> 00:18:25,297
Prvo sam napravio bio-mehanièki
mozak sa talasnim generatorom

292
00:18:25,298 --> 00:18:27,940
Onda sam nauèio da upravljam
sa menjaèem pomoæu brade.

293
00:18:27,941 --> 00:18:30,340
U redu.
Ali zašto si to uradio?

294
00:18:30,341 --> 00:18:36,111
Pa, kada budeš bila matora kao ja,
niko više ne obraæa pažnju na tebe.

295
00:18:36,112 --> 00:18:38,306
Moj sopstveni sin me
nije poseæivao mesecima.

296
00:18:38,307 --> 00:18:43,642
Setio sam se da ga fensi uhvatim
pomoæu vodenog robota od 15 tona.

297
00:18:47,286 --> 00:18:50,273
U retrospektivi,
izgleda malo natprirodno.

298
00:18:50,274 --> 00:18:56,074
Vi ne znate kako starim ljudima
teže prolazi vreme bez porodice.

299
00:18:59,293 --> 00:19:00,277
Buraz.

300
00:19:00,278 --> 00:19:03,273
Prepostavljam da ste
vi èudovišta iz reke.

301
00:19:03,274 --> 00:19:06,277
Izvinite, to je bilo odjednom.
Samo mi uskoèilo u glavi.

302
00:19:06,278 --> 00:19:09,944
Dali ste nekad razgovarali
sa sinom kako se oseæate?

303
00:19:09,945 --> 00:19:12,277
Ne, gospodine. Moram da
radim na mom robotu.

304
00:19:12,278 --> 00:19:14,273
Napravio sam dosta
robota u moje dane.

305
00:19:14,274 --> 00:19:17,294
Kao kada me je žena ostavila i ja sam
napravio ubilaèkog pterodaktila.

306
00:19:17,295 --> 00:19:19,353
Ili kada moj drug Erni nije došao
na žurci povodom penzionisanja.

307
00:19:19,354 --> 00:19:22,547
Onda sam napravio robota
od 80 tona, Šejm robota.

308
00:19:22,548 --> 00:19:26,348
Koji je eksplodirao u
èitavom donjem delu grada.

309
00:19:26,349 --> 00:19:31,282
Vreme je da se vratim na
posao mog ubilaèkog zraka.

310
00:19:33,286 --> 00:19:35,106
Dali neko od vas deco ima šrafciger?

311
00:19:35,107 --> 00:19:38,277
Pa, toliko o takmièenju fotke.

312
00:19:38,278 --> 00:19:42,000
I dalje imaš jednu traku filma.
-Šta æeš da uradiš sa njom?

313
00:19:46,274 --> 00:19:48,271
Hej! Ovde!

314
00:19:50,291 --> 00:19:52,290
Šta bre? Deco?

315
00:19:52,291 --> 00:19:55,942
Mislio sam da se vas dvoje
igrate masne fote sa Susom.

316
00:19:55,943 --> 00:19:59,338
Proveli smo ceo dan pokušavajuæi da
pronaðemo legendarnog dinosaurusa.

317
00:19:59,339 --> 00:20:04,083
Ali smo shvatili, da jedini dinosaurus
sa kime želimo da izaðemo je taèno ovde.

318
00:20:04,084 --> 00:20:06,077
Èuvaj svoju svoje sažaljenje!

319
00:20:06,078 --> 00:20:07,724
Lepo sam se proveo bez vas.

320
00:20:07,725 --> 00:20:10,281
Sticao prijatelje.
Prièao sa svojom senkom.

321
00:20:10,282 --> 00:20:11,909
Bežao sam od policije na jezeru.

322
00:20:11,910 --> 00:20:14,290
Izgleda da moram da nosim metal
oko noge, to æe biti zabavno.

323
00:20:14,291 --> 00:20:18,283
Pretpostavljam da nema mesta
u tom èamcu za još troje?

324
00:20:21,303 --> 00:20:25,273
Vi šupljoglavci me nikada niste videli
kako bacam udicu zatvorenih oèiju?

325
00:20:25,274 --> 00:20:27,487
5 dolara da ne možeš.
-Imaš opkladu.

326
00:20:27,488 --> 00:20:30,273
Još 5 dolara da neæeš
uspeti zatvorenih oèiju.

327
00:20:30,274 --> 00:20:33,294
Pored toga da pevam
svom snagom.

328
00:20:33,295 --> 00:20:35,319
Volim takve opklade.

329
00:20:35,320 --> 00:20:38,274
Šta ti se desilo s majcom?
-Duga prièa, buraz.

330
00:20:38,275 --> 00:20:41,056
U redu, svi se skupite.
Kažite, "pecanje"

331
00:20:41,057 --> 00:20:42,273
Pecanje!

332
00:20:42,274 --> 00:20:44,812
Buraz, jesam li i ja u kadru?

333
00:21:00,274 --> 00:21:01,829
Šta je to bilo?

334
00:21:16,278 --> 00:21:18,320
Ko želi da èuje vic?
-Ne ja.

335
00:21:18,323 --> 00:21:21,315
Da, hoæeš.
Ovako ide...

336
00:21:21,316 --> 00:21:26,302
Zašto je pelikan bio
izbaèen iz restorana?

337
00:21:26,303 --> 00:21:30,616
Ne zanima me.
-Zato što mu je raèun bio preveliki.

338
00:21:33,277 --> 00:21:35,274
Loš vic. Loš vic s pelikanom.

339
00:21:36,305 --> 00:21:42,760
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org
