1
00:00:04,095 --> 00:00:05,294
Engleski subtitle: jdinc3

2
00:00:05,295 --> 00:00:08,997
Preveo na srpski: Snajp

3
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
ĐžĐlлаN?Đ°Đ?Đ°N?N‚е NĐ?ĐlN? ĐzN€ĐlизĐ?ĐlĐ´ или ĐLĐ°N€ĐsN? ĐsĐlĐ´ Đ?Đ°N; 
ĐsĐlĐ?N‚Đ°ĐsN‚иN€Đ°N?N‚е www.OpenSubtitles.org

4
00:00:53,612 --> 00:00:56,733
Prica igracaka III
(Toy story III)

5
00:01:06,872 --> 00:01:09,298
Ha, ha, ha, ha ....
Novac, Novac.

6
00:01:09,355 --> 00:01:11,356
Hej ....

7
00:01:15,985 --> 00:01:20,486
Imaš sastanak sa pravdom,
kad sastružem to tvoje malo lice

8
00:01:20,487 --> 00:01:22,770
- Izvini, šerife,
ali ja sam oženjen covek.

9
00:01:23,899 --> 00:01:26,016
- A, ja ..
Jednooki pirat?

10
00:01:40,698 --> 00:01:42,916
Ispalo ti je nešto, gospodine.

11
00:01:42,917 --> 00:01:46,322
Džesi, odustani,
dosegla si svoju granicu.

12
00:01:46,323 --> 00:01:49,512
Uvek sam želeo da završim
sa velikim praskom.

13
00:01:58,690 --> 00:02:00,861
Ne!
- Sirocici!

14
00:02:01,693 --> 00:02:05,106
Ne želim da odem prerano,
ali stigao mi je prevoz.

15
00:02:09,493 --> 00:02:12,996
Ja ili deca, gospodine.
Izaberi.

16
00:02:16,074 --> 00:02:18,961
Vozi kao vetar,
partneru.

17
00:02:23,824 --> 00:02:26,455
Drži ga mirno.

18
00:02:30,719 --> 00:02:33,355
Woody, požuri.

19
00:02:52,985 --> 00:02:55,296
Ne ...

20
00:03:03,118 --> 00:03:08,150
Izgleda, da sam stigao na voz.
- Hajde sad da uhvatamo neke kriminalce.

21
00:03:08,151 --> 00:03:11,164
U beskonacnost.

22
00:03:26,510 --> 00:03:30,283
Dodirnuo si nebo.
- Ne možeš da me pipneš, gospodine.

23
00:03:30,284 --> 00:03:33,874
Poveo sam mog napadackog psa
sa punim zaštitnim poljem.

24
00:03:41,234 --> 00:03:45,556
I ja sam poveo dinosaurusa koji može
da pojede tog psa sa zaštitnim poljem.

25
00:04:04,754 --> 00:04:07,062
Zlobno prase.

26
00:04:08,792 --> 00:04:12,071
Tu je misteoriozni
Doktor Svinja za tebe.

27
00:04:53,771 --> 00:04:57,067
Buzz, pucaj laserom u moju znacku.
- Ne, Ja cu te ubiti.

28
00:04:57,068 --> 00:04:59,419
Samo uradi to.

29
00:05:01,809 --> 00:05:05,209
Ici ceš u zatvor, prijatelju.
Aaa, pazi se.

30
00:05:07,267 --> 00:05:10,946
Mama!  - Ne, ne, ne ... Samo se ti igraj.
Pretvaraj se da nisam tu.

31
00:05:11,672 --> 00:05:13,838
O, ne, Molly ...
- U redu je mama.

32
00:05:13,839 --> 00:05:16,559
Beba od metar i po  iz svemira.
- Džinovska beba iz svemira.

33
00:05:16,659 --> 00:05:20,196
I ona gazi sve.
Spašavajte svoje živote!

34
00:05:21,260 --> 00:05:23,922
Crvena sijalica znaci
da ovo snima?

35
00:05:23,923 --> 00:05:26,608
Hajde, poželi srecan
rodendan Molly.

36
00:05:27,425 --> 00:05:30,346
Srecan rodendan.
- O, kako šarmantno.

37
00:05:32,459 --> 00:05:34,984
Pogledaj koliko si porastao.

38
00:05:47,922 --> 00:05:50,520
Buzz Light ce te spasiti.
Mrtav si covece.

39
00:05:51,857 --> 00:05:53,773
Dobar posao, Buzz.

40
00:06:18,349 --> 00:06:23,719
Ok. Svi na svoja mesta. Hajde, hajde ...
- Gde mi je drugo oko.

41
00:06:23,720 --> 00:06:26,563
Cija su mi stopala u licu
- Oh. Izgubio sam oko sa lica.

42
00:06:26,564 --> 00:06:29,188
Spasili ste nam živote.
Veoma smo vam zahvalni. - šuš...

43
00:06:29,481 --> 00:06:31,595
Buzz, mogu li da se stisnem
do tebe?

44
00:06:31,596 --> 00:06:36,191
Da, Ne. Mislim zašto bih se ja
stisnuo uz tebe?

45
00:06:36,798 --> 00:06:39,624
Vruce je ovde.
- Evo ih dolaze.

46
00:06:42,634 --> 00:06:45,311
Narednice, jesi li uspeo?
- Misija završena.

47
00:06:47,806 --> 00:06:50,092
Pažljivo. Pažljivo ...

48
00:06:52,324 --> 00:06:54,499
Ok. Momci.
Imamo jednu priliku ovde.

49
00:06:54,500 --> 00:06:57,164
Da li su svi spremni?
- Spremni. Hajde da uradimo to.

50
00:06:57,165 --> 00:07:00,494
Ok, Buzz, okreni broj.

51
00:07:11,852 --> 00:07:17,122
Meta se približava.
Baš kao što smo vežbali, momci.

52
00:07:32,264 --> 00:07:37,545
Halo, halo ....
Ima li nekog tamo?

53
00:07:37,546 --> 00:07:41,712
Molly, drži se dalje od moje sobe.
- Nisam u tvojoj sobi.

54
00:07:41,713 --> 00:07:46,532
A koje preturao po mojim stvarima?
- Nisam ja.

55
00:07:52,187 --> 00:07:57,614
Pa, to je dobro prošlo.
- O, ne... On me je zamalo prignjecio.

56
00:07:57,615 --> 00:08:01,848
To je baš loše. - Koga zavaravamo.
On ima skoro 17 godina.

57
00:08:01,849 --> 00:08:04,527
Necemo više uspeti da ga
nateramo da se igra sa nama.

58
00:08:06,675 --> 00:08:12,370
Momci, sacekajte. Imacemo sastanak
osoblja. Slušajte svi ...

59
00:08:12,371 --> 00:08:15,640
- O, ne opet....
- Ma, hajde... Okupite sve.

60
00:08:15,641 --> 00:08:18,760
Svi smo na okupu, Woody.

61
00:08:18,761 --> 00:08:24,744
Ok. Prva stvar. Svi znamo da je
operacija igranje bila pucanj u prazno.

62
00:08:24,745 --> 00:08:27,173
Više kao promašaj.
- Uvek smo govorili da ovaj

63
00:08:27,174 --> 00:08:29,601
posao nije da ga nateramo
da se igra sa nama ...

64
00:08:29,602 --> 00:08:32,232
Vec da budemo tu za Andy.
Znamo to.

65
00:08:32,233 --> 00:08:34,598
Možemo da probamo ponovo,
jel tako?

66
00:08:35,465 --> 00:08:38,476
Ja odustajem, momci.
Zatvaram radnju.

67
00:08:38,477 --> 00:08:41,615
- Šta???
Andy uskoro ide na koledž još neki dan...

68
00:08:41,616 --> 00:08:43,820
To je bio naš zadnji
pokušaj...

69
00:08:43,821 --> 00:08:47,373
Mi idemo na tavan.
Držite vaše alate kod sebe.

70
00:08:47,374 --> 00:08:50,683
Rezervne delove, baterije ... Sve
što vam treba za mali period tranzicije.

71
00:08:50,783 --> 00:08:54,457
Tranzicije? Kako ne shvatate.
Mi smo gotovi. Uništeni. Baceni preko brda.

72
00:08:54,458 --> 00:08:57,311
Hej, hej. Ma, hajde, momci.
Svi smo znali da ce taj dan doci.

73
00:08:57,312 --> 00:08:59,803
Da, ali sad je došao.
- Gledaj, svaka igracka ...

74
00:08:59,804 --> 00:09:02,293
prolazi kroz ovo.
Niko ne mo...

75
00:09:02,294 --> 00:09:04,878
Šta da radimo?
- Rat je završen.

76
00:09:04,879 --> 00:09:07,987
Ja i momci, nastavljamo dalje..
- Nastavljate dalje?

77
00:09:07,988 --> 00:09:10,304
Idete na odsustvo bez dopuštenja?
- Mi imamo našu dužnost.

78
00:09:10,305 --> 00:09:12,572
Andy je porasla.
Hajde da se suocimo sa tim ...

79
00:09:12,573 --> 00:09:15,919
kad kese za djubre krenu uz stepenice,
mi smo prvi u njima.

80
00:09:15,920 --> 00:09:18,485
Kese za dubre?
- Ko je rekao bilo šta o kesama za dubre?

81
00:09:18,486 --> 00:09:22,512
Bila mi je cast da služim sa vama.
Srecno.

82
00:09:23,910 --> 00:09:27,341
Trebace vam.
- Ne, ne,ne ... Cekaj, cekaj, cekaj ...

83
00:09:27,342 --> 00:09:30,370
Hoce li da nas bace na stranu?
- Ne, ne. Niko nece da nas baci u stranu ...

84
00:09:30,371 --> 00:09:32,590
Kako ti to znaš?.
- Mi smo napušteni...

85
00:09:32,591 --> 00:09:34,703
Bicemo dobro, Jessie.
- Pa, gde je narednik otišao?

86
00:09:34,704 --> 00:09:35,992
Hocemo li da idemo?
- Smirite se.

87
00:09:35,993 --> 00:09:37,279
- Hocemo li da budemo baceni na tavan?

88
00:09:37,280 --> 00:09:41,172
Mrzim ovu neizvesnost.
- Ou, ou ... Stanite malo. Sacekajte trenutak.

89
00:09:41,173 --> 00:09:43,558
Tišina.
Niko još nije odbacen, ok?

90
00:09:43,559 --> 00:09:48,628
Svi smo još uvek ovde.
Mislim... Izgubili smo neke prijatelje, zaista ...

91
00:09:49,202 --> 00:09:52,215
Wheezy i Etcha.
- Bo Peep-a.

92
00:09:53,971 --> 00:09:57,102
Da, cak i Bo-a.

93
00:09:57,103 --> 00:09:59,923
Samo dobre igracke za nove
vlasnike.

94
00:09:59,924 --> 00:10:02,594
Ali kod svake garažne prodaje
svakog prolecnog cišcenja ...

95
00:10:02,595 --> 00:10:04,519
Andy je zadržavao nas.

96
00:10:04,520 --> 00:10:07,756
Mora da mu je stalo do nas
inace ne bismo bili ovde.

97
00:10:07,757 --> 00:10:12,288
Sacekajte. Andy ce da nas zbrine
na tavanu. Bice nam sigurno i toplo ...

98
00:10:12,289 --> 00:10:14,733
I svi cemo biti zajedno.
- Tacno.

99
00:10:14,734 --> 00:10:17,422
Tamo su igre... i knjige.
- Staza za trkanje.

100
00:10:17,423 --> 00:10:20,595
Staza za trkanje. Hvala.
- A, ima i stari TV.

101
00:10:20,596 --> 00:10:26,003
Eto, i stari TV. I ti momci iza
božicnog drveta.

102
00:10:26,004 --> 00:10:27,574
Oni su zabavni, jel tako?

103
00:10:28,392 --> 00:10:32,575
Jednog dana, uz malo srece,
Andy ce i sama imati decu.

104
00:10:32,576 --> 00:10:34,427
I ona ce da se igraju
sa tada, jel tako?

105
00:10:35,235 --> 00:10:38,391
Uvek cemo biti tu....
- Hajde, momci  ...

106
00:10:38,392 --> 00:10:42,202
Sakupite svoje delove zajedno,
i pripremite se. Idemo na put...

107
00:10:42,203 --> 00:10:46,220
Bolje da nadem svoje drugo oko.
- Gde si ga stavila ovaj put?

108
00:10:46,221 --> 00:10:50,046
Na nekom mracnom mestu,
i prašnjavom..

109
00:10:50,047 --> 00:10:53,032
Ok. Da vidimo koju cemo cenu
dobiti na eBay.

110
00:10:53,033 --> 00:10:56,806
Ne brinite... Andy ce se pobrinuti za nas.
Garantujem to.

111
00:11:22,098 --> 00:11:25,611
Ti garantuješ to ...
- Ne znam, Buzz.

112
00:11:25,612 --> 00:11:28,948
Šta drugo mogu da im
kažem?

113
00:11:28,949 --> 00:11:32,207
Šta god da se dogodi.
Bar smo svi zajedno.

114
00:11:32,208 --> 00:11:34,643
Do vecnosti i posle toga.

115
00:11:35,459 --> 00:11:37,339
Mogu li da uzmem tvoj stereo?
- Ne.

116
00:11:44,851 --> 00:11:46,749
Mogu li da uzmem tvoj kompjuter?
- Ne.

117
00:11:46,750 --> 00:11:49,056
Tvoje video igrice?
- Zaboravi, Molly.

118
00:11:49,057 --> 00:11:52,517
Ok. Andy, hajde da pocnemo ovde.
Sve što nisi poneo na koledž ...

119
00:11:52,518 --> 00:11:54,734
ili ide na tavan,
ili u dubre.

120
00:11:54,735 --> 00:11:57,792
Ostavicu jedino Friday.
- Ou... Dan za dubre.

121
00:11:58,415 --> 00:12:01,611
Gledaj. To je prosto.
Skateboard - koledž.

122
00:12:01,695 --> 00:12:03,823
Mali trofej tropske lige -
možda tavan.

123
00:12:03,824 --> 00:12:05,900
Alfakor - smece.

124
00:12:05,901 --> 00:12:09,297
Ti možeš da uradiš ostalo...
- Zašto još cuvaš ove igracke?

125
00:12:09,298 --> 00:12:13,882
Molly, izlazi iz moje sobe.
- Još tri dana, a onda je moja.

126
00:12:13,883 --> 00:12:17,762
Još ne mogu da verujem. Imaš više
igracaka nego što možeš da se igraš.

127
00:12:17,763 --> 00:12:19,798
Neke od njih mogu da drugu decu
ucine veoma srecnim.

128
00:12:19,799 --> 00:12:22,372
Koju decu?
- Decu iz obdaništa.

129
00:12:22,373 --> 00:12:25,016
Oni uvek traže donacije.
- Šta je to obdanište?

130
00:12:25,476 --> 00:12:29,394
- Ali ... Bez, ali... Izaberi koje igracke ceš
da doniraš i odnecu ih do nedelje.

131
00:12:41,037 --> 00:12:43,617
O, Barbie.
- Dobio sam korvetu.

132
00:12:43,618 --> 00:12:46,522
Andy, hajde ... Moraš da pocneš
da donosiš odluke.

133
00:12:46,523 --> 00:12:49,298
Kao šta. - Kao, šta misliš da
uradiš sa ovim igrackama?

134
00:12:49,299 --> 00:12:52,995
Da ih doniramo za Sunnyside? - Ne.
Da ih prodamo online? - Ne.

135
00:12:52,996 --> 00:12:55,241
Mama, niko nece hteti
te stare igracke.

136
00:12:55,242 --> 00:12:58,820
One su smece.
- U redu. Imaš rok do petka.

137
00:12:58,821 --> 00:13:01,566
Sve što nije za smece,
ili za tavan ...

138
00:13:01,567 --> 00:13:04,915
bacamo.
- Kako god ti kažeš, mama.

139
00:13:56,509 --> 00:13:59,977
Šta se dogada. Bicemo baceni,
idiote. To se dogada.

140
00:14:14,259 --> 00:14:16,572
Treba li ti pomoc.
- Mogu ja to.

141
00:14:16,573 --> 00:14:19,794
Da, vidomo. Pa, hocu li ti nedostajati
kad me ne bude bilo?

142
00:14:19,795 --> 00:14:22,114
Ako kažem ne, hocu li još uvek
dobiti tvoju sobu?

143
00:14:22,115 --> 00:14:24,610
Ne.
- Onda, Da.

144
00:14:24,611 --> 00:14:27,345
Ne mogu da dišem.
- Ovo se ne dešava.

145
00:14:27,346 --> 00:14:29,514
Tišina.
- Koji je to zvuk?

146
00:14:39,277 --> 00:14:41,523
Andi.

147
00:14:43,402 --> 00:14:45,832
Ovo nije otpad. Ovo nije otpad!

148
00:14:45,833 --> 00:14:48,003
Misli. Misli. Misli, misli, misli ...

149
00:14:48,764 --> 00:14:50,911
Woody, Buster, dodi ovamo decko.
Dodi ovamo...

150
00:14:57,449 --> 00:14:59,907
Ok, momce ...
Idemo kroz sobu ...

151
00:15:02,703 --> 00:15:06,350
Ne, Buster.
Ne.

152
00:15:07,457 --> 00:15:09,469
Podigni se.
Ustani.

153
00:15:25,114 --> 00:15:27,567
Idemo u smece.
- O, ne mogu da slušam ovo.

154
00:15:27,667 --> 00:15:30,019
Gurajte. Gurajte svi.
Guraj.

155
00:15:39,432 --> 00:15:42,681
Nece da stane.
- Ma, zaboravite ...

156
00:15:42,682 --> 00:15:44,342
Od polietilena je...

157
00:15:44,343 --> 00:15:47,476
Mora da postoji izlaz odavde.
- Andy nas ne želi. Koji je smisao?

158
00:15:47,477 --> 00:15:50,330
Smisao, smisao .... Smisao!

159
00:15:52,149 --> 00:15:55,844
Guraj! Guraj!
- Cujem kamion za dubre.

160
00:15:56,473 --> 00:15:59,265
Približava se.

161
00:16:35,341 --> 00:16:38,666
Buzz. Jessie.

162
00:16:46,247 --> 00:16:50,162
Andy nas odbacuje.
- Nazvala nas je otpadom.

163
00:16:50,163 --> 00:16:52,423
Kako je mogao?

164
00:16:52,424 --> 00:16:56,233
Ovo uopšte nema smisla.
- Trebali smo da znamo šta dolazi.

165
00:16:56,234 --> 00:16:59,097
Samo voli Emily.
- Narednik je u pravu.

166
00:16:59,098 --> 00:17:01,026
Baš tako.
Woody nije bio u pravu.

167
00:17:01,027 --> 00:17:02,954
- Cekajte, cekajte. Stanite.
Nije vreme za histeriju.

168
00:17:02,955 --> 00:17:06,335
Perfektno vreme je za histeriju.
- Budite histericni! - Ne.

169
00:17:06,336 --> 00:17:08,621
- Da!
- Možda, ali ne sad.

170
00:17:10,022 --> 00:17:13,080
Društvo, ja znam
šta da radimo.

171
00:17:19,518 --> 00:17:21,818
Šta?

172
00:17:21,819 --> 00:17:25,411
Ovo smo trebali da uradimo pre par godina.
- Cekajte. A šta sa Woody-em?

173
00:17:25,412 --> 00:17:28,260
On je u redu, Buzz.
Andy ga nosi na koledž.

174
00:17:28,261 --> 00:17:30,702
Sad moramo da idemo.

175
00:17:31,301 --> 00:17:33,697
U pravu si. Hajde.

176
00:17:33,698 --> 00:17:36,217
Buzz? Woody.
Šta se dogada?

177
00:17:36,218 --> 00:17:38,734
Da li ste zaboravili da ce
ta kutija biti donirana?

178
00:17:38,735 --> 00:17:42,063
Sve je pod kontrolom, Woody. Mi imamo plan.
- Idemo u obdanište.

179
00:17:42,064 --> 00:17:44,733
Obdanište?
Jeste li svi poludeli?

180
00:17:44,734 --> 00:17:47,451
Ne budi tako lud, Andy
se rešava svoje imovine.

181
00:17:47,452 --> 00:17:50,168
- Ne, ne, ne ...
On ce nas staviti na tavan.

182
00:17:50,169 --> 00:17:53,000
Tavan. Pa zašto nas je stavio iza zavese.
To je bila greška.

183
00:17:53,001 --> 00:17:57,197
Andina mama hoce da nas baci u dubre.
- Andy hoce da nas stavi u vrecu za dubre.

184
00:17:57,198 --> 00:17:59,568
I nazvao nas je otpadom!

185
00:17:59,569 --> 00:18:01,938
- Znam. Zvuci loše.
Ali, društvo, morate da mi verujete.

186
00:18:01,939 --> 00:18:06,125
Naravno da ti verujemo, koledž decko.
- Andy nastavlja dalje, Woody.

187
00:18:06,126 --> 00:18:08,589
Mi moramo isto da uradimo.

188
00:18:08,590 --> 00:18:11,280
Ok. Napolje iz kutije,
svi, odmah.

189
00:18:12,077 --> 00:18:14,934
Hajde, Buzz, pomozi mi, ove stvari
trebaju ... - Woody, cekaj.

190
00:18:14,935 --> 00:18:17,013
Moramo da smislimo šta
je najbolje za sve.

191
00:18:23,066 --> 00:18:25,919
O, divno. Trebace nam vecnost
da se vratimo ovde.

192
00:18:34,587 --> 00:18:37,579
O ... - U redu je, Barbie.
Sve ce biti u redu.

193
00:18:38,856 --> 00:18:42,067
Molly i ja smo bili
zajedno godinama.

194
00:18:42,068 --> 00:18:46,876
Samo ... Ne verujem da ce
da me odbaci.

195
00:18:46,877 --> 00:18:49,991
Dobrodošla u klub, princezice...
- Ok. Svi. Slušajte ...

196
00:18:49,992 --> 00:18:52,286
Moramo da se vratimo kod Andy.
- I to moramo da uradimo brzo.

197
00:18:52,287 --> 00:18:55,713
- Sakricemo se ispod sedišta ...
- Daj prestani da nas gnjaviš, Woody.

198
00:18:55,714 --> 00:18:59,811
Andy nas ne želi više.
- Stavice vas na tavan !!!!

199
00:18:59,812 --> 00:19:03,118
Ostavio nas je da nas baci.
- Hajde... Oboje, smirite se.

200
00:19:03,119 --> 00:19:05,218
Ok. U redu. Samo sacekajte da
vidite na šta obdanište lici.

201
00:19:05,219 --> 00:19:07,318
Zašto. Na šta lici?

202
00:19:07,319 --> 00:19:13,206
Obdanište je tužno, usamljeno mesto,
gde stavljaju igracke koje nemaju vlasnika.

203
00:19:15,851 --> 00:19:19,655
- Ti se šališ, zar ne?.
- O, videcete. Cim dodete tamo  ...

204
00:19:19,656 --> 00:19:22,179
Molicete da se vratite kuci.

205
00:19:36,122 --> 00:19:39,861
Da li bilo ko vidi nešto?
- O, tamo je igralište.

206
00:19:40,042 --> 00:19:44,123
Dobili smo glavnu premiju.
- Nako nije više sam i usamljen.

207
00:19:44,124 --> 00:19:47,523
Ok. Ok. Da sagledamo ovo iz
perspektive...  Perspektive?

208
00:19:47,524 --> 00:19:50,045
Ovo mesto je perfektno.
- Woody, veoma je lepo.

209
00:19:50,046 --> 00:19:52,741
Vidite. Vrata imaju dugu
na sebi.

210
00:19:56,469 --> 00:20:00,041
- Zdravo tamo.
- Pa, tebe nisam videla godinama.

211
00:20:00,042 --> 00:20:04,110
Samo želim da poklonim ove igracke.
Da li je ovo Bonnie?

212
00:20:04,111 --> 00:20:07,491
Vidi kako si porasla.
- Kaži zdravo, dušo.

213
00:20:07,492 --> 00:20:09,739
Zdravo.
- Hej, kako su tvoja deca?

214
00:20:10,729 --> 00:20:14,351
Oni nisu više deca.
Andy ide na koledž

215
00:20:14,352 --> 00:20:17,119
Šta. Ne mogu da verujem. Jesi li sigurna
da nece da mu nedostaje ovo?

216
00:20:17,120 --> 00:20:19,342
Ne, on se više ne igra.

217
00:20:21,491 --> 00:20:24,673
Da li vidite neku decu?
- Gde nas odnose to?

218
00:20:31,226 --> 00:20:33,995
Pogledajte. - Vau.
- Šta. Šta je?

219
00:20:43,966 --> 00:20:46,618
Ok.
- Ja ne mogu da vidim.

220
00:20:46,619 --> 00:20:49,715
Ok, deco.
Vreme je za igru. Hajde.

221
00:20:53,911 --> 00:20:56,376
Pa, šta cemo sad da radimo?
- Da se vratimo kod Andy-ja.

222
00:20:56,377 --> 00:20:58,386
Da li neko vidi neki izlaz?
- Kome treba izlaz?

223
00:20:58,387 --> 00:21:00,219
Hajde da im dopustimo
da se igraju sa nama.

224
00:21:00,220 --> 00:21:02,052
- Pažljivo. Ove igracke možda
budu ljubomorne na naš dolazak.

225
00:21:02,053 --> 00:21:05,034
Želim da vidim.
Moj je red.

226
00:21:10,034 --> 00:21:12,650
Nove igracke!
Jeeeee !!!!

227
00:21:18,193 --> 00:21:20,000
Zdravo, drago mi je da
smo se upoznali.

228
00:21:20,001 --> 00:21:21,805
- "Buzz Light year"
vama na usluzi.

229
00:21:25,660 --> 00:21:29,956
O, hvala Vam.
O, mogu li...

230
00:21:32,743 --> 00:21:36,083
Coooll.

231
00:21:41,447 --> 00:21:44,185
Pa, zdravo tamo.

232
00:21:44,186 --> 00:21:46,373
Ucinilo mi se da sam cuo nove
glasove.

233
00:21:46,374 --> 00:21:48,560
Dobrodošli to Sunnyside,
društvo.

234
00:21:48,561 --> 00:21:53,006
Ja sam Lotso medved,
ali molim vas, zovite me Lotso.

235
00:21:53,007 --> 00:21:55,259
Buzz Light year, mi dolazimo ...

236
00:21:55,914 --> 00:22:00,136
Prva stvar koju morate da znate
o meni... Ja volim da se grlim ...

237
00:22:00,137 --> 00:22:03,046
O, pogledaj vas ... Mora da ste dosta
toga pregurali preko glave ...

238
00:22:03,047 --> 00:22:06,160
- O, bilo je užasno.
- Sada ste bezbedni.

239
00:22:06,161 --> 00:22:09,920
Svi ovde smo to prošli.
Bili smo odbaceni, donirani  ...

240
00:22:09,921 --> 00:22:13,590
na garažnim prodajama ili
na "second hand" prodajama.

241
00:22:13,591 --> 00:22:16,112
Samo sacekajte.
Shvaticete da je...

242
00:22:16,113 --> 00:22:18,632
Donacija najbolja stvar koja je
mogla da vam se dogodi.

243
00:22:18,633 --> 00:22:23,144
Gospodine Lotso, da li se sa igrackama
ovde igra svaki dan?

244
00:22:23,145 --> 00:22:25,569
Svaki dan.
Pet dana u nedelji.

245
00:22:25,570 --> 00:22:29,360
Šta se dogodi kad deca odrastu.
- Reci cu vam...

246
00:22:29,361 --> 00:22:32,478
Kada ova deca odrastu,
nova dolaze ...

247
00:22:32,479 --> 00:22:35,489
Kada ona odrastu,
nova ih zamene...

248
00:22:35,490 --> 00:22:39,603
Nikada ne mogu da vas prerastu,
ili da vas ostave ...

249
00:22:39,604 --> 00:22:43,952
ili da vas zaborave.
Bez vlasnika, znaci bez slomljenog srca.

250
00:22:45,193 --> 00:22:48,824
Ovo je cudo.
- A ti si hteo da nas zadržiš, Andy.

251
00:22:48,825 --> 00:22:53,200
Zato što smo mi Andijeve igracke.
- Pa, vi ste donirani od strane tog Andija, a?

252
00:22:53,201 --> 00:22:56,593
To je njegov gubitak.
Ne može da vas povredi više.

253
00:22:57,034 --> 00:23:01,821
Pa ... Hajde da vas smestimo ...
... Ken ... Gde li je taj decko? ... Ken!

254
00:23:01,822 --> 00:23:05,951
Nove igracke.
- Kako cool. Odmah silazim Lotso.

255
00:23:10,495 --> 00:23:12,885
Ko je spreman za Konovu
turu snova?

256
00:23:12,980 --> 00:23:15,387
Hajde da pokažemo novim
prijateljima gde ce da odsednu ...

257
00:23:15,388 --> 00:23:17,792
- Pa, društvo, ako bi mogli
da me pratite ovamo ...

258
00:23:27,709 --> 00:23:29,733
- Ja sam Ken.
- Barbie.

259
00:23:29,734 --> 00:23:33,852
Jesmo li se sreli?
- Ne. Setio bih se.

260
00:23:33,853 --> 00:23:37,536
Svidjaju mi se tvoje farmerke.
- Predivni Ascot.

261
00:23:37,537 --> 00:23:42,156
Hajde, Ken. Pauza nece trajati vecno.
- Razumeo, Lotso. U ovom pravcu, društvo...

262
00:23:42,951 --> 00:23:45,399
Imate mnogo cemu da
se radujete, društvo.

263
00:23:45,400 --> 00:23:47,844
Mališani obožavaju nove igracke.

264
00:23:47,845 --> 00:23:51,652
Kako prijatan medved.
- I miriše na jagode.

265
00:23:53,068 --> 00:23:57,615
Momci vole da dele. Ovde u Sanisejdu
imamo sve što igracki može da zatreba.

266
00:23:57,616 --> 00:24:03,217
Rezervne delove, super lepak,
i mnogo, mnogo baterija ...

267
00:24:03,882 --> 00:24:07,316
Mislite da cete da ostarite,
e, pa, prekinite sa brigom.

268
00:24:07,317 --> 00:24:11,008
Naš tim za popravke, održavace vas
u top formi, i uvek novim.

269
00:24:12,886 --> 00:24:16,349
A, ovo. Pa, ovo je gde ja živim.
Kenova kuca iz snova.

270
00:24:16,350 --> 00:24:21,488
Sa diskom, i sobom za ples.
I odecom po želji.

271
00:24:21,489 --> 00:24:27,463
- Imaš sve! - Sve osim nekog sa
kim mogu to da podelim.

272
00:24:29,306 --> 00:24:32,427
Ako vam treba bilo šta,
samo se meni obratite.

273
00:24:32,428 --> 00:24:34,363
Stigli smo.

274
00:24:36,803 --> 00:24:41,300
Hvala ti, Velika Bebo.
Zašto ne upoznaš naše nove prijatelje?

275
00:24:42,023 --> 00:24:45,604
Jadna beba, mi smo odrasli
zajedno. Ja i on ...

276
00:24:45,605 --> 00:24:51,219
smo ostavljeni od istog vlasnika...
Ali mi ne trebamo vlasnike ...

277
00:24:51,220 --> 00:24:54,459
mi živimo za sebe.
Sami smo svoji vlasnici.

278
00:24:54,460 --> 00:24:57,084
Mi možemo da odaberemo
sami svoju sudbinu.

279
00:24:57,085 --> 00:24:59,435
Pazite se da ne zgazite u nešto.

280
00:24:59,436 --> 00:25:02,135
Ovo je mesto gde ste vi
smešteni.

281
00:25:02,136 --> 00:25:04,778
Soba Gusenice.

282
00:25:05,590 --> 00:25:07,300
Pogledajte ovo mesto.

283
00:25:09,481 --> 00:25:11,613
Prva nagrada, bejbi.

284
00:25:11,958 --> 00:25:14,142
O, svida mi se. Zdravo.
- Zdravo.

285
00:25:15,590 --> 00:25:18,271
Tako je preleepoo...

286
00:25:20,104 --> 00:25:21,792
Šta?

287
00:25:21,793 --> 00:25:23,294
Zdravo, mališane.

288
00:25:23,295 --> 00:25:25,824
Koliko je dugo prošlo od kad su
se igrali sa vama?

289
00:25:25,825 --> 00:25:29,309
Prošle su godine.
- Samo sacekajte ...

290
00:25:29,310 --> 00:25:34,141
za par minuta, kad to zvono zazvoni,
dobicete igranje o kom ste sanjali.

291
00:25:34,142 --> 00:25:36,976
Igracemo. Mi cemo da se igramo.
Ne mogu da sacekam.

292
00:25:36,977 --> 00:25:40,034
E, sad. Izvinite nas.
Mi moramo da se vratimo.

293
00:25:40,035 --> 00:25:44,659
Dobrodošli u Sunnyside.
- Hvala. - Ćao. - Ćao.

294
00:25:44,660 --> 00:25:47,739
Hocu li te videti ponovo?
- Ou, videcemo se veceras.

295
00:25:47,740 --> 00:25:52,342
U mojim snovima.
- Ken, hajde malo brže.

296
00:25:52,343 --> 00:25:55,571
Barbie, podi sa mnom u
kucu snova. Znam da je ludo...

297
00:25:55,572 --> 00:25:58,588
I znam da smo se tek sreli.
I da me ne znaš od GI Am Joa ...

298
00:25:58,589 --> 00:26:00,614
kad te pogledam ...
osecam kao da smo

299
00:26:00,615 --> 00:26:02,639
- stvoreni jedno za drugo?
- Stvoreni jedno za drugo.

300
00:26:04,440 --> 00:26:07,918
Jeee. - Da.
- Dolazim, Lotso.

301
00:26:09,786 --> 00:26:12,286
Tako sam uzbudena.

302
00:26:18,153 --> 00:26:21,140
Meni to zvuci kao deca.
- O, tako želim da se igram ...

303
00:26:21,141 --> 00:26:26,786
Zašto vreme ne može brže da prode.
- Koliko ih ima tamo?

304
00:26:33,180 --> 00:26:36,556
Pogledajte, svi.
Priznajem da je ovde zabavno...

305
00:26:36,869 --> 00:26:39,065
Ali mi moramo da idemo kuci.

306
00:26:39,066 --> 00:26:41,259
- Ali mi možemo da imamo ovde
sasvim novi život, Woody.

307
00:26:41,260 --> 00:26:45,494
Imamo šansu da usrecimo decu.
- Zašto ne bi ostao ovde?

308
00:26:45,594 --> 00:26:47,904
Da, Woody. Ostani sa nama.
- Hajde ...

309
00:26:47,905 --> 00:26:51,635
možemo zajedno da se igramo.
- Ne, društvo. Zaista. Ne!!

310
00:26:52,481 --> 00:26:56,218
Ja imam dete, Vi imate dete ...
Andy ...

311
00:26:56,219 --> 00:26:59,819
I, ako on želi da nas povede na
koledž ... ili tavan ...

312
00:26:59,820 --> 00:27:02,504
naš posao je da budemo
tamo za njega ...

313
00:27:02,505 --> 00:27:06,476
Ja idem kuci.
Vi mi se pridružite ako želite.

314
00:27:06,477 --> 00:27:08,763
Hajde, Buzz.

315
00:27:16,585 --> 00:27:19,319
Naša misija je završena.

316
00:27:19,320 --> 00:27:22,740
Šta? - Još jednom ponavljam..
Mi moramo ostati zajedno.

317
00:27:22,741 --> 00:27:25,589
Mi ne bismo ni bili zajedno
da nije bilo Andy.

318
00:27:25,590 --> 00:27:29,757
Pogledaj moje cizme, Bazz,
i tvoje Jessie, cije je ime na njima?

319
00:27:30,320 --> 00:27:33,504
Možda Andy ne brine
za nas više.

320
00:27:33,505 --> 00:27:36,688
- Naravno da brine.
On brine o svima vama....

321
00:27:36,689 --> 00:27:38,598
Rekao je da ce da vas stavi
na tavan ....

322
00:27:38,599 --> 00:27:40,506
Cuo sam. Ne možete da mu okrenete
leda sad.

323
00:27:40,507 --> 00:27:42,981
Woody. Probudi se.
Gotovo je.

324
00:27:42,982 --> 00:27:46,471
Andy je sad odrastao.

325
00:27:47,087 --> 00:27:52,748
Ok. U redu. Perfektno.  Ne mogu
da verujem koliko ste sebicni.

326
00:27:58,676 --> 00:28:04,384
Znaci to je sve? Nakon svega što
smo prošli zajedno?

327
00:28:19,753 --> 00:28:23,170
Bullseye, ne.
Ti moraš da ostaneš.

328
00:28:26,666 --> 00:28:28,931
Ne, rekao sam ostani!

329
00:28:31,524 --> 00:28:34,947
Ne želim da ti sediš na
tavanu, Ok?

330
00:28:34,948 --> 00:28:37,680
Ti ostani.

331
00:28:40,332 --> 00:28:43,440
Bonnie.

332
00:28:44,949 --> 00:28:47,325
Moram da idem.

333
00:28:48,740 --> 00:28:52,140
Bonnie, jesi li unutra?

334
00:29:12,113 --> 00:29:14,634
Hajde... Ne, ne, ne ...

335
00:29:53,644 --> 00:29:56,086
Šta je to?

336
00:29:58,123 --> 00:30:00,728
Sad je bolje.

337
00:30:00,729 --> 00:30:04,397
Bonnie!
O, A eto tebe...

338
00:30:04,398 --> 00:30:07,019
Hajde, vreme je da udeš
u kucu.

339
00:30:30,500 --> 00:30:32,117
Ne, ne, ne ...

340
00:31:12,522 --> 00:31:16,339
Dostignuti nebooo...

341
00:31:17,327 --> 00:31:20,617
Šta, a ..
Tini, mini, majniii ...

342
00:31:26,161 --> 00:31:29,483
Ti si moj omiljeni zamenik.

343
00:31:29,484 --> 00:31:32,301
Bonnie!
- Dolazim.

344
00:31:35,416 --> 00:31:37,171
O, divno.

345
00:31:48,161 --> 00:31:52,365
Sve ce biti u redu, Boolsye.
- Woody ide na koledž sa Andy.

346
00:31:52,366 --> 00:31:54,533
To je uvek želeo.
- Ma, on je lud.

347
00:31:54,534 --> 00:31:57,584
Koledž nije mesto za igracke.
- Igracke služe za igranje.

348
00:31:57,585 --> 00:32:00,776
Buzz kad govorimo o igranju.
Oni dolaze ovde, upravo sad!

349
00:32:00,876 --> 00:32:02,576
Koliko njih?
- Mora da ih ima na hiljade. - Vau!!!

350
00:32:02,577 --> 00:32:05,589
Jedva da mogu da sacekam.
- Svi na svoja mesta.

351
00:32:20,271 --> 00:32:22,760
Ja sam prvi.
Imacu sa kim da se igram!!!

352
00:32:23,093 --> 00:32:25,846
... Rex
- Dodite kod tate.

353
00:33:19,207 --> 00:33:22,242
Ima zmija u mojoj
cizmi.

354
00:33:22,243 --> 00:33:24,417
Želim da se pridružim tvojoj zabavi,
decko

355
00:33:24,418 --> 00:33:26,591
ali prvo želim da
ti otpevam jednu pesmu.

356
00:33:26,592 --> 00:33:28,582
Šerif !!!

357
00:33:29,839 --> 00:33:33,267
Pomeri se u stranu... gospodine
Pecko...  Gost nam je stigao...

358
00:33:33,268 --> 00:33:35,288
Hoceš li malo kafe?

359
00:33:35,289 --> 00:33:39,589
Dobro je za tebe, ali nemoj da piješ
previše, ili ce ti ...

360
00:33:39,590 --> 00:33:42,298
Ili ce ti ... Odmah se vracam!

361
00:33:43,232 --> 00:33:45,870
Pst. Hej, helo, izvinite.

362
00:33:46,355 --> 00:33:49,766
Možete li kažete gde sam?
- Momak ti je upravio postavio pitanje.

363
00:33:49,767 --> 00:33:53,254
Izvini me. Trudim se da ostanem
u mojoj  ulozi.

364
00:33:53,982 --> 00:33:57,486
Moje ime  Buttercup.
Poznatiji kao Baron von Sush. - Zdravo

365
00:33:57,487 --> 00:34:00,186
Zdravo, ja sam Trixie.
šššš.... šššš....

366
00:34:00,187 --> 00:34:02,401
Ok. Momci.
Gledajte, ja ne znam gde sam.

367
00:34:02,402 --> 00:34:04,613
- Nismo ni u kaficu u Parizu ...

368
00:34:04,614 --> 00:34:07,868
niti u taverni u New Jersey-u.
A, nisi došao ni kod doktora ...

369
00:34:07,869 --> 00:34:12,416
sa vestima koje ce ti promeniti život.
- Gledaj, opusti se i samo se zabavljaj ...

370
00:34:12,417 --> 00:34:14,316
Bice sve u redu.
- Ne, ne, ne ... ja ...

371
00:34:14,317 --> 00:34:16,305
Ko želi sendvic?

372
00:34:18,521 --> 00:34:21,676
Sa tajnim sastojkom.
Žele bombone.

373
00:34:22,668 --> 00:34:26,529
Neko je zatrovao vodu.
- Zatrovao?

374
00:34:26,530 --> 00:34:29,546
Ko bi uradio tako zlu stvar?

375
00:34:33,461 --> 00:34:35,833
- Ha, ha, ha, ha, ha ...
O. Strašna veštica. Pazite se.

376
00:34:35,834 --> 00:34:38,475
Ona koristi svoje
vešticije moci.

377
00:34:38,476 --> 00:34:41,187
Znam gde cemo da se
sakrijemo.

378
00:34:43,197 --> 00:34:46,652
Nikad nas nece naci
ovde.

379
00:34:46,653 --> 00:34:49,057
Šta nije u redu?

380
00:34:49,429 --> 00:34:51,204
Aaaa... Pronašli su nas.
Moramo da idemo

381
00:34:51,205 --> 00:34:52,980
na svemirski brod da
pobegnemo od veštice.

382
00:34:52,981 --> 00:34:55,782
Radio si odlicno.
- Jesi li specijalno treniran?

383
00:34:55,783 --> 00:34:57,919
Gledajte, ja samo želim da odem odavde.

384
00:34:57,920 --> 00:35:00,053
Ne postoji izlaz odavde!

385
00:35:00,054 --> 00:35:04,443
Šalim se, vrata su ti tamo..
- Pa, kauboju, ti si samo uskocio ovde.

386
00:35:04,444 --> 00:35:06,425
Ja sam Dolly.
- Woody.

387
00:35:06,426 --> 00:35:08,282
Wody. Zaista. Mora da ti je muka od toga.
Sad ti je prilika da promeniš ime

388
00:35:08,283 --> 00:35:10,137
Nova soba, i sve to ...

389
00:35:10,138 --> 00:35:12,808
Tako sam ja dobila ime Dolly.

390
00:35:13,722 --> 00:35:16,401
Ko je novi tip?
- Jesi li ti pravi kauboj?

391
00:35:16,402 --> 00:35:18,479
Pa, zapravo ...
- Naravno da nije, pileci mozgu...

392
00:35:18,480 --> 00:35:20,996
On nema šešir.
- Ja imam dva šešira ... A...

393
00:35:20,997 --> 00:35:22,616
Moj šešir.
- Rekao sam ti.

394
00:35:22,617 --> 00:35:25,317
Našla sam svemirski brod.
- Show time.

395
00:35:25,318 --> 00:35:29,374
Brzo, ulazite. Vežite pojaseve
ljudi.

396
00:35:29,375 --> 00:35:32,166
Držite se, može da bude
malo drmusavo.

397
00:35:32,167 --> 00:35:35,521
Tri, dva, jedan ....
Poleceemooo ...

398
00:35:39,475 --> 00:35:42,799
I-ha... Spasio nas kauboju.
Ti si heroj. Ha, ha, ha, ha ...

399
00:35:52,160 --> 00:35:54,748
O, ne ... Imam bolove po celom
telu ...

400
00:35:56,786 --> 00:35:59,225
O .. moj rep ... Gde je moj rep ?!?

401
00:36:05,083 --> 00:36:07,747
Treba li nekom pomoc?

402
00:36:08,058 --> 00:36:09,478
Gde je moj nos?
- Evoga.

403
00:36:09,479 --> 00:36:11,747
Evo je moja ruka.
A, gde su mi brkovi?

404
00:36:11,748 --> 00:36:14,865
- Protresao sam sve koskice ...

405
00:36:15,435 --> 00:36:20,059
Andy se nikada nije igrao sa nama tako.
- Mi smo samo dali sve od sebe.

406
00:36:20,060 --> 00:36:23,301
Toddlers, hajde igraj se sa nama.
- Oni su premladi.

407
00:36:23,302 --> 00:36:26,239
I, tako su uporni.
- Trebali smo da odemo u kucu leptira.

408
00:36:26,240 --> 00:36:28,592
Sa vecom decom.
- Tako je.

409
00:36:28,593 --> 00:36:32,500
Ispravicemo to. Idem da pricam sa
Lotsom da nas premesti u drugu sobu.

410
00:36:36,404 --> 00:36:38,737
- Dodavola.
Probaj ta.

411
00:36:39,307 --> 00:36:41,431
Zakljucana su.
- Isto je ovde.

412
00:36:41,432 --> 00:36:43,294
Probajte prozor.
- Negativno, izvini.

413
00:36:43,295 --> 00:36:45,295
To je Snekler 380.

414
00:36:45,296 --> 00:36:47,295
Najaca zaštita za decu ikada.
Ne vredi ni pokušavati da otvorimo to.

415
00:36:47,296 --> 00:36:50,988
Stanite. Da li je neko primetio
prozor iznad vrata?

416
00:36:52,042 --> 00:36:54,868
Ma, da ...
Kako cemo se popeti gore?

417
00:36:55,861 --> 00:36:57,817
Ok, svi ... Na tri ...

418
00:36:57,818 --> 00:37:01,452
Jedan ... dva ... - Tri!
Ou!!!

419
00:37:03,396 --> 00:37:05,387
Puštaj!!

420
00:37:16,530 --> 00:37:18,266
Kreni.

421
00:37:22,320 --> 00:37:24,238
Ha, ha, ha ...
- Uspeo je!!

422
00:37:24,857 --> 00:37:27,955
Ha, ha, ha ...
Tako treba, Buzz.

423
00:37:29,613 --> 00:37:34,635
Imali su dobru zabavu ...
- Tišina.. Mogu da nas cuju ...

424
00:37:36,148 --> 00:37:37,997
Ok. Ja cu reci prvi...
- Ja ...

425
00:37:37,998 --> 00:37:39,807
Volim ...
- Te.

426
00:37:39,808 --> 00:37:42,460
Vidiš. Nije bilo teško.
Sad ti kaži prva...

427
00:37:42,461 --> 00:37:43,918
Ja ...
- Volim ...

428
00:37:43,919 --> 00:37:46,183
te.
- Vidiš šta mislim, uvek uspe.

429
00:37:46,255 --> 00:37:49,997
Ti si tako pametant.
- Hajde, Romeo.

430
00:38:56,110 --> 00:38:58,462
Hajde. Uložite vaše uloge.
Hajde ...

431
00:38:58,463 --> 00:38:59,419
Evo ga ...
- Hajde ...

432
00:39:03,525 --> 00:39:04,545
Hajde, hajde... Uložite uloge ...

433
00:39:04,568 --> 00:39:05,685
To je to. Nema više uloga ...

434
00:39:05,686 --> 00:39:08,229
Stani ovde. Stani ovde.
- Stani na patku. Stani na patku.

435
00:39:08,844 --> 00:39:11,552
Patka dobija.
- Pobedio sam. O, jeee!

436
00:39:13,551 --> 00:39:15,955
Stavite uloge. Zadnja runda.
- Ti si izgubio.

437
00:39:15,956 --> 00:39:19,095
Ok. Minimalan ulog - 5 žetona.
Divlji kojoti.

438
00:39:19,096 --> 00:39:21,131
Zamena za tri dupla keca.

439
00:39:21,132 --> 00:39:23,131
Hej, momci. Šta mislite o novim
regrutima. Hoce li ostati ovde?

440
00:39:23,132 --> 00:39:25,833
O, molim te. Ne zasmejavaj me.
- Cowgirl?

441
00:39:25,834 --> 00:39:27,845
Dinosaur
- Male šanse.

442
00:39:27,846 --> 00:39:30,525
Ali taj svemirki tip.
On može biti koristan.

443
00:39:30,526 --> 00:39:34,682
Da, najoštriji nož, na mestima gde ...
cuvaju noževe.

444
00:39:34,683 --> 00:39:36,488
Da, baš.

445
00:39:36,751 --> 00:39:39,175
I, ti si se malo ogrebao za sebe,
zar ne, decko?

446
00:39:39,176 --> 00:39:40,902
Oladi, Twitch.

447
00:39:40,903 --> 00:39:44,080
Barbie je razlicita.
- Cujte gospodina mekog srca.

448
00:39:44,081 --> 00:39:48,390
Šta ocekujete od igracke za devojcice.
- Ja nisam igracka za devojcice!

449
00:39:48,490 --> 00:39:52,074
Zašto stalno govorite to?
- Ma, sve te igracke su potrošne.

450
00:39:52,075 --> 00:39:55,143
Bice srecne ako potraju i
nedelju dana.

451
00:39:59,011 --> 00:40:03,024
Vidi, vidi ...
Vidi koga to imamo ovde.

452
00:40:04,093 --> 00:40:07,225
Puštite me.
- Odvedite ga u biblioteku.

453
00:40:07,226 --> 00:40:08,732
Neeee!

454
00:40:38,196 --> 00:40:41,020
1225 Sycamore.

455
00:40:41,706 --> 00:40:43,639
Woody, šta to radiš?

456
00:40:43,640 --> 00:40:46,068
Moram da idem odavde.
- Napustaš nas?

457
00:40:46,069 --> 00:40:47,987
Zar se nisi zabavljao danas.
Naravno da jesam.

458
00:40:47,988 --> 00:40:49,904
Više nego proteklih godina ...

459
00:40:49,905 --> 00:40:53,444
Ali ja pripadam nekom drugom, Andy.
- Ko je Yitna?

460
00:40:53,445 --> 00:40:57,292
Izgovara se Andy..
- On kaže  Andy.

461
00:40:57,293 --> 00:40:59,837
On je moj gazda.
I on odlazi uskoro.

462
00:40:59,838 --> 00:41:01,925
Moram da odem kuci.
- Gde je kuca?

463
00:41:01,926 --> 00:41:04,110
Elm Street, 2304 Elm.

464
00:41:04,111 --> 00:41:07,371
Da li imate kartu?
-Naravno. Kauboju. Trixie ...

465
00:41:07,372 --> 00:41:09,873
Startovao sam kompjuter ...

466
00:41:14,518 --> 00:41:18,102
Proklete bile, kukavice.
Zahtevam da pricam sa Lotsom.

467
00:41:18,103 --> 00:41:20,368
Zacepi, Buck Rogers.

468
00:41:20,369 --> 00:41:22,633
Pricaceš sa Lotsom kad mi kažemo da  ...

469
00:41:23,638 --> 00:41:28,630
Drugari ... Šta se dešava ovde?
Zašto je ova igracka vezana?

470
00:41:28,968 --> 00:41:32,112
On je izašao napolje, Lotso.
- Izašao napolje?

471
00:41:32,113 --> 00:41:36,428
O, ne, ne, ne, ne ...
Ovako se ne postupa sa gostima...

472
00:41:36,429 --> 00:41:41,644
Nikad nece nauciti....
Evo ga ... Tako mi je žao ..

473
00:41:41,645 --> 00:41:43,919
Lotso, dogodila se greška.
- Greška?

474
00:41:43,920 --> 00:41:47,600
Deca u Sobi Gusenice su premlada
za mene i moje prijatelje.

475
00:41:47,601 --> 00:41:50,832
Sa punim poštovanjem tražimo premeštaj
u Sobu Leptira.

476
00:41:50,833 --> 00:41:53,697
Pa, ako zahtevate ... Odobravam ...
- Ali Lotso ...

477
00:41:53,698 --> 00:41:57,307
Tišina Kene.
Ova igracka je pokazala inicijativu...

478
00:41:57,308 --> 00:42:00,812
Vodstvo. Ja kažem da smo
pronašli našeg cuvara ...

479
00:42:00,813 --> 00:42:04,068
Jeste li culi svi...
Mi imamo cuvara!

480
00:42:06,740 --> 00:42:09,669
Ti si stvoren za vece stvari,
sine...

481
00:42:09,670 --> 00:42:12,560
Od sada ceš imati sve što
poželiš.

482
00:42:12,561 --> 00:42:17,244
Super, idem kod mojih prijatelja.
- Cekaj, stani malo, Buzz.

483
00:42:17,245 --> 00:42:19,854
Ta deca iz sobe Gusenice  moraju
da imaju nekog da se igra sa njima.

484
00:42:19,855 --> 00:42:23,247
Ali moji prijatelji ne pripadaju tamo.
- Niko od nas ne pripada tamo..

485
00:42:23,248 --> 00:42:27,242
Ja se slažem, i zbog toga,
za dobro naše zajednice ...

486
00:42:27,243 --> 00:42:33,876
dozvoljavam novim igrackama, najjacim,
da se brinu o ostalima, zar ne?

487
00:42:36,010 --> 00:42:37,951
- Da li je to u redu?
- Pretpostavljam da ima smisla...

488
00:42:37,952 --> 00:42:41,456
Ali ne mogu da prihvatim. Mi smo
porodica. Ostajemo zajedno.

489
00:42:42,152 --> 00:42:45,341
Porodican covek, a ...
To razumem ...

490
00:42:45,342 --> 00:42:48,150
Vežite ga ponovo za
stolicu za ljuljanje ...

491
00:42:49,207 --> 00:42:51,851
Pustite me.

492
00:42:52,057 --> 00:42:54,500
Pozovite knjiškog crva
ovde.

493
00:42:57,431 --> 00:43:02,524
A, evo ga. Jedva sam ga
spazio ...

494
00:43:07,579 --> 00:43:11,331
Da vidimo.
Alati, održavanje  ...

495
00:43:12,281 --> 00:43:16,257
A, evo ga ... Skloniti šraf
da bi došli do baterija...

496
00:43:16,258 --> 00:43:17,707
Šta radite to?

497
00:43:18,686 --> 00:43:20,661
Pustite me....  Aj ...

498
00:43:20,662 --> 00:43:26,348
Ako želite da vratite Buzz-a  na fabricka
podešavanja samo  ...

499
00:43:26,349 --> 00:43:30,448
prebacite prekidac iz položaja
'Play' u položaj 'Demo'.

500
00:43:30,449 --> 00:43:33,794
Stanite! Ne, Ne!!! Neee...

501
00:43:33,922 --> 00:43:37,476
Šta je bilo to?
- Zvuci kao da je neko iskljucen.

502
00:43:37,477 --> 00:43:39,567
Pogledacu sa mojim okom.

503
00:43:41,707 --> 00:43:45,794
Šta vidiš? Ima li nešto?
- Ne, isuviše je mracno.

504
00:43:45,795 --> 00:43:49,151
Cekajte, cekajte... Ja vidim Andy-ja.
- Šta?

505
00:43:49,152 --> 00:43:52,378
Ne, ne .. To je nemoguce.
- Ne, zaista ga vidim.

506
00:43:52,379 --> 00:43:55,179
U njegovoj sobi.
Moje drugo oko!

507
00:43:55,180 --> 00:43:57,836
Zaboravio sam drugo oko tamo.

508
00:43:59,700 --> 00:44:03,364
Ovo je tako cudno.
Ovo pakovanje.

509
00:44:03,365 --> 00:44:08,763
O, o ... Evo ga Buster.
Sklanjaj se sa puta. Sklanjaj se sa puta!!!

510
00:44:09,599 --> 00:44:12,375
Ok. Andy je na položaju.

511
00:44:12,376 --> 00:44:15,943
Gledao sam na tavanu.
Gledaj mama.

512
00:44:16,629 --> 00:44:18,996
I on je tako uznemiren.

513
00:44:18,997 --> 00:44:22,209
O, ne... Ovo je strašno ...

514
00:44:23,027 --> 00:44:26,751
On nas traži ... I, on ne prestaje
da nas traži ....

515
00:44:26,752 --> 00:44:30,521
On nas traži...
- Andy nas još uvek želi.

516
00:44:30,522 --> 00:44:33,755
Znao sam. On nije hteo da nas
stavi na tavan.

517
00:44:33,756 --> 00:44:37,831
Znaci Woody je govorio istinu.
- A mi mu nismo verovali.

518
00:44:37,832 --> 00:44:40,055
Ti mu prvi nisi verovao.

519
00:44:40,056 --> 00:44:42,278
- Društvo, mi moramo ...
mi moramo da idemo kuci.

520
00:44:44,352 --> 00:44:48,628
Lotso. - Zdravo tamo
- Šta vi to tamo planirate?

521
00:44:48,629 --> 00:44:53,507
Hvala bogu, jesi li video Buzz-a.
- Ovo je ludo. Mi moramo da idemo.

522
00:44:53,508 --> 00:44:56,101
Da idete?
Ali tek ste stigli ovde...

523
00:44:56,102 --> 00:45:00,867
I nama trebate, mi nemamo dovoljno
dobrovoljaca za mališane.

524
00:45:00,868 --> 00:45:04,064
Oni baš vole nove igracke,
zar ne?

525
00:45:04,096 --> 00:45:06,916
Vole !! Mi smo cupani, šutirani,
trgani ...

526
00:45:06,917 --> 00:45:09,772
Samo pogledaj moju džepnu
knjigu...

527
00:45:09,807 --> 00:45:12,023
Hm... Ovako stoje stvari ...
. slatki paradajzu ...

528
00:45:12,024 --> 00:45:14,237
Vi necete da napustite Sunnyside.

529
00:45:14,238 --> 00:45:17,919
Slatki paradajz?
Sa kim ti to misliš da pricaš?

530
00:45:17,920 --> 00:45:22,827
Imam preko 30 dodataka, i zaslužuje
više poštovanja  ...

531
00:45:23,438 --> 00:45:25,184
Ooo... To je bolje ...

532
00:45:25,185 --> 00:45:27,605
Hej ... Niko ne može da zapuši usta
mojoj ženi ... Osim mene ...

533
00:45:27,606 --> 00:45:29,771
Vrati mi to, ti pokvareni
veliki medvedu...

534
00:45:29,772 --> 00:45:34,829
Hajde momci. Mi idemo kuci.
- Polako gospodice. Vi ne idete nigde.

535
00:45:36,096 --> 00:45:38,509
O, jee? A ko ce da nas
zaustavi?

536
00:45:39,857 --> 00:45:42,886
Buzz, vratio si se!!!
Buzz?

537
00:45:45,870 --> 00:45:47,924
- Hej?
- Pazite se.

538
00:45:53,774 --> 00:45:55,851
Zatvorenici su uhvaceni,
komandiru Lotso.

539
00:45:55,852 --> 00:45:58,482
- Šta to radiš?
- Tišina, galakticka curo.

540
00:45:58,483 --> 00:46:00,439
- VI ste uhvaceni od strane
Galakticke alijanse.

541
00:46:00,440 --> 00:46:02,396
- Galakticke alijanse?

542
00:46:02,397 --> 00:46:06,310
Dobar posao, Light year.
Sada, zakljucaj ih.

543
00:46:06,311 --> 00:46:08,250
Da, gospodine.

544
00:46:14,553 --> 00:46:16,554
Jea! ...

545
00:46:16,860 --> 00:46:19,355
Gde misliš da si ti pošla?

546
00:46:20,782 --> 00:46:24,550
Buzz, mi smo tvoji prijatelji.
- Poštedi me tvojih laži.

547
00:46:24,551 --> 00:46:29,036
Tvoj car je pobeden, a ja sam imun na
tvoj šarmantni lepi izgled.

548
00:46:29,037 --> 00:46:31,730
Hej, kretenu,
skidaj ruke sa moje žene.

549
00:46:31,731 --> 00:46:35,132
Pusti me, ti balavi idiote!

550
00:46:35,133 --> 00:46:38,531
- Ne njega. Ovaj krompir
mora da nauci neke manire.

551
00:46:38,631 --> 00:46:42,004
Odnesi ga u kutiju.
- Spusti me dole, ti moronu.

552
00:46:42,005 --> 00:46:44,646
Gde me vodite?
Baby. Baby.

553
00:46:44,647 --> 00:46:47,110
Ken, šta se dogada?
- Barbie.

554
00:46:47,111 --> 00:46:49,575
Barbie. Zašto nisi u našoj
kuci snova.

555
00:46:49,576 --> 00:46:52,933
Šta to radiš mojim prijateljima?
- Idioti.

556
00:46:53,995 --> 00:46:56,161
Barbie, cekaj.
- Ne dodiruj me.

557
00:46:56,162 --> 00:46:58,976
Završili smo.
- Barbie, ja ...  oh ..

558
00:47:00,734 --> 00:47:03,229
Daj mi moju maramu nazad!

559
00:47:04,394 --> 00:47:09,124
Light year, objasni zatvorenicima
njihove obaveze. - Da, gospodine.

560
00:47:09,125 --> 00:47:11,880
Zatvorenici spavaju u njihovim celijama

561
00:47:11,881 --> 00:47:14,634
Svi koji napuste svoje celije,
provešce noc u kutiji.

562
00:47:14,635 --> 00:47:16,858
Svi koji su nepristojni izmedu
izlaska i zalaska sunca,

563
00:47:16,859 --> 00:47:20,791
spavace u kutijama.

564
00:47:20,792 --> 00:47:23,975
Zatvorenici ne pricaju dok im
se neko ne obrati.

565
00:47:23,976 --> 00:47:27,097
Ako zatvorenik prica bez pitanja ...
- Provešce noc u kutiji.

566
00:47:27,098 --> 00:47:29,289
Shvatili smo.

567
00:47:29,290 --> 00:47:32,187
Smiri se, vojnice.
Oni su neutralisani.

568
00:47:32,222 --> 00:47:35,728
Zapamti vojnice, oni ce reci sve da
te dovedu u sumnju..

569
00:47:35,729 --> 00:47:38,187
Ne brini komandante, ako budem
imao bilo kakve sumnje  ...

570
00:47:38,188 --> 00:47:40,898
pobedice moje akademsko
znanje.

571
00:47:40,899 --> 00:47:45,245
Slušajte, društvo. Mi imamo uredene
stvari ovde u Sunnyside.

572
00:47:45,246 --> 00:47:51,534
Ako krenete od dna, ispunjavate svoje
obaveze, život vam može biti divan ovde.

573
00:47:51,569 --> 00:47:54,949
Ali, ako prekršite naša pravila,
i predete preko crte ...

574
00:47:54,950 --> 00:48:01,976
probate da nas napustite ranije,
pa, onda cete povrediti sami sebe.

575
00:48:02,228 --> 00:48:07,370
Woody, šta si mu uradio?
- Imajte dobar nocni odmor.

576
00:48:07,371 --> 00:48:11,721
Imate ceo dan za igranje,
sutra ... ha, ha, ha ...

577
00:48:16,720 --> 00:48:20,682
1225 Syca ...

578
00:48:20,683 --> 00:48:23,917
Ko je Velocistar 237?

579
00:48:23,918 --> 00:48:28,859
To je jedna dinosaur igracka dole niz ulicu.
To je ništa. Sad cu da popravim to.

580
00:48:28,894 --> 00:48:30,894
Dinosaurus, a?

581
00:48:30,895 --> 00:48:33,996
Sycamore. Ok.
Pritisni Enter.

582
00:48:34,408 --> 00:48:37,173
Molim te, nemoj da budeš daleko.
Molim te... Molim te ...

583
00:48:38,012 --> 00:48:41,278
Odmah je iz ugla ...
Odmah je iza ugla!!!! - Da!

584
00:48:44,038 --> 00:48:47,187
Pogledajte me. Ja sam velika
igracka ...

585
00:48:47,188 --> 00:48:49,951
Želim da vam kažem, zdravo.
Vidimo se ovih dana. - Ok, druže.

586
00:48:49,952 --> 00:48:53,217
Hej, momci. Ako ikad budete otišli u
Sunnyside obdanište ...

587
00:48:53,218 --> 00:48:56,184
recite im da je Woody otišao kuci.
- Bio si u Sunnyside?

588
00:48:56,185 --> 00:49:00,113
Ali, kako si pobegao?
- Pa ... Nije bilo lako...

589
00:49:00,834 --> 00:49:03,374
Kako to mislite ... Pobegao... ?

590
00:49:03,375 --> 00:49:06,611
Sunnyside je mesto destrukcije
i ocajanja...

591
00:49:06,612 --> 00:49:10,421
Vodeno od strane zlog medveda,
koji miriše na jagode.

592
00:49:11,227 --> 00:49:15,182
Lotso? - Možda izgleda cupav
i umiljat spolja, ali ...

593
00:49:15,217 --> 00:49:19,620
iznutra ... on je monstrum ....
- Ali... kako vi znate to?

594
00:49:20,385 --> 00:49:23,182
Chuckles, on može da ti kaže...

595
00:49:28,664 --> 00:49:31,113
Da ... Ja poznajem Lotsa.

596
00:49:31,945 --> 00:49:34,990
Bio je dobra igracka.
Prijatelj.

597
00:49:34,991 --> 00:49:39,010
On i ja. Imali smo isto dete.
Daisy.

598
00:49:40,324 --> 00:49:43,872
Bio sam tamo kad je Lotso
bo otpakovan.

599
00:49:45,847 --> 00:49:51,415
Daisy nas je volela sve
Ali Lotso, Lotso je bio specijalan.

600
00:49:52,318 --> 00:49:55,754
Radili su sve zajedno.

601
00:49:55,755 --> 00:49:59,265
Nikad nisam video da se dete
i igracka više vole.

602
00:50:00,030 --> 00:50:03,090
Jednog dana bili su
na izletu.

603
00:50:03,091 --> 00:50:06,511
Umorili su se od igranja.

604
00:50:07,305 --> 00:50:10,408
Posle rucka Daisy je zaspala.

605
00:50:19,032 --> 00:50:21,891
I nikada se nije vratila.

606
00:50:25,416 --> 00:50:28,155
Lotso nije hteo da
odustane.

607
00:50:30,824 --> 00:50:34,964
Trajalo je vecnost, ali se konacno
vratio kod  Daisy.

608
00:50:41,475 --> 00:50:44,789
Ali...  tada...  bilo je prekasno

609
00:50:55,791 --> 00:50:59,002
Nešto se promenilo tog dana
unutar Lotsa.

610
00:50:59,003 --> 00:51:02,574
Nešto se slomilo.
- Ona nas je zamenila.

611
00:51:02,575 --> 00:51:05,142
Hajde.
- Ne, ona je zamenila samo tebe.

612
00:51:05,143 --> 00:51:08,391
Ne ... Ona je zamenila sve nas.
Nije li ..

613
00:51:11,316 --> 00:51:13,501
Ona te ne voli više ...

614
00:51:13,502 --> 00:51:16,238
Sada ... Idemo ...

615
00:51:20,358 --> 00:51:23,516
Bili smo igubljeni.
Napušteni ...

616
00:51:23,517 --> 00:51:26,403
Nevoljeni ... Neželjeni ....

617
00:51:30,671 --> 00:51:34,480
Tada smo pronašli Sunnyside.

618
00:51:43,621 --> 00:51:46,756
Ali Lotso nije više bio
moj prijatelj...

619
00:51:47,586 --> 00:51:50,931
On više nije bio
niciji prijatelj...

620
00:51:51,647 --> 00:51:55,755
Preuzeo je Sunnyside, i odbacio
ceo sistem.

621
00:51:56,432 --> 00:51:59,615
Pa, kako si pobegao odatle?
- Bio sam slomljen.

622
00:51:59,616 --> 00:52:04,933
Bonnie me je našla i donela kuci.
Druge igracke nisu bile tako srecne.

623
00:52:05,244 --> 00:52:11,592
Na nacin na koji Lotso radi,
nove igracke nemaju šanse.

624
00:52:11,593 --> 00:52:14,246
Ali, moji prijatelji su tamo.
- Ne možeš da se vratiš tamo.

625
00:52:14,247 --> 00:52:18,568
Da se vratiš sad, to bi bilo samoubistvo.
- A, šta je sa Andy-em?

626
00:52:18,569 --> 00:52:21,978
Zar se on ne vraca na koledž?

627
00:52:40,117 --> 00:52:42,212
Tišina, muzicko prase.
Prekini.

628
00:52:44,948 --> 00:52:48,868
O, Bolzae, i meni nedostaje
Woody takode.

629
00:52:50,908 --> 00:52:54,323
Ali on nece nikad da se
vrati.

630
00:53:11,610 --> 00:53:12,731
Ju-hu!!! Ju-hu-hu-hu!!!!

631
00:53:14,681 --> 00:53:18,447
Ustani i budi se, kampuse.
- Na usluzi, komandire Lotso, gospodine.

632
00:53:19,232 --> 00:53:22,702
Sve je u redu. Ništa za raport.
- Odlicno, Light year.

633
00:53:22,703 --> 00:53:27,646
Uskaci, moramo da idemo u komandu, sad.
- Cekajte. Šta ste uradili sa mojim mužem?

634
00:53:27,681 --> 00:53:30,534
Velika Bebo.

635
00:53:34,061 --> 00:53:37,444
Dušo...

636
00:53:37,445 --> 00:53:39,553
Bilo je hladno i mracno.
Ništa osim peska i

637
00:53:39,554 --> 00:53:41,661
para "Lincoln Logs".
- A, mislim da to nisu "Lincoln Logs".

638
00:53:44,036 --> 00:53:48,133
Odlucio sam. Imate sastanak
sa sudbinom.

639
00:54:25,699 --> 00:54:27,700
Trci!!!

640
00:55:11,391 --> 00:55:13,091
Haaloo?
- Nisi trebao da se vratiš, kauboju...

641
00:55:13,179 --> 00:55:14,716
Pojacali smo straže od kako
si otišao.

642
00:55:14,917 --> 00:55:17,307
Više cuvara, više zaštite.

643
00:55:17,308 --> 00:55:19,697
Ti i tvoji prijatelji se sad
nikada necete izvuci odatle sad.

644
00:55:19,698 --> 00:55:22,361
Vec sam jednom pobegao odatle.
- Imao si srece jednom.

645
00:55:22,362 --> 00:55:25,373
Hoceš moj savet?
Drži glavu pognutu.

646
00:55:25,374 --> 00:55:27,843
Ti si preživeo.
- Da, ali koliko dugo?

647
00:55:27,844 --> 00:55:31,215
Ovde sam godinama.
Nikada nece da me slome.

648
00:55:31,492 --> 00:55:34,438
To su samo igracke za jednokratnu
upotrebu, ali u svakom slucaju...

649
00:55:35,152 --> 00:55:38,538
Jadan momak...
Budenje, kamion za dubre.

650
00:55:38,539 --> 00:55:43,414
I on je spreman za pristajanje.
- Znam da si zabrinut, stari.

651
00:55:43,415 --> 00:55:46,363
Ali mi imamo prijatelje koji nas
cekaju. I mi odlazimo.

652
00:55:46,636 --> 00:55:49,857
Ako nam pomogneš, na jedan nacin
ili drugi, svakako cemo ti biti zahvalni.

653
00:55:51,325 --> 00:55:52,225
Uh... Pa ...

654
00:55:53,027 --> 00:55:56,062
Ako želite da izadete odavde, prvo
morate da prodete kroz ta vrata...

655
00:55:56,097 --> 00:55:59,346
Zakljucana su. Svake noci.
Iznutra i spolja.

656
00:55:59,347 --> 00:56:02,064
Kljuc je okacen na kuki u kancelariji.
- Shvatio. Šta još?

657
00:56:02,065 --> 00:56:04,799
Kola od Lotsa patroliraju celu noc,
po holu, hodniku, igralištu ...

658
00:56:04,800 --> 00:56:07,969
Da, da ... A šta je sa zidom?

659
00:56:07,970 --> 00:56:10,546
2,5 metara visok.
Napravljen od cigle.

660
00:56:10,547 --> 00:56:13,122
Ne možeš da prodješ kroz njega,
niti da ideš, okolo niti ispod.

661
00:56:13,123 --> 00:56:15,731
To je sve? Izgleda tako loše.
- Nije.

662
00:56:15,732 --> 00:56:18,737
Tvoj pravi problem je
majmun.

663
00:56:18,772 --> 00:56:23,424
Majmun je oko na nebu.
On vidi sve.

664
00:56:24,281 --> 00:56:27,157
Ucionice ...

665
00:56:36,291 --> 00:56:38,341
Hodnike...

666
00:56:46,557 --> 00:56:49,374
Cak i igralište...

667
00:56:55,975 --> 00:56:59,148
Možeš da otkljucaš vrata,
da se provuceš pored cuvara ...

668
00:56:59,149 --> 00:57:02,491
popneš preko zida, ali ako nisi
ucutkao majmuna ...

669
00:57:02,492 --> 00:57:05,202
neceš nigde da odeš.
Hoceš da odeš odavde?

670
00:57:05,203 --> 00:57:08,343
Reši se tog majmuna!

671
00:57:08,344 --> 00:57:10,776
Pauza. Hajdemo deco.

672
00:57:16,285 --> 00:57:16,786
Pst!! Pst!!

673
00:57:16,955 --> 00:57:20,037
Hej, društvo.
- Woody? - Voody!!!

674
00:57:24,685 --> 00:57:27,276
Još si živ.
- Naravno da sam još živ.

675
00:57:28,010 --> 00:57:31,499
Hejj, moj šešir. Gde je Buzz?

676
00:57:31,500 --> 00:57:33,540
Lotso je uradio nešto
sa njim.

677
00:57:33,541 --> 00:57:35,581
- On misli da je stvarno
svemirski rendžer sad.

678
00:57:35,582 --> 00:57:38,968
O, Ne. - O, Da.
Pretvorio se u astronomskog idiota.

679
00:57:38,969 --> 00:57:43,749
O, Woody. Pogrešili smo što smo
ostavili Andy-ja. Ja sam pogrešila.

680
00:57:43,750 --> 00:57:45,976
Jessie je u pravu Woodie.
Ona jeste pogrešila.

681
00:57:45,977 --> 00:57:49,421
Ne. Moja je greška što sam vas
ostavio ovde, društvo.

682
00:57:49,422 --> 00:57:51,787
Od sad, mi cemo da se
držimo zajedno.

683
00:57:51,788 --> 00:57:53,949
Ali, andi odlazi na koledž.

684
00:57:53,950 --> 00:57:56,353
Koledž. O, kako mi to nije palo
na pamet...

685
00:57:56,354 --> 00:57:58,756
Moramo stici kuci do sutra,
pre nego što Andy ode na koledž.

686
00:57:58,791 --> 00:58:01,605
Sutra? Da li to znaci ...
- To znaci da bežimo odavde...

687
00:58:01,606 --> 00:58:04,039
Veceras.
- Šta? Nemoguce...

688
00:58:04,040 --> 00:58:06,968
Nema izlaza odavde.
- Možda i ima ...

689
00:58:08,272 --> 00:58:10,891
Jedan put...

690
00:58:18,475 --> 00:58:21,028
Klizavo Kuce.
- Prisutno.

691
00:58:21,029 --> 00:58:24,453
Zeleni momci.
Kauboj devojka.

692
00:58:24,454 --> 00:58:27,072
Ovde.
- Konjce?

693
00:58:27,929 --> 00:58:30,209
Svinjska banka.
- Da.

694
00:58:30,210 --> 00:58:32,568
Tyranosaurus
- Ovde.

695
00:58:32,569 --> 00:58:34,679
Barbie
- Ovde.

696
00:58:34,680 --> 00:58:39,572
Krompirko? Krompirko!

697
00:58:40,052 --> 00:58:43,413
Hej! Hej! Super vojnik,
budi se.

698
00:58:43,414 --> 00:58:46,178
Nemoguce.

699
00:58:49,260 --> 00:58:51,261
Hej!

700
00:59:01,028 --> 00:59:03,656
Lepa noc za šetnju,
a Krompirko?

701
00:59:15,019 --> 00:59:17,971
Ti lažove sa crvenim nosem.
TI nisi cak ni igracka.

702
00:59:17,972 --> 00:59:20,445
Ti si samo igrackal.
Ti si asketska ženska igracka.

703
00:59:21,345 --> 00:59:24,697
Vodi ga nazad u kutiju.
- Ne, ne u kutiju.

704
00:59:24,698 --> 00:59:27,745
Žao mi je, nisam mislio ništa loše,
ja volim askete.

705
00:59:30,135 --> 00:59:32,532
Ne, ne, ne.... - Ok, provereno.
- Dobro uradeno, Light year.

706
00:59:32,533 --> 00:59:35,340
- Nastavi sa tvojim svemirskim ... stvarima...
- Hvala.

707
00:59:35,341 --> 00:59:37,872
Da, gospodine,
veliki odrasli covece.

708
00:59:37,907 --> 00:59:40,649
Keeen! Ken!

709
00:59:43,277 --> 00:59:46,006
Šta ti želiš?
- Ne mogu više da izdržim ovde.

710
00:59:46,007 --> 00:59:48,178
Sve što želim je da odem u sobu
leptira. Sa tobom.

711
00:59:48,179 --> 00:59:51,656
Paa, trebala si da misliš o tome juce.
- Pogrešila sam.

712
00:59:51,657 --> 00:59:54,486
Želim da budem sa tobom, Kene.
Stvarno želim. U tvojoj kuci snova.

713
00:59:54,487 --> 00:59:58,694
Molim te, izvadi me odavde.
Oslobodi me...

714
00:59:59,396 --> 01:00:03,737
Dovraga, Barbi. Ok.
Ali stvari su komplikovane sad ovde.

715
01:00:03,772 --> 01:00:07,393
Moraš da uradiš ono što ti kažem.
- Hocu Ken. Obecavam.

716
01:00:08,232 --> 01:00:11,569
Cekaj. Uradicu sve.
Promenicu ti pelene.

717
01:00:58,544 --> 01:01:00,765
Zgrabi selotep!!!

718
01:01:07,029 --> 01:01:09,913
Ovo je mesto, gde se magija
dešava.

719
01:01:10,653 --> 01:01:14,428
Pogledaj svu ovu odecu. Ne mogu da
verujem da me nikad nisi doveo ovde.

720
01:01:14,429 --> 01:01:17,691
Teniski kostim..
- Pogledaj samo ove krpice.

721
01:01:17,692 --> 01:01:21,628
Kung Fu odelo, Kanvas Heroj,
sa sportskim rajfešlusom.

722
01:01:21,629 --> 01:01:25,187
Snaga Cveca. Ooo, Kene ...

723
01:01:25,754 --> 01:01:28,314
Niko ne ceni moj trud,
ovde.

724
01:01:28,349 --> 01:01:31,401
- Niko. Kenn ...
- Hoceš li da mi pokažeš

725
01:01:31,402 --> 01:01:34,453
nekoliko šljaštecih stvari,
za mene?

726
01:01:34,454 --> 01:01:37,149
Samo nekoliko.

727
01:02:08,930 --> 01:02:10,930
Kljuc...

728
01:02:10,965 --> 01:02:11,966
Gde je ... Gde je kljuc ...

729
01:02:12,052 --> 01:02:14,426
Bingo!

730
01:02:23,280 --> 01:02:28,723
Hej. Šta misliš da to radiš. Rekao sam ti.
Drži svoje ruke dalje od mojih stvari!

731
01:02:28,724 --> 01:02:30,703
Pa, hajde navali, Svinjce...

732
01:02:31,774 --> 01:02:34,629
Bez tuce. Prekinite!

733
01:02:37,601 --> 01:02:39,602
Hej! Hej!!

734
01:02:40,092 --> 01:02:42,829
Ne možete da napadate jedan
drugog. To je moj posao.

735
01:02:46,136 --> 01:02:46,936
Ju-hu!!!

736
01:02:46,965 --> 01:02:49,786
Zatvorski laser.

737
01:02:51,365 --> 01:02:53,716
Idi po tortilju...

738
01:03:15,180 --> 01:03:17,181
Šta?

739
01:03:32,579 --> 01:03:34,828
Spremna?
- Spremna.

740
01:03:42,502 --> 01:03:45,164
A .... Barbie?

741
01:03:46,142 --> 01:03:48,639
Bez igara više, Ken.
Šta je Lotso uradio Buzz-u?

742
01:03:48,640 --> 01:03:52,207
I, kako da ga vratimo nazad.
- Ne možeš da me nateraš da pricam.

743
01:03:53,256 --> 01:03:56,373
- Ne možeš.
Voleo bih da pokušaš.

744
01:04:46,923 --> 01:04:49,914
Da vidimo ....
Havajske kratke pantalone ...

745
01:04:49,915 --> 01:04:52,481
O, Barbie ...
To je bio unikat.

746
01:04:52,482 --> 01:04:55,567
U redu je. Samo napredl.
Imam još hiljadu takvih.

747
01:04:56,112 --> 01:04:58,360
Svetleci sako...

748
01:04:59,122 --> 01:05:01,710
Oo... Koga briga. Koga briga...
Imam još dosta toga ...

749
01:05:02,506 --> 01:05:06,526
Ou ... Negro jakna.
- Barbi. Nemoj Negro jaknu.

750
01:05:06,527 --> 01:05:09,160
Ovo je iz ... koje godine ... 1967?

751
01:05:09,195 --> 01:05:12,388
Iz Groofy specijalne kolekcije, Da.
- Koja šteta.

752
01:05:12,389 --> 01:05:14,736
O, Ne. Ne, ne ...

753
01:05:14,737 --> 01:05:17,226
To je jedinstveni unikat...
Uputstvo ...

754
01:05:17,227 --> 01:05:23,067
Lotso je prebacio Buzz-a u demo mode
po uputstvu. - Gde je to Uputstvo?

755
01:05:23,812 --> 01:05:28,880
Ne znam zašto ovo nije moglo da
ceka do sutra, Kene. Evo ga.

756
01:05:40,832 --> 01:05:41,432
Uff...

757
01:05:41,504 --> 01:05:44,674
Što li se zadržala toliko dugo?

758
01:05:48,278 --> 01:05:50,575
I, kako cemo da popravimo Buzz-a?

759
01:06:07,538 --> 01:06:09,822
Šta ti gledaš, perjana?

760
01:06:13,420 --> 01:06:15,420
Hejjj... Jao ...

761
01:06:18,170 --> 01:06:21,285
Leti dalje... Ti, kukavice.

762
01:06:22,565 --> 01:06:24,909
Oo.. To je baš divno ...

763
01:06:31,988 --> 01:06:34,859
- Upomoc. Puštajte me odavde!
- Samo nastavi. Niko te ne cuje.

764
01:06:35,256 --> 01:06:38,512
- Šta. - Kažem niko te
ne cuje.

765
01:06:38,814 --> 01:06:41,676
Šta?
- On je rekao: "Niko te ne " ...

766
01:06:41,677 --> 01:06:44,847
Tišina. Buti tih..
Woody, ti si se vratio.

767
01:06:48,132 --> 01:06:50,273
Zaustavite ga.
Nedajte mu da ode.

768
01:06:50,274 --> 01:06:52,413
- Zarobljen sam od strane
mojih vlastitih zarobljenika.

769
01:06:54,782 --> 01:06:58,248
Brzo. Promenite mu preklopnik
na ledima. - Pustite me, vi smradovi.

770
01:06:58,249 --> 01:07:00,971
Galakticki sud, nece pokazati
milost prema vama ...

771
01:07:01,454 --> 01:07:04,784
Ne radi. Zašto ne radi?
Gde je Uputstvo?

772
01:07:04,785 --> 01:07:08,213
Evo ga... Nadite malu rupu pored prekidaca.
- Mala rupa. Nadjena.

773
01:07:08,214 --> 01:07:11,330
Resetujte vašeg "Buzz Light year"
koristeci papirni klin  ...

774
01:07:11,749 --> 01:07:14,750
Brzo, upotrebi svoj prst.
- Šta sad?

775
01:07:15,399 --> 01:07:17,335
Ok. Šta sad?
Sada držite dugme duže

776
01:07:17,336 --> 01:07:19,272
od pet sekundi.

777
01:07:21,528 --> 01:07:24,476
Nije moja greška.

778
01:07:28,566 --> 01:07:33,061
Dnevnik. Probudio sam se iz hiper sna.
Na nekoj cudnoj planeti.

779
01:07:33,062 --> 01:07:35,546
Šta si sad uradio?
-Ono što ste mi rekli da uradim.

780
01:07:35,547 --> 01:07:39,394
Okružen sam cudnim
nepoznatim kreaturama.

781
01:07:39,395 --> 01:07:42,644
Prijatelji ili neprijatelji? Amigo?

782
01:07:43,343 --> 01:07:45,541
Amigo. Svi smo prijatelji.

783
01:07:46,161 --> 01:07:49,576
Mora da sam se slupao,
i da je moja memorija obrisana.

784
01:07:50,164 --> 01:07:53,965
Da li je neko video moj svemirski brod?
- Moramo da ga popravimo.

785
01:07:53,966 --> 01:07:56,892
Kako cemo to da uradimo?
- Ne znam. Ovaj deo je na španskom.

786
01:07:57,471 --> 01:08:02,958
Nemamo vremena. Polazi, El Buzzo.
- Moj brod je sleteo dobro. Odlicno.

787
01:08:04,210 --> 01:08:06,947
Srecno, kauboju.

788
01:08:11,349 --> 01:08:13,553
Au... Evo ih, dolaze.

789
01:08:15,646 --> 01:08:18,013
Hajde, Buzz?

790
01:08:18,560 --> 01:08:21,177
Šta te je zadržalo toliko dugo?
- Komplikovano je.

791
01:08:21,178 --> 01:08:23,393
Gde je Krompirko?
- Nisam ga video.

792
01:08:26,029 --> 01:08:29,419
Buzz.

793
01:08:29,989 --> 01:08:32,979
Moje pustinjsko cvece.

794
01:08:32,980 --> 01:08:35,969
Do ove noci nisam znao
da postoji tako lep pustinjski cvet.

795
01:08:36,538 --> 01:08:39,858
Jesi li popravio Buzz-a?
- Može se reci...

796
01:08:39,859 --> 01:08:42,309
Pazi. Iza tebe.
Neko dolazi.

797
01:08:45,519 --> 01:08:48,680
Necete mi verovati kroz šta sam
sve prošao veceras.

798
01:08:48,681 --> 01:08:51,774
O, bože. Da li si u redu?
- Osecam se osveženo i zdravo.

799
01:08:51,775 --> 01:08:54,226
To je odvratno..
- Izgubio si na težini.

800
01:08:54,227 --> 01:08:56,458
Tako si vitak....

801
01:08:57,343 --> 01:08:59,583
Drago mi je da te vidim,
Razdvojene oci.

802
01:09:05,716 --> 01:09:08,316
Cisto.

803
01:09:10,010 --> 01:09:12,702
Hajde. Hajde.

804
01:09:13,276 --> 01:09:16,012
Skoro smo tamo.

805
01:09:19,820 --> 01:09:21,922
Povlaci se. Povlaci se.

806
01:09:27,638 --> 01:09:29,736
Idemo..

807
01:10:36,717 --> 01:10:40,378
Gospodice, vi ste najlepše
cvece u sobi.

808
01:10:40,379 --> 01:10:43,704
I zajedno cemo pobediti davola.

809
01:10:47,532 --> 01:10:49,719
Woody.

810
01:10:50,075 --> 01:10:54,235
Hajde. Skoro smo stigli..
- Madre Dio (na španskom).

811
01:11:00,740 --> 01:11:03,581
Bazz. Dodi ovamo.
Podigni me.

812
01:11:05,807 --> 01:11:08,374
Buzz Light year krece
da vas spasi.

813
01:11:13,839 --> 01:11:17,424
Otvoreno.
- Tako treba, Bazz. Idemo.

814
01:11:20,879 --> 01:11:24,326
Da li je bezbedno?
- Sad cemo da saznamo.

815
01:11:30,915 --> 01:11:34,261
Woody, jesi li dobro?
- Da. Sidite dole.

816
01:11:34,262 --> 01:11:36,552
Nemojte svi odjednom.
- Šta je rekao?

817
01:11:36,553 --> 01:11:39,872
Po mom mišljenju, svi odjednom.
- Ne! Ne, ne, ne, ne!

818
01:11:44,564 --> 01:11:47,390
Hvala, Jess.
- Nema na cemu.

819
01:11:47,391 --> 01:11:50,986
Skoro smo stigli tamo.
- Slink, hoceš li moci?

820
01:11:50,987 --> 01:11:54,299
Možda sam star,
ali još uvek mogu da skacem.

821
01:11:56,507 --> 01:11:58,824
Uspešno.
- Bravo, Slink.

822
01:11:58,825 --> 01:12:01,709
Ok. Predite preko.

823
01:12:03,415 --> 01:12:05,848
Izgubio si se. Mala kuco?

824
01:12:08,021 --> 01:12:11,726
Vidi, vidi...
Ko nam se to vratio?

825
01:12:19,325 --> 01:12:23,688
Izvini, kauboju.
Slomili su me.

826
01:12:23,689 --> 01:12:27,289
Šta vi to radite?
Bežite nazad kod vašeg deteta?

827
01:12:27,290 --> 01:12:30,343
On vas ne želi više.
- To je laž.

828
01:12:30,344 --> 01:12:32,695
Da li je?
Kaži mi ovo, šerife ...

829
01:12:32,696 --> 01:12:36,467
ako vas vaše dete voli toliko,
zašto odlazi?

830
01:12:36,468 --> 01:12:40,753
Misliš da si specijalan, kauboju?
Ti si parce plastike ...

831
01:12:40,754 --> 01:12:43,733
Napravljen si da bi bio odbacen.

832
01:12:44,567 --> 01:12:47,261
Kad vec pricamo o davolu ....

833
01:12:51,620 --> 01:12:55,186
Mi imamo igracke u našoj Leptir
sobi  ...

834
01:12:55,187 --> 01:12:57,818
a vi treba da uhvatite prevoz .

835
01:12:57,819 --> 01:13:01,899
Zašto se ne vratite,
vaša porodica je ovde.

836
01:13:01,900 --> 01:13:06,038
Ovo nije familija, nego zatvor.
Ti si lažov i prevarant.

837
01:13:06,039 --> 01:13:10,095
Radije bih trunula na otpadu, nego
što bi se pridružila tvojoj porodici.

838
01:13:10,096 --> 01:13:13,870
Jessie je u pravu. Nemaš pravo da
nas primoravaš...

839
01:13:13,871 --> 01:13:16,196
i ne možeš na silu da nas nateraš.

840
01:13:16,197 --> 01:13:19,760
Ako je to ono što želiš.

841
01:13:20,026 --> 01:13:23,588
Barbie. Cekaj.
Ne radi ovo. Lotso.

842
01:13:23,589 --> 01:13:27,780
Ona je Barbie lutka, Ken.
Ima ih ovde stotine miliona.

843
01:13:28,652 --> 01:13:31,355
Ne za mene.

844
01:13:31,356 --> 01:13:34,473
U redu. Onda si slobodan da im
se pridružiš.

845
01:13:37,435 --> 01:13:38,235
O, Ken.

846
01:13:38,262 --> 01:13:40,806
Slušajte svi.
Sunnyside može biti divan.

847
01:13:40,807 --> 01:13:43,350
Ako postupamo jedni prema
drugima sa poštovanjem.

848
01:13:43,351 --> 01:13:47,764
Lotso je kriv. On nas je naterao na ovo.
On brine samo o sebi.

849
01:13:47,765 --> 01:13:50,579
Da li se neko slaže sa Kenom?

850
01:13:53,100 --> 01:13:55,949
Nisam vas ja odbacio,
vaše dete je uradilo to.

851
01:13:55,950 --> 01:13:58,456
Ona vas nisu nikad volela.
Razmislite o tome ...

852
01:13:58,457 --> 01:14:00,962
kad vas pokupi kamion za dubre.

853
01:14:00,963 --> 01:14:03,196
Cekaj. A šta je bilo sa Daisy?

854
01:14:04,278 --> 01:14:06,996
Ne znam o cemu pricaš.

855
01:14:06,997 --> 01:14:09,715
- Daisy.
Ti si bio sve za nju.

856
01:14:09,716 --> 01:14:13,322
Da. A onda me je odbacila
- Ne. Ona te je izgubila.

857
01:14:13,323 --> 01:14:15,990
Ona nas je zamenila.
- Ona je zamenila tebe.

858
01:14:15,991 --> 01:14:18,169
Ako ti nisi mogao da je imaš,
onda nisi želeo da je iko ima.

859
01:14:18,170 --> 01:14:21,130
Lagao si Velikoj Bebi,
i lažeš jod od tad.

860
01:14:22,256 --> 01:14:24,879
Gde si našao to?
- Ona te je volela, Lotso.

861
01:14:24,880 --> 01:14:26,675
Ona me nikada nije volela.

862
01:14:26,676 --> 01:14:28,469
- Koliko god da bilo koje dete
može da voli igracku.

863
01:14:33,090 --> 01:14:33,690
Mama...

864
01:14:33,877 --> 01:14:36,860
Mama. Želiš da joj se vratiš mami?
Ona te nikad nije volela.

865
01:14:36,861 --> 01:14:39,842
Ne budi takva beba.

866
01:14:41,504 --> 01:14:44,973
Gurni ih ovamo. Sve njih!.

867
01:14:44,974 --> 01:14:47,797
Ovo se dogada kad puštaš
glupake da misle.

868
01:14:47,798 --> 01:14:51,255
Vi ste svi dubre, i trebate da
budete baceni.

869
01:14:51,256 --> 01:14:54,109
To je sve za šta igracke i služe.

870
01:14:54,110 --> 01:14:57,631
Hej. Stani.
Spusti me dole, ti idiote!

871
01:14:59,050 --> 01:15:02,910
Ne, ne. Sacekaj minut.
Bebo, sacekaj.

872
01:15:04,853 --> 01:15:07,662
Otišao je.
- Sveti bože.

873
01:15:12,258 --> 01:15:14,203
Hajde, požurite.

874
01:15:20,516 --> 01:15:22,990
O, dodavola.
- Buzz, dolazi.

875
01:15:26,033 --> 01:15:29,613
- Ne!
Woody.

876
01:15:32,059 --> 01:15:34,468
Bežite momci.
Evo ga dolazi.

877
01:15:35,358 --> 01:15:38,029
Hajde.

878
01:15:38,030 --> 01:15:41,018
Barbie, ne.

879
01:15:43,308 --> 01:15:46,206
Ne. Woody.

880
01:15:48,298 --> 01:15:51,571
Ne.

881
01:15:54,329 --> 01:15:57,021
Da li me cujete?
Jesu li svi dobro?

882
01:15:57,022 --> 01:16:00,327
Naravno da nismo, ti imbecilu.
Mi smo u dubretu.

883
01:16:01,294 --> 01:16:03,771
Svi. Idemo za Buzz-om. Hajde.

884
01:16:05,913 --> 01:16:08,166
Jesmo li svi ovde?
Slinky? Rex?

885
01:16:11,919 --> 01:16:16,527
Svi uza zid. Brzo.
- Senjorita, Senjorita, gde si ti?

886
01:16:19,443 --> 01:16:21,444
Senjorita!!

887
01:16:27,506 --> 01:16:30,027
Nikada nece uspeti.

888
01:16:38,510 --> 01:16:40,907
Pazite.
- Ne!

889
01:16:52,095 --> 01:16:55,134
Da li ga vidi neko?
- Ovde. Našao sam ga.

890
01:16:58,589 --> 01:17:01,911
O..  Da li si u redu?
Bazz! Bazz!

891
01:17:13,090 --> 01:17:19,489
To nisam bio ja. Nisam li ...
- O, Bazz. Vratio si se. Vratio si se...

892
01:17:19,511 --> 01:17:22,182
Da, vratio sam se.
Gde sam bio?

893
01:17:22,183 --> 01:17:26,453
Iza beskonacnosti, svemirski rendžeru.

894
01:17:26,488 --> 01:17:28,315
Woody.
Gde smo sad?

895
01:17:28,316 --> 01:17:30,143
U kamionu za dubre,
idemo na dubrište.

896
01:17:42,447 --> 01:17:46,466
Spuštamo se niz gomilu
dubreta...

897
01:18:00,580 --> 01:18:03,342
Imate li sve delove?

898
01:18:04,490 --> 01:18:07,706
Moje bebice.
- Hej, društvo. Ne! Ne!

899
01:18:08,706 --> 01:18:11,039
Neeee.

900
01:18:16,282 --> 01:18:18,784
Držite se.

901
01:18:30,951 --> 01:18:32,782
Woody.
Šta cemo da radimo?

902
01:18:32,783 --> 01:18:34,614
Bicemo ok. Ako ostanemo
zajedno.

903
01:18:37,145 --> 01:18:38,045
Woody.
- Slinky.

904
01:18:38,181 --> 01:18:40,969
To je magnet. Pazite.

905
01:18:40,970 --> 01:18:42,819
Ne brini, Slink.
Spusticemo te dole.

906
01:18:42,820 --> 01:18:45,648
Ou... Treba mi pomoc ovde ...

907
01:18:49,084 --> 01:18:51,572
Brzo! Uzmi nešto od jakog
metala.

908
01:18:56,020 --> 01:18:59,101
Stižem i ja.

909
01:19:00,806 --> 01:19:04,276
Izgleda da ovo ne radi.

910
01:19:06,754 --> 01:19:10,185
Upomoc. Pomognite mi.
Zaglavljen sam

911
01:19:10,186 --> 01:19:13,468
Pomozite mi. Upomoc.
- Woody.

912
01:19:16,938 --> 01:19:19,440
Hvala.
- Ne zahvaljuj mi još.

913
01:19:24,417 --> 01:19:25,817
Woody

914
01:19:32,853 --> 01:19:33,962
Požuri.

915
01:19:34,138 --> 01:19:35,338
Woody.

916
01:19:39,489 --> 01:19:42,703
Hvala, Šerife.
Ovde smo svi zajedno.

917
01:19:42,704 --> 01:19:45,543
Jel tako, momci?

918
01:19:45,544 --> 01:19:48,958
Momci.
- Woody, ovde dole.

919
01:19:52,829 --> 01:19:54,830
Woody.
- Tako je momce.

920
01:19:55,744 --> 01:19:59,698
Woody, pogledaj. Vidim dnevno svetlo.
Bicemo ok.

921
01:20:02,030 --> 01:20:04,700
Mislim da to nije
dnevno svetlo.

922
01:20:09,736 --> 01:20:12,433
Trcite.

923
01:20:27,629 --> 01:20:31,682
Šerife, dugme.
Pomozite mi.

924
01:20:31,683 --> 01:20:33,909
Hajde.

925
01:20:33,910 --> 01:20:36,738
Kreni. Kreni.
Pritisni dugme.

926
01:20:43,637 --> 01:20:46,247
Požuri.

927
01:20:48,178 --> 01:20:51,781
Pritisni ga. Pritisni ga!

928
01:20:51,782 --> 01:20:55,039
Gde su tvoja deca sad?
Šerife.

929
01:20:55,040 --> 01:20:58,207
Ne. Neeee!
- Lotso.

930
01:21:01,062 --> 01:21:03,063
Neeee!!!

931
01:21:24,380 --> 01:21:29,131
Bazz!
Šta cemo da radimo?

932
01:22:49,806 --> 01:22:51,807
kvak, kvak...

933
01:23:12,609 --> 01:23:14,610
Aaaa...

934
01:23:16,749 --> 01:23:19,575
Znate sve one loše stvari
koje sam rekao o Andijevom tavanu...

935
01:23:19,576 --> 01:23:22,706
Povlacim ih sve nazad
- Ja takode.

936
01:23:22,707 --> 01:23:25,210
Šta to govorite.

937
01:23:29,793 --> 01:23:33,143
O, dušo. Bio si tako hrabar.

938
01:23:33,811 --> 01:23:38,355
Spasili ste naše živote.
- I mi smo vam vecno zahvalni.

939
01:23:39,062 --> 01:23:42,423
Moji momci.
- Tata.

940
01:23:42,424 --> 01:23:44,189
Hej. Gde je taj užasni Lotso?

941
01:23:44,190 --> 01:23:46,465
Voleo bih da se izgubio
ili nestao.

942
01:23:46,466 --> 01:23:49,367
Zaboravite, momci.
Nije vredan.

943
01:23:58,942 --> 01:24:02,300
Hej... Šta si našao?
- Našao sam igracku kad sam bio dete.

944
01:24:03,013 --> 01:24:06,316
Jagode.

945
01:24:08,829 --> 01:24:12,052
Hej, druže.
Bolje da držiš usta zatvorena.

946
01:24:18,027 --> 01:24:22,360
Hajde, Woody. Moramo da te odvedemo
kuci. - Tako je, kauboju.

947
01:24:22,461 --> 01:24:26,355
Cekajte...
Šta sa vama momci? Mislim ...

948
01:24:26,356 --> 01:24:29,049
Možda tavan nije tako dobra
ideja.

949
01:24:29,050 --> 01:24:33,398
Mi smo Andy-eve igracke, Woody.
- Bicemo tamo za njega.

950
01:24:33,399 --> 01:24:35,696
Zajedno.

951
01:24:35,697 --> 01:24:37,711
Nadam se da nije otišao.
- Cekajte trenutak. Cekajte.

952
01:24:37,712 --> 01:24:39,724
Pogledacu ovde.

953
01:24:39,725 --> 01:24:44,268
Andy se još pakuje.
Ali skoro je spreman.

954
01:24:44,269 --> 01:24:47,454
On živi na drugoj strani grada.
- Necemo nikada stici na vreme.

955
01:25:03,045 --> 01:25:06,131
Dodi, Bustere.
- Dušo, jesi li poneo sve?

956
01:25:06,132 --> 01:25:09,073
Još nekoliko kutija, mama.
- Hajde!

957
01:25:14,279 --> 01:25:16,279
Kreni, kreni, kreni ...

958
01:25:24,104 --> 01:25:26,744
Ok. Sve je cisto.

959
01:25:33,369 --> 01:25:36,133
Ou... ou... evo si ti!

960
01:25:44,126 --> 01:25:45,247
Bazz.

961
01:25:46,409 --> 01:25:48,651
Ovo nije zbogom.

962
01:25:48,893 --> 01:25:53,220
Hej, Woody, lepo se zabavi, druže.
- Da, ali ne previše.

963
01:25:53,221 --> 01:25:58,686
Woody, pazi dobro na Andy-ja.
- O, on je dobro dete  ...

964
01:25:58,687 --> 01:26:01,694
ali se pobrini da se ošiša.
- Sigurno hocu.

965
01:26:03,164 --> 01:26:07,383
Jessie, hoceš li biti u redu na tavanu.
- Naravno da hocu ...

966
01:26:07,384 --> 01:26:11,251
U svakom slucaju, sad znam kako
da prebacim Buzz-a na španske pokrete.

967
01:26:11,252 --> 01:26:12,661
Moji šta?

968
01:26:17,002 --> 01:26:18,964
Znaš gde ceš da nas
pronadeš, kauboju?

969
01:26:33,284 --> 01:26:36,833
Jesi li se pozdravio sa Molly?
- Pozdravio sam se sa njom bar 10 puta.

970
01:26:49,114 --> 01:26:51,862
Mama, bice sve u redu.

971
01:26:55,015 --> 01:27:00,570
O, samo... Volela bih kad bi
mogao da ostaneš zauvek ovde.

972
01:27:01,727 --> 01:27:04,298
I ja bih to voleo, mama.

973
01:27:19,809 --> 01:27:22,103
Hej. Nisi valjda zaboravio na
Bustera?

974
01:27:22,104 --> 01:27:25,575
Naravno da nisam.
Ko je dobar pas, ko je ...?

975
01:27:41,430 --> 01:27:46,698
Pakuj svoje stvari. Ok. Pazi da
Molly ne dobije moje stvari.

976
01:27:54,413 --> 01:27:56,415
Hejjj....

977
01:28:00,003 --> 01:28:05,298
Hej, mama. Da li ti stvarno misliš da
treba da doniram ovo?

978
01:28:05,299 --> 01:28:08,316
To je na tebi, dušo.
Kako god ti želiš.

979
01:28:29,192 --> 01:28:31,192
Koledž.

980
01:28:34,422 --> 01:28:38,014
Ne ulazi unutra.  Pekara je
zauzeta.

981
01:28:38,015 --> 01:28:41,537
Jeste li ludi. Probudicete
duhove.

982
01:28:41,781 --> 01:28:44,246
Pazite. Duhovi bacaju pite!

983
01:28:48,518 --> 01:28:52,225
- Mama....
- Andy? Hej, pogledaj tebe.

984
01:28:52,226 --> 01:28:56,012
Da li ti ideš na koledž.
- Da, upravo sada, u stvari.

985
01:28:56,073 --> 01:29:00,339
Pa, šta možemo da uradimo za tebe?
- Imam neke igracke. I ne bih da ih bacim.

986
01:29:01,302 --> 01:29:04,872
Ou... Cuješ li to, Bonnie?
- Znaci ti si Bonnie?

987
01:29:06,184 --> 01:29:08,767
Ja sam Andy.
Neko mi je rekao ...

988
01:29:08,768 --> 01:29:11,351
da ti znaš da se igraš veoma dobro.

989
01:29:11,352 --> 01:29:15,758
Ove igracke su moje,
ali ja idem na put sad...

990
01:29:15,759 --> 01:29:18,609
I zato tražim nekog veoma
specijalnog ...

991
01:29:18,610 --> 01:29:20,239
da se igra sa njima dok sam
ja odsutan.

992
01:29:26,326 --> 01:29:30,149
Ovo je Jessie, najtvrda kaubojka
na celom divljem zapadu  ...

993
01:29:30,150 --> 01:29:34,499
ona obožava "critters", ali ne bez njenog
najboljeg prijatelja Bullseye.

994
01:29:37,726 --> 01:29:38,878
Evo.

995
01:29:52,159 --> 01:29:56,970
Ovo je Rex, najjaci i najstrašniji
dinosaurus koji je ikad živeo.

996
01:30:03,047 --> 01:30:05,689
Krompirko glave.
Gospodin Krompirko i njegova žena.

997
01:30:05,690 --> 01:30:08,331
Moraš da ih držiš zajedno, jer oni
su u velikoj ljubavi.

998
01:30:09,186 --> 01:30:12,569
I Slinky, najlojalniji pas kojeg
možeš da zamisliš.

999
01:30:13,289 --> 01:30:16,196
A, Hamm, on ce držati tvoj novac
sigurnim ...

1000
01:30:16,197 --> 01:30:21,371
Ali, on je takode i najveci prevarant
koji postoji, zli doktor Prasica Kasica.

1001
01:30:23,532 --> 01:30:29,312
Ovi mali momci su sa cudne daleke planete,
Picca planete.

1002
01:30:31,123 --> 01:30:37,734
A, ovo je "Buzz Light year",
najbolja igracka ikad napravljena ...

1003
01:30:37,769 --> 01:30:41,158
Gledaj. On može da leti,
da puca laserima ...

1004
01:30:41,159 --> 01:30:45,056
Zakleo se da štiti imperiju od zlog
imperatora Zorga.

1005
01:30:46,343 --> 01:30:49,445
Do vecnosti, i iza toga.

1006
01:30:50,644 --> 01:30:53,877
Sad... Moraš da mi obecaš da ceš se
dobro brinuti o ovim momcima ..

1007
01:30:57,211 --> 01:30:59,733
Oni mi mnogo znace.

1008
01:31:03,675 --> 01:31:06,668
Moj kauboj?

1009
01:31:09,663 --> 01:31:12,753
Woody? Šta on radi ovde?

1010
01:31:12,754 --> 01:31:15,433
Zmija je u mojoj cizmi.

1011
01:31:18,157 --> 01:31:20,157
Zmija je u mojoj cizmi.

1012
01:31:34,298 --> 01:31:39,303
Woody je moj drug, još otkako mogu
da se setim  ...

1013
01:31:39,799 --> 01:31:42,677
On je hrabar, kakav kauboj
i treba da bude ...

1014
01:31:43,344 --> 01:31:48,258
On je dobar i pametan, ali mislim
da je Woody veoma specijalan  ...

1015
01:31:48,259 --> 01:31:52,788
Jer nikada nece odustati od tebe,
nikad!

1016
01:31:52,789 --> 01:31:56,967
On ce biti tu za tebe,
bez obzira na bilo šta.

1017
01:32:00,288 --> 01:32:02,273
Misliš li da možeš da se brineš
o njemu?

1018
01:32:03,480 --> 01:32:05,319
U redu.

1019
01:32:16,420 --> 01:32:19,477
O, ne. Doktor Kasica Prasica je
duh iz pekare.

1020
01:32:20,385 --> 01:32:23,090
Duh nas napada,
Woody, zaustavi ga.

1021
01:32:23,182 --> 01:32:24,779
Buzz Light year ce vas spasiti.

1022
01:32:29,740 --> 01:32:31,742
Hej, hej, hej ...

1023
01:33:18,565 --> 01:33:21,067
Hvala, momci...

1024
01:33:24,677 --> 01:33:26,911
Gledaj mama. Oni se
igraju zajedno.

1025
01:33:26,917 --> 01:33:29,503
Hajde, idemo da jedemo.

1026
01:33:43,204 --> 01:33:46,628
Zbogom, partneru...

1027
01:33:52,260 --> 01:33:54,262
Hej, društvo ...

1028
01:33:54,272 --> 01:34:00,395
Subtitle by Snajp

1029
01:34:03,395 --> 01:34:07,395
Preuzeto sa www.titlovi.com

1030
01:34:08,305 --> 01:34:14,943
ĐzĐlĐ´N€Đ¶Đ¸N‚е Đ?Đ°N и ĐzĐlNN‚Đ°Đ?иN‚е VIP N‡Đ»Đ°Đ? Đ´Đ° биNN‚е 
N?ĐsĐ»ĐlĐ?или NĐ?е ĐlĐlлаNĐµ NĐ° www.OpenSubtitles.org
