1
00:02:01,000 --> 00:02:05,546
Dnevnik misije Buzz Lightyeara. Sve ukazuje
da se na ovoj planeti nalazi Zurgova tvrđava,

2
00:02:05,630 --> 00:02:09,425
ali izgleda da nema znakova
inteligentnog života.

3
00:03:04,899 --> 00:03:09,320
Dođi, dođi.

4
00:03:51,656 --> 00:03:55,410
Do beskonačnosti i još dalje!

5
00:04:05,880 --> 00:04:10,217
Dakle, ponovo se srećemo,
Buzz Lightyear, poslednji put.

6
00:04:10,300 --> 00:04:12,969
Ne danas, Zurg!

7
00:04:28,820 --> 00:04:30,696
Oh, ne! Ne!

8
00:04:31,781 --> 00:04:33,699
- Ne, ne, ne, ne.
- Zamalo da ga središ.

9
00:04:33,783 --> 00:04:36,411
- Nikada neću pobijediti Zurga
- Naravno da hoćeš, Rex.

10
00:04:36,495 --> 00:04:39,622
- U stvari, bolji si Buzz od mene.
- Ali vidi moje ručice!

11
00:04:39,664 --> 00:04:43,752
Ne mogu pritisnuti
pucanje i skok u isto vrijeme!

12
00:04:43,836 --> 00:04:45,837
Gdje je? Gdje je?

13
00:04:45,921 --> 00:04:49,550
Woody?

14
00:04:52,845 --> 00:04:55,221
Drž' se, kauboju!

15
00:04:58,434 --> 00:05:01,270
Woody, jesi li dobro?
-Oh, jesam.

16
00:05:01,353 --> 00:05:05,107
Dobro sam, Buzz. U redu.
Evo što treba učiniti dok sam odsutan.

17
00:05:05,190 --> 00:05:08,444
Treba promjeniti baterije.
Igračke na dnu kutije se moraju okrenuti.

18
00:05:08,527 --> 00:05:11,071
Pobrini se da svi
sudjeluju u seminaru G. Spell-a...

19
00:05:11,155 --> 00:05:13,073
o tome što učiniti ako tebe
ili neki tvoj dio progutaju.

20
00:05:13,158 --> 00:05:16,910
- U redu? U redu. Dobro. Važi.
- Woody, nisi našao svoj šešir, zar ne?

21
00:05:16,994 --> 00:05:20,706
Ne! Andy samo što nije krenuo u
kaubojski kamp, a ja ga ne mogu pronaći!

22
00:05:20,790 --> 00:05:23,000
Ne brini, Woody.
Za nekoliko sati,

23
00:05:23,083 --> 00:05:27,880
sjedet ćeš pored logorske vatre
sa Andy-jem, i peći ćete odlične vrišle.

24
00:05:27,921 --> 00:05:30,716
- Kaže se viršle, Buzz.
- Da. Da. Naravno.

25
00:05:30,759 --> 00:05:32,969
Je li netko našao Woody-jev šešir?

26
00:05:33,053 --> 00:05:36,556
Nastavite tražiti, ljudi.
Kopajte dublje! Negativno. Još uvijek tražimo.

27
00:05:36,639 --> 00:05:40,977
Patuljak sa komšijskog travnjaka kaže
da nije ni u dvorištu, ali nastavit će tražiti.

28
00:05:43,188 --> 00:05:46,107
Nije u Molly-inoj sobi.
Svuda smo tražili.

29
00:05:46,191 --> 00:05:48,109
- Našao sam ga.
- Našao si moj šešir?

30
00:05:48,193 --> 00:05:51,072
Tvoj šešir? Ne.
Gospođa je izgubila naušnicu.

31
00:05:51,154 --> 00:05:54,908
- Moj slatki krumpiriću!
- Oh, našao si je!

32
00:05:54,991 --> 00:05:57,243
Tako je lijepo imati...

33
00:05:57,285 --> 00:06:00,955
veliki, snažni krumpir u kući.

34
00:06:01,039 --> 00:06:03,458
- Ooh!
-Divno. To je baš divno.

35
00:06:03,542 --> 00:06:06,670
Ovo će biti prva godina da propuštam
kaubojski kamp, i to zbog mog glupog šešira.

36
00:06:06,753 --> 00:06:09,131
- Woody, pogledaj ispod svoje čizme.
- Ne budi smiješna.

37
00:06:09,214 --> 00:06:12,218
- Šešir nije ispod moje čizme.
- Hoćeš li pogledati?

38
00:06:12,301 --> 00:06:16,180
Vidiš? Nema šešira.
Samo riječ "Andy."

39
00:06:16,263 --> 00:06:21,143
A dečak koji je to napisao
vodio bi te u kamp i bez šešira.

40
00:06:22,228 --> 00:06:24,146
Žao mi je, Bo.

41
00:06:24,230 --> 00:06:27,024
Stvar je u tome što sam se
cijele godine veselio ovome.

42
00:06:27,108 --> 00:06:31,362
- To je jedini trenutak kad smo sami, Andy i ja.
-Sladak si kad brineš.

43
00:06:31,446 --> 00:06:35,783
- Bo, nemoj pred Buzz-om.
- Neka gleda.

44
00:06:36,910 --> 00:06:39,203
Gospođice Peep, vaša ovca!

45
00:06:41,956 --> 00:06:45,085
- Ovdje Al iz Alove farme igračaka,
i imam dobru ponudu za vas.

46
00:06:45,168 --> 00:06:48,088
Imam osjećaj da se nešto upravo izleglo.

47
00:06:48,130 --> 00:06:51,967
Da vidimo što imamo.
Čamce za dolar, medvjediće za dolar...

48
00:06:52,050 --> 00:06:54,469
-Rex, ugasi to!. Netko će čuti!
-Gdje se gasi?

49
00:06:54,553 --> 00:06:57,973
Dolar-dolar-dolar! I to je
jeftino-jeftino-jeftino! Zato požurite...

50
00:06:58,056 --> 00:07:00,183
Što ti je, ovdje se gasi!

51
00:07:00,267 --> 00:07:04,396
- Mrzim tu kokoš.
- Momci!  Momci!

52
00:07:04,480 --> 00:07:09,234
- Imam dobre i loše vijesti.
- Kakve vijesti?

53
00:07:09,318 --> 00:07:11,570
Dobra vijest je da sam
našao tvoj šešir, Woody.

54
00:07:11,653 --> 00:07:15,200
Moj šešir! Hvala ti, Slink.
Hvala, hvala, hvala.

55
00:07:15,283 --> 00:07:18,203
- Gdje si ga pronašao?
- To je loša vijest.

56
00:07:18,369 --> 00:07:20,998
Oh, to je Buster!

57
00:07:21,080 --> 00:07:26,378
Pseća uzbuna! Svi na
borbene položaje! Brže, brže, brže!

58
00:07:26,462 --> 00:07:29,047
Woody! Sakrij se! Brzo!

59
00:07:49,610 --> 00:07:52,905
Dobro, dobro, dobro.
Dobro, dobro! Našao si me!

60
00:07:52,988 --> 00:07:55,699
Buster, u redu je.
Hej, kako je prošao, Hamm?

61
00:07:55,784 --> 00:08:00,038
- Postavio je novi rekord.
- Dobro momče. Sjedi.

62
00:08:00,121 --> 00:08:02,415
Ispravi se.

63
00:08:02,499 --> 00:08:04,584
Sredio sam te!

64
00:08:04,667 --> 00:08:07,462
Odlično momče.

65
00:08:07,544 --> 00:08:09,963
Kome ću nedostajati, kada odem?

66
00:08:10,048 --> 00:08:13,176
Kome ću nedostajati?
Kome ću nedostajati?

67
00:08:13,259 --> 00:08:15,178
Andy, jesi li se spakirao?

68
00:08:15,261 --> 00:08:19,433
-Želim vam ugodan vikend. Vidimo se
u nedelju navečer. - U mojoj je sobi.

69
00:08:19,516 --> 00:08:23,396
Ruke u vis.

70
00:08:24,771 --> 00:08:27,107
Poradit ćemo na tome kasnije.

71
00:08:27,190 --> 00:08:29,359
Hej, Woody.
Jesi li spreman za kaubojski kamp?

72
00:08:29,402 --> 00:08:32,112
Andy, dušo, dođi.
Krećemo za pet minuta.

73
00:08:32,196 --> 00:08:35,365
Pet minuta. Hmm.

74
00:08:35,407 --> 00:08:37,492
U pomoć, u pomoć!
Neka mi neko pomogne!

75
00:08:37,575 --> 00:08:39,870
Pusti je zli doktore Odrezak!

76
00:08:39,912 --> 00:08:45,543
Nikada! Izaberi, šerife Woody.
Kako će umrjeti?

77
00:08:45,584 --> 00:08:50,089
Morski pas, ili ću je baciti majmunima?

78
00:08:50,172 --> 00:08:54,385
Izaberi!
-Biram Buzz-a Lightyear-a!

79
00:08:54,427 --> 00:08:58,223
- Što? Ne može!
- Do beskonačnosti i još dalje!

80
00:09:00,182 --> 00:09:04,354
- Spasit ću vas, gospođice Peep.
- Moj heroj.

81
00:09:04,437 --> 00:09:06,939
- Hvala, Buzz.
-U redu je, prijatelju.

82
00:09:07,023 --> 00:09:10,901
Nikada ne izazivaj nezaustavljivi par,
Woody i Buzz Lightyear!

83
00:09:12,445 --> 00:09:14,990
O, ne.

84
00:09:15,073 --> 00:09:18,368
Andy, idemo!
Molly je već u autu.

85
00:09:18,452 --> 00:09:21,663
- Ali, mama, Woody-jeva ruka
se otkinula.- O, ne.

86
00:09:21,747 --> 00:09:25,959
- Možda je možemo popraviti usput.
- Ne, ostavi ga.

87
00:09:26,001 --> 00:09:30,673
Žao mi je dušo, ali znaš
da igračke ne traju vječno.

88
00:09:42,226 --> 00:09:45,103
-Šta se dogodilo?
- Woody je stavljen na policu.

89
00:09:52,736 --> 00:09:55,073
Andy!

90
00:10:11,965 --> 00:10:16,594
- Woody?
- Woody? Dušo, jesi li dobro?

91
00:10:34,988 --> 00:10:37,783
Jaši, kauboju!

92
00:10:37,866 --> 00:10:42,413
Vratio se? Slušajte svi! Andy se vratio!
Vratio se ranije iz kaubojskog kampa!

93
00:10:42,496 --> 00:10:46,459
- Svi na svoja mjesta! Andy dolazi!

94
00:10:50,296 --> 00:10:53,467
Zdravo, Woody!
Jesam li ti nedostajao?

95
00:10:53,551 --> 00:10:57,303
Jaši, kauboju!

96
00:10:57,387 --> 00:11:01,392
Oh, zaboravio sam.
Ti si polomljen.

97
00:11:01,475 --> 00:11:05,895
Neću se više igrati sa tobom.

98
00:11:24,957 --> 00:11:27,753
Ne, Andy!
Ne. Ne, Andy! Ne!

99
00:11:27,835 --> 00:11:30,463
Andy. Andy.

100
00:11:30,547 --> 00:11:33,508
Zbogom, Woody.

101
00:11:33,592 --> 00:11:37,220
Ne! Ne! Andy!

102
00:11:49,565 --> 00:11:52,569
- Wheezy, jesi li to ti?

103
00:11:52,652 --> 00:11:55,155
- Zdravo, Woody.
- Šta radiš ovdje gore?

104
00:11:55,238 --> 00:11:58,450
Mislio sam da te mama odavno
odnijela na popravku pištaljke.

105
00:11:58,533 --> 00:12:02,955
Andy je bio tako tužan.
- Ne. To mu je rekla samo da bi ga umirila...

106
00:12:03,038 --> 00:12:04,998
...a onda me stavila na policu.

107
00:12:05,040 --> 00:12:08,585
- Zašto nisi zvao pomoć?
- Pokušao sam pištiti.

108
00:12:08,668 --> 00:12:13,049
Al' još sam polomljen.
Niko me nije čuo.

109
00:12:13,131 --> 00:12:18,137
Osim toga, prašina
je pogoršala moje stanje.

110
00:12:22,307 --> 00:12:25,269
U čemu je svrha
odlaganti neizbežno?

111
00:12:25,310 --> 00:12:29,482
Mi smo samo korak udaljeni
odavjde do ovdje.

112
00:12:30,775 --> 00:12:33,528
Dvorišna rasprodaja? Dvorišna rasprodaja!

113
00:12:33,569 --> 00:12:37,240
Dvorišna rasprodaja!Momci, probudite se,
probudite se! Napolju je dvorišna rasprodaja!

114
00:12:37,323 --> 00:12:39,742
-Dvorišna rasprodaja?
- Naredniče, objavi uzbunu!

115
00:12:39,826 --> 00:12:41,994
Razumijem!
Uzbuna!

116
00:12:42,079 --> 00:12:46,207
Svi civili nea' se postroje, odmah!
U jednu vrstu! Brže, brže, brže!

117
00:12:46,249 --> 00:12:48,836
- Hamm? Krumpiroglavi,
gospodin i gospođa.? - Ovdje. -Ovdje.

118
00:12:48,918 --> 00:12:52,714
- Trojke. Tu, tu, tu, tu, tu.
- Mrzim dvorišnu rasprodaju!

119
00:12:52,798 --> 00:12:55,509
Netko dolazi!

120
00:12:57,802 --> 00:13:01,807
Dobro. Da vidimo što imamo ovdje.

121
00:13:17,990 --> 00:13:20,868
Zbogom, Woody.

122
00:13:25,998 --> 00:13:29,585
Wheezy! Misli, misli, Woody.
Misli, misli, misli.

123
00:13:32,839 --> 00:13:34,924
- Hej. Ovamo, momče. Ovamo, Buster!

124
00:13:35,008 --> 00:13:38,470
Gore!
Ne, ne, ne, ne, ne, ne!

125
00:13:39,763 --> 00:13:42,097
Dobro, momče.
Na dvorišnu rasprodaju!

126
00:13:42,182 --> 00:13:45,101
- Što se događa?  On je lud.
- Njegova ruka nije tako loše.

127
00:13:45,143 --> 00:13:47,437
Ne čini to, Woody!
Mi te volimo!

128
00:13:47,520 --> 00:13:51,316
Sad pazi na stepenice.

129
00:14:05,663 --> 00:14:08,959
Dobro momče. Idemo.
I ponašaj se prirodno.

130
00:14:15,592 --> 00:14:18,553
Ne toliko prirodno.

131
00:14:21,348 --> 00:14:23,975
-Pustite kasicu prasicu da prođe.
-Je li tamo?

132
00:14:24,059 --> 00:14:26,520
Eno ga.

133
00:14:35,904 --> 00:14:39,826
- U kutiji je!
-Prodaje se za 25 centi!

134
00:14:39,866 --> 00:14:43,496
- Ti vrijediš mnogo više.
-Čekaj, čekaj. Nešto drži.

135
00:14:43,578 --> 00:14:45,915
- To je Wheezy! - Wheezy?

136
00:14:45,957 --> 00:14:48,709
To nije samoubojstvo.
To je spašavanje.

137
00:14:51,754 --> 00:14:55,675
Budi dobar, Buster. Miruj.
Eto. Spašen si.

138
00:14:55,716 --> 00:14:59,846
- Živio, Woody!.
- U redu. Nazad u Andy-jevu sobu.

139
00:14:59,929 --> 00:15:03,015
-Bravo kauboju.

140
00:15:03,099 --> 00:15:07,646
- Woody, klizim!

141
00:15:12,442 --> 00:15:15,904
Mama, mama gledaj! Vidi ovo!

142
00:15:15,987 --> 00:15:19,407
- Mama, vidi! To je lutka kauboj!
- Hej, to nije njena igračka!

143
00:15:19,449 --> 00:15:21,744
Što ta djevojčica zamišlja?

144
00:15:21,784 --> 00:15:24,663
- Mama, mama, možemo li je kupiti?
Molim te? Mamice, molim te? Oh, dušo.

145
00:15:24,747 --> 00:15:26,664
Ne želiš ovu igračku. Polomljena je

146
00:15:26,748 --> 00:15:32,379
- Imam zmiju u čizmi.

147
00:15:32,462 --> 00:15:37,426
Originalno ručno bojeno lice.
Prirodna boja, odjelo šiveno od deke!

148
00:15:37,509 --> 00:15:42,473
Mala poderotina. Da se popraviti.
Eh, kad bi samo imao svoj ručno šiven polivinilski..

149
00:15:42,556 --> 00:15:46,769
Šešir! Našao sam ga!
Našao sam ga! Našao sam ga!

150
00:15:46,852 --> 00:15:50,522
- Buster! Smiri se!

151
00:15:50,606 --> 00:15:54,736
- Izvinite. Mogu li vam pomoći?
- Da. Možete pomoći da skine šape sa mog prijatelja.

152
00:15:54,777 --> 00:15:57,279
Dat ću vam...
50 centi za ovu starudiju.

153
00:15:57,321 --> 00:16:00,074
- Čudno, kako se ovo našlo ovdje?
- Vrati joj šerifa.

154
00:16:00,116 --> 00:16:02,368
Fino i polako.

155
00:16:02,451 --> 00:16:04,578
- Pet dolara.
- Žao mi je. To je stara porodična igračka.

156
00:16:04,661 --> 00:16:08,833
-  Čekajte!
- Sad lijepo kreni. Na drugu stranu.

157
00:16:08,917 --> 00:16:11,586
- Dat ću vam 50 dolara.
- Nije loše, pedeset dolara .

158
00:16:11,627 --> 00:16:14,297
- Nije na prodaju.
- Sve je na prodaju.

159
00:16:14,339 --> 00:16:17,467
- Razmijenit ćemo se. Sviđa li vam se moj sat?
- Žao mi je

160
00:16:17,550 --> 00:16:20,970
- Spašen je. Bravo!
- Pokazala mu je!

161
00:16:21,055 --> 00:16:23,556
- Molly, ne diraj to, dušo.

162
00:16:23,640 --> 00:16:26,519
Da. Idi kući, gospodine sa skupim autom.

163
00:16:26,601 --> 00:16:28,520
- Čekaj.
- Što je?

164
00:16:28,603 --> 00:16:31,272
Što je bilo, Buzz?

165
00:16:31,357 --> 00:16:34,193
- Što se događa?
Što on to radi?

166
00:16:34,275 --> 00:16:37,279
Ne mogu gledati!
Neka mi netko pokrije oči?

167
00:16:37,362 --> 00:16:41,117
- On krade Woody-ja! -Što? Ne može
uzeti Woody-ja. To je protuzakonito.

168
00:16:41,200 --> 00:16:44,953
- Kuda je krenuo?
- Učinite nešto. - Buzz!

169
00:16:45,037 --> 00:16:48,833
- Uhvati ga, Buzz.

170
00:16:48,874 --> 00:16:52,128
Gdje je crvena jakna?

171
00:17:25,078 --> 00:17:28,540
Zašto bi netko ukrao Woody-ja?

172
00:18:06,789 --> 00:18:09,917
U redu. Hajde da ovo pogledamo još jednom.

173
00:18:09,958 --> 00:18:12,461
Točno u 8:32...

174
00:18:12,544 --> 00:18:15,423
...Dokaz "A," Woody, je ukraden.

175
00:18:15,506 --> 00:18:19,468
Dokaz " B,"
foto-robot otmičara.

176
00:18:19,593 --> 00:18:23,430
- Nije imao takvu bradu.
-Dobro. Etch, obrij ga.

177
00:18:23,514 --> 00:18:26,225
Otmičar je bio veći.

178
00:18:26,308 --> 00:18:29,228
- Cijepidlake.
-Idemo odmah na dokaz " F."

179
00:18:29,269 --> 00:18:32,981
Otmičarevo vozilo.
Automobil je pobjegao u onom pravcu.

180
00:18:33,066 --> 00:18:36,194
- Tvoje oči su naopako. Otišao je na
drugu stranu. -Ušuti!

181
00:18:36,236 --> 00:18:38,695
- Kako se piše " F.B.I."?
- Moje mjesto zločina!

182
00:18:38,780 --> 00:18:41,032
Zašto ne gledaš gdje ideš, slone?

183
00:18:41,074 --> 00:18:43,701
- Nisam znao da je tu mjesto zločina.
- Izvinite. Izvinite.

184
00:18:43,743 --> 00:18:47,705
- Malo tišine, molim. Hvala.

185
00:18:49,416 --> 00:18:52,711
Lijeni igački mozgu.

186
00:18:52,794 --> 00:18:57,549
- Slab pokušaj, Brian.
- Što to radiš, Buzz?

187
00:18:57,633 --> 00:19:00,260
Postojala je neka vrsta poruke
na tablicama tog vozila.

188
00:19:00,302 --> 00:19:03,513
- Liz probaj mozak. -To su
samo tablice. To je samo gomila slova.

189
00:19:03,596 --> 00:19:08,059
Da, i ima, samo u ovom kraju,
oko 3,5 miliona registriranih automobila.

190
00:19:08,101 --> 00:19:11,272
- Loua bole butine.

191
00:19:11,355 --> 00:19:14,942
Ovo nam neće pomoći.
Ostavimo Buzz-a da se igra.

192
00:19:15,025 --> 00:19:18,279
Igračka. Igračka. Igračka.
Čekajte!

193
00:19:21,282 --> 00:19:25,077
- Alova farma igračaka.
- Alova farma igračaka!

194
00:19:26,328 --> 00:19:29,290
Etch, nacrtaj tog čoveka u pilećem odjelu.

195
00:19:32,042 --> 00:19:34,128
-To je čovjek-pile!

196
00:19:34,211 --> 00:19:38,884
-To je naš čovek.
-Nešto mi se kod tog pileta nije sviđalo.

197
00:19:38,966 --> 00:19:40,969
Da, da, da.
Odmah dolazim.

198
00:19:41,052 --> 00:19:43,513
Tu reklamu ćemo snimati
u jednom pokušaju, razumiješ...

199
00:19:43,596 --> 00:19:46,141
...jer sam usred važnog posla.

200
00:19:48,393 --> 00:19:54,149
Ti, moj mali prijatelju,
donosiš mi puno para.

201
00:20:22,845 --> 00:20:25,014
Andy!

202
00:20:27,642 --> 00:20:31,646
Zar se moram i subotom voziti na posao.

203
00:20:31,729 --> 00:20:35,149
- Toliki put proći!

204
00:20:52,750 --> 00:20:57,506
Što?

205
00:20:57,547 --> 00:21:01,176
Hej! Stani! Konjiću, stani!
Stani! Sijedi, dečko!

206
00:21:01,259 --> 00:21:04,513
Prestani! Rekao sam sijedi!

207
00:21:11,603 --> 00:21:15,191
To si ti! To si ti!
To si ti! To si ti! To si ti!

208
00:21:15,275 --> 00:21:17,652
- To si stvarno ti!
- Što ja?

209
00:21:17,735 --> 00:21:21,906
- Imam zmiju u čizmi.

210
00:21:21,949 --> 00:21:23,908
- To jesi ti!
- Molim te, prestani to ponavljati.

211
00:21:23,950 --> 00:21:26,411
Kopač zlata je rekao
da ćeš se pojaviti jednog dana.

212
00:21:26,495 --> 00:21:28,413
Slatka majko Abrahama Lincolna!

213
00:21:28,496 --> 00:21:31,959
Kopač zlata! Željet će da te upozna!

214
00:21:37,798 --> 00:21:41,761
Reci "zdravo" Kopaču zlata!

215
00:21:42,887 --> 00:21:46,056
-To... to je kutija.
- Zatvoren je u kutiji.

216
00:21:46,098 --> 00:21:48,058
Nikada otpakiran.

217
00:21:48,100 --> 00:21:52,271
Okreni me,
Bullseye, da mogu vidjeti.

218
00:21:54,440 --> 00:21:57,736
Pobjegli sin se vratio.

219
00:21:57,777 --> 00:22:01,114
To si ti! To si ti!

220
00:22:01,155 --> 00:22:03,699
Ovdje si! To si ti!
To si ti! To si ti!

221
00:22:03,783 --> 00:22:06,286
Dobro. Sad sam stvarno izbezumljen.

222
00:22:06,368 --> 00:22:10,791
Nebrojeno godina smo čekali ovaj dan.

223
00:22:10,874 --> 00:22:14,127
-Drago mi je da te vidim, Woody.
- Slušajte. Ne znam što...

224
00:22:14,169 --> 00:22:18,799
- Hej, kako znate moje ime?
- Svi ga znaju, Woody.

225
00:22:20,217 --> 00:22:25,430
Ali ti ne znaš tko si, zar ne? Bullseye?

226
00:22:40,320 --> 00:22:43,324
To sam ja.

227
00:23:11,727 --> 00:23:14,689
Sto mu gromova!

228
00:23:19,444 --> 00:23:23,448
Kauboj Crunchies, pahuljice
posute šećerom i umočene u čokoladu...

229
00:23:23,531 --> 00:23:25,074
...sa ponosom predstavljaju:

230
00:23:25,159 --> 00:23:29,121
~ Woody-jeva družina
Dođite, vrijeme je za igru ~

231
00:23:29,203 --> 00:23:31,706
~ Tu je Jessie kaubojka koja jodla ~

232
00:23:31,790 --> 00:23:34,209
Vidi! To sam ja!

233
00:23:34,251 --> 00:23:38,046
~ Bullseye, je Woody-jev konj ~
~I to pametan~

234
00:23:38,087 --> 00:23:42,176
~ Upoznajte starog Kopača zlata ~
- Da li je netko vidio moj kramp?

235
00:23:42,259 --> 00:23:45,721
~ I on osobno.
Naravno, vrijeme je za šerifa Woody-ja~

236
00:23:45,763 --> 00:23:49,767
~ On je najbolji.
On je najstrašniji kauboj ~

237
00:23:49,850 --> 00:23:52,603
~ Na divljem, divljem zapadu ~

238
00:23:52,687 --> 00:23:56,399
~ Woody-jeva družina~

239
00:23:58,609 --> 00:24:01,613
Ne mogu ga pronaći
ni na jednom programu!

240
00:24:01,695 --> 00:24:05,073
-Nastavi tražiti.
-Previše si spor. Daj ga meni.

241
00:24:05,116 --> 00:24:07,702
- Sad je prebrzo.

242
00:24:07,785 --> 00:24:09,704
- Kako uopče znaš što si vidio?
- Znam.

243
00:24:09,746 --> 00:24:13,124
- Stani! Vrati, vrati, vrati!

244
00:24:13,208 --> 00:24:16,669
- Prekasno. Sad moram
napraviti cijeli krug. Tako je brže.

245
00:24:16,753 --> 00:24:19,631
- Nazad, nazad! Stani!
- I potražite golemo pile!

246
00:24:19,714 --> 00:24:22,342
Sad, Etch!

247
00:24:23,510 --> 00:24:26,012
Tamo moram ići.

248
00:24:26,096 --> 00:24:28,056
Ne možeš ići, Buzz.
Nikad nećeš tamo stići.

249
00:24:28,139 --> 00:24:30,601
Woody je jednom riskirao
svoj život da me spasi.

250
00:24:30,643 --> 00:24:34,563
Ne mogu se smatrati njegovim prijateljem
ako nisam spreman učiniti isto.

251
00:24:34,605 --> 00:24:36,564
Dakle, tko je uz mene?

252
00:24:36,606 --> 00:24:42,280
Spakirat ću ti rezervni par cipela
i tvoje ljute oči, za svaki slučaj.

253
00:24:44,366 --> 00:24:47,201
Ovo je za Woody-ja, kada ga pronađeš.

254
00:24:50,330 --> 00:24:53,916
U redu, ali mislim da to neće
biti isto kada mu ja prenesem.

255
00:24:53,959 --> 00:24:58,839
Gospodine Buzz Lightyear,
svakako moraš spasiti mog prijatelja Woody-ja.

256
00:24:58,922 --> 00:25:01,883
- Dat ću sve od sebe, sinko.

257
00:25:03,052 --> 00:25:05,262
Važi momci. Idemo!

258
00:25:10,559 --> 00:25:13,980
Džeronimo!

259
00:25:14,063 --> 00:25:18,985
Uz sve moje iskustvo sa video igrama
trebao bih se osećati spremnijim.

260
00:25:21,320 --> 00:25:24,115
Stvar je u tome da se trebaš opustiti.

261
00:25:24,157 --> 00:25:26,784
Vratit ćemo se prije nego što Andy dođe kući.

262
00:25:26,868 --> 00:25:30,163
Ne pričajte sa nepoznatim igračkama!

263
00:25:30,204 --> 00:25:33,624
U Alovu farmu igračaka i još dalje!

264
00:25:46,138 --> 00:25:49,098
Ne zovu ga uzalud
stari napušteni rudnik, Kopaču zlata.

265
00:25:49,183 --> 00:25:51,100
Mislim da trebamo zbrisati.

266
00:25:51,184 --> 00:25:54,228
Gdje je moje zlato?
Čekaj. Upalit ću svijeću.

267
00:25:54,479 --> 00:25:56,606
Ovaj fitilj baš brzo gori.

268
00:25:56,689 --> 00:26:00,026
Dići ćeš nas sve u zrak! To je dinamit!

269
00:26:00,110 --> 00:26:02,153
-Do vraga.
- Zvat ću pomoć.

270
00:26:04,656 --> 00:26:08,786
Hej, životinjice, dovedite šerifa Woody-ja.
Požurite!

271
00:26:08,827 --> 00:26:13,248
Odlično, Bullseye. Čini mi se
da je nova škola konačno završena.

272
00:26:13,332 --> 00:26:15,292
- Što je to?

273
00:26:15,334 --> 00:26:17,419
Jessie i Kopač zlata su zarobljeni
u starom napuštenom rudniku...

274
00:26:17,503 --> 00:26:19,588
...a Kopač zlata je upravo upalio
štapin dinamita misleći da je svijeća...

275
00:26:19,671 --> 00:26:21,633
... i samo što nisu odletili u zrak?

276
00:26:21,674 --> 00:26:25,469
- Juri kao vjetar, Bullseye!

277
00:26:28,722 --> 00:26:33,060
Raspuhuješ plamen, Jessie!
Treba biti pametan da bi ugasio tu vatru.

278
00:26:33,144 --> 00:26:35,187
Jao! Izgorila mi guza!

279
00:26:40,527 --> 00:26:42,987
Da li će se Woody i Bullseye
sigurno prizemljiti?

280
00:26:43,029 --> 00:26:45,531
Da li će stići do Jessie
i Smrdljivog Pete-a na vrijeme?

281
00:26:45,615 --> 00:26:49,452
Budite sa nama i sljedeće nedelje
i pogledajte kraj Woody-jevih avantura.

282
00:26:49,536 --> 00:26:52,455
To! To! Dajte sljedeću kazetu!

283
00:26:52,497 --> 00:26:55,375
Hej, č... čekajte.
Što se dogodilo? Što je bilo poslije?

284
00:26:55,417 --> 00:26:57,836
- Hajde! Da vidimo sljedeću epizodu!
-  To je sve.

285
00:26:57,877 --> 00:27:02,215
- Što?
- Serija je poslije toga prekinuta.

286
00:27:02,258 --> 00:27:06,929
Čekajte. Što je bilo sa zlatnim rudnikom
i slatkim životinjicama i dinamitom?

287
00:27:07,011 --> 00:27:09,806
To je bila izvanredna serija!
Zašto su je ukinuli?

288
00:27:09,849 --> 00:27:12,309
Dvije riječi: Sput-njik.

289
00:27:12,393 --> 00:27:17,314
Kad su astronauti uzletili, djeca su se htjela
igrati samo sa svemirskim igračkama.

290
00:27:17,397 --> 00:27:20,985
Poznat mi je taj osećaj.
Ali ipak, moj vlastiti show.

291
00:27:21,025 --> 00:27:23,362
- Vidi samo sve ove stvari!.
- Zar nisi znao?

292
00:27:23,446 --> 00:27:26,407
Ti si vrijedno vlasništvo!

293
00:27:26,449 --> 00:27:29,368
Volio bih da momci ovo vide.

294
00:27:29,452 --> 00:27:31,997
To sam ja. Na jo-jou.

295
00:27:32,037 --> 00:27:36,667
Lijepi zubi.
A ipak, zgodan momak.

296
00:27:38,836 --> 00:27:42,382
Oh, pa to je kasica! Super.

297
00:27:42,465 --> 00:27:45,427
Što ti radiš?
Pritisneš šešir i izlaze...

298
00:27:45,509 --> 00:27:49,180
Izlaze mjehurići. Pametno.

299
00:27:49,264 --> 00:27:52,058
Hej, a što ovo radi?

300
00:27:52,142 --> 00:27:54,853
Shvatio sam.

301
00:27:54,936 --> 00:27:57,104
"Imam zmiju u čizmi."

302
00:27:57,189 --> 00:28:01,818
Hej, Bullseye.
Hvataj! Hvataj!

303
00:28:01,902 --> 00:28:05,197
- Gramofon!

304
00:28:05,238 --> 00:28:09,535
- Godinama ih nisam vidio.

305
00:28:09,620 --> 00:28:12,205
- Dobro, sad. Sporije.

306
00:28:12,288 --> 00:28:15,208
- To je smiješno, Bullseye.

307
00:28:15,249 --> 00:28:17,795
Skoči kaubojko! Snađi se!

308
00:28:20,797 --> 00:28:23,424
- Nije loše.
~Vrijeme je za Woody-jevu družinu~

309
00:28:23,508 --> 00:28:25,927
~On je najbolji~

310
00:28:25,969 --> 00:28:29,098
~On je najstrašniji kauboj~

311
00:28:29,181 --> 00:28:32,810
Vidi nas samo!
Mi činimo komplet!

312
00:28:32,892 --> 00:28:35,562
- A sada, pravac muzej.
- Muzej?

313
00:28:38,273 --> 00:28:40,234
- Kakav muzej?
- Muzej.

314
00:28:40,317 --> 00:28:44,363
Prodat će nas
Konishi muzeju igračaka u Tokiju.

315
00:28:44,446 --> 00:28:49,284
- To je u Japanu! -Japanu? Ne, ne, ne, ne, ne.
Ja ne mogu ići u Japan.

316
00:28:49,369 --> 00:28:51,746
Kako to misliš?

317
00:28:51,829 --> 00:28:55,458
Moram se vratiti kući mom vlasniku, Andy-ju.
Gledajte, gledajte. Jel' vidite?

318
00:28:55,541 --> 00:28:58,627
- On još uvijek ima vlasnika.
- O, Bože.

319
00:28:58,710 --> 00:29:01,922
Ne. Ne mogu.

320
00:29:02,005 --> 00:29:05,926
-Ne mogu ponovo u skladište.
Nikako ne mogu! -Jessie.  Jessie.

321
00:29:06,010 --> 00:29:09,012
-Neću se vratiti u mrak!
- Što je bilo? Što joj je?

322
00:29:09,097 --> 00:29:13,184
- Bili smo dugo zatvoreni
u skladištu, čekajući tebe.

323
00:29:13,267 --> 00:29:17,188
- Zašto mene?
- Muzej je zainteresiran za kolekciju...

324
00:29:17,230 --> 00:29:19,816
...samo ako si i ti u njoj, Woody.

325
00:29:19,899 --> 00:29:22,193
Bez tebe će nas vratiti u skladište.

326
00:29:22,277 --> 00:29:26,781
- Jednostavno je. - Nije fer!
Kako nam možeš to raditi?

327
00:29:26,823 --> 00:29:29,826
Stvarno mi je žao,
ali u pitanju je greška.

328
00:29:29,868 --> 00:29:32,954
- Vidite, bio sam na dvorišnoj rasprodaji...
- Dvorišnoj rasprodaji?

329
00:29:33,038 --> 00:29:35,207
Zašto si bio na dvorišnoj rasprodaji
ako imaš vlasnika?

330
00:29:35,290 --> 00:29:38,210
Nije bilo potrebno da budem tamo.
Pokušao sam spasiti drugu igračku, kada...

331
00:29:38,252 --> 00:29:41,964
Je li zato što si oštećen?
Da li te je taj Andy polomio?

332
00:29:42,046 --> 00:29:45,885
Da, ali... Ne, ne, ne, ne, ne!
To je... To je bilo slučajno.

333
00:29:45,967 --> 00:29:48,637
- Hoću reći...
- Izgleda da te baš voli.

334
00:29:48,720 --> 00:29:52,641
Nije tako, u redu?
I neću ići ni u kakav muzej!

335
00:29:52,682 --> 00:29:55,186
- E, pa ja se ne vraćam u skladište!

336
00:29:55,269 --> 00:29:58,564
Al dolazi!

337
00:29:58,647 --> 00:30:01,692
- Hajde! Hajde, Jessie.
Jessie, pogledaj me.

338
00:30:01,734 --> 00:30:05,696
Obećavam da ćeš izaći iz kutije.
Sad kreni! Hajde!

339
00:30:12,411 --> 00:30:14,413
Vrijeme je za show!

340
00:30:14,581 --> 00:30:18,543
Oh, novac, dušo.
Novac, novac, novac.

341
00:30:18,627 --> 00:30:21,212
A sada,

342
00:30:21,296 --> 00:30:23,840
glavna atrakcija.

343
00:30:32,766 --> 00:30:37,229
Ne! Njegova ruka! Gdje mu je ruka?

344
00:30:38,980 --> 00:30:41,233
Oh... ne. Ne, ne, ne, ne!

345
00:30:41,316 --> 00:30:44,028
Što da radim?
Znam. Znam.

346
00:30:44,111 --> 00:30:47,906
Hajde! Hajde!
Hajde! Podigni slušalicu!

347
00:30:47,949 --> 00:30:50,451
- Halo? - Ja sam. Al.
Imam problem ovdje.

348
00:30:50,534 --> 00:30:53,746
- Ja sam zauzet. -Da, svi smo zauzeti.
Pazi. To se mora napraviti večeras.

349
00:30:53,788 --> 00:30:57,708
- U redu. U redu.
Ali prvo to ujutru završi.

350
00:30:57,792 --> 00:31:00,545
Nestala je!
Ne mogu vjerovati!

351
00:31:00,585 --> 00:31:03,214
- Ostao sam bez ruke!
- U redu. Dođi. Daj da vidim.

352
00:31:03,256 --> 00:31:06,884
- Samo se rasparala,
lako se da popraviti.

353
00:31:06,926 --> 00:31:09,053
- Smatraj se sretnim.
- Sretnim?

354
00:31:09,095 --> 00:31:12,140
Jesi li ti lud?
Ostao sam bez ruke!

355
00:31:12,223 --> 00:31:14,392
Pa što.

356
00:31:15,853 --> 00:31:19,272
Pusti ga.
Sigurna sam da njegov dragi Andy...

357
00:31:19,313 --> 00:31:22,316
...umire o želje da se igra
sa jednorukim kaubojem.

358
00:31:22,400 --> 00:31:26,612
Jessie, znaš i sama da ne bi izdržao
ni sat vremena na ulici u takvom stanju.

359
00:31:26,654 --> 00:31:30,784
Vanjski svijet je opasan za igračku.

360
00:31:52,766 --> 00:31:55,769
Dobro.
Ne gledajte me dok ne vratim zatvarač.

361
00:31:55,852 --> 00:31:59,523
- Odlično ljudi. Prešli smo 2 bloka,
još samo 19. - Što?

362
00:31:59,606 --> 00:32:01,733
-Devetnaest?
- Hoćemo li ovako cijelu noć?

363
00:32:01,816 --> 00:32:04,277
- Bole me noge.
- 'Ajmo, momci.

364
00:32:04,361 --> 00:32:07,490
Da li je Woody odustao
kada me je Sid vezao za raketu?

365
00:32:07,572 --> 00:32:09,533
- Ne.
- Ne.

366
00:32:09,575 --> 00:32:12,452
A da li je odustao kad si ga
izbacio iz onog kombija u pokretu?

367
00:32:12,535 --> 00:32:14,997
- Morao si to spomenuti.
- Ne, nije!

368
00:32:15,039 --> 00:32:20,127
Prijatelj nam je u nevolji i nećemo se smiriti
dok ga ne vratimo u Andy-jevu sobu!

369
00:32:20,211 --> 00:32:23,380
- A sad pokret!

370
00:32:27,885 --> 00:32:30,846
I sa ovim završavamo današnji program.

371
00:33:15,434 --> 00:33:18,729
Bullseye. Bullseye, bježi, bježi, bježi.

372
00:33:18,771 --> 00:33:21,107
Hajde. Ne želiš mi pomoći.
Ja sam loš momak.

373
00:33:21,149 --> 00:33:24,819
Vratit ćeš se u skladište zbog mene,
sjećaš se?  Zato idi.

374
00:33:24,902 --> 00:33:27,780
Bullseye... U redu. U redu.

375
00:33:27,864 --> 00:33:33,119
Ali moraš biti tih. Hajde.

376
00:33:37,874 --> 00:33:40,585
Ovamo. Dođi dečko.

377
00:33:40,626 --> 00:33:43,171
Dobro, Bullseye. Podigni me.

378
00:33:57,727 --> 00:34:00,146
Pssst. Bullseye. Dosta s tim.

379
00:34:00,230 --> 00:34:02,983
Prestani. Pssst. Prestani, Bullseye.
Prestani. Prestani.

380
00:34:03,066 --> 00:34:05,444
Prestani.

381
00:34:35,641 --> 00:34:38,520
~ Woody-jeva družina
Dođite, vrijeme je za igru~

382
00:34:38,603 --> 00:34:43,191
Ne, gospodine! Kunem se. Što?

383
00:34:49,989 --> 00:34:53,910
Dođi ovamo.
Tako. Jeftina vitrina.

384
00:34:53,993 --> 00:34:56,996
- Gdje je daljinski?

385
00:34:57,080 --> 00:34:59,874
Gdje je daljinski?

386
00:34:59,958 --> 00:35:02,919
Zašto ga ne stavim
svaki put na isto mjesto. A, tu je.

387
00:35:14,181 --> 00:35:17,436
U čemu je tvoj problem? Stvarno mi je žao
ali ne mogu vam pomoći.

388
00:35:17,518 --> 00:35:20,229
Stvarno.
Ali nisi morala to učiniti.

389
00:35:20,313 --> 00:35:22,858
Što? Misliš da sam ja to učinila?

390
00:35:22,941 --> 00:35:25,026
Da, da.
Televizor se slučajno upalio,

391
00:35:25,068 --> 00:35:27,446
a daljinski se čudom našao ispred tebe!

392
00:35:27,529 --> 00:35:30,407
- Nazivaš me lažljivcem?
- Ako koza laže...

393
00:35:30,490 --> 00:35:32,617
Reci to ponovo.

394
00:35:32,701 --> 00:35:36,080
Ako koza laže...

395
00:35:36,121 --> 00:35:38,707
Dobro, kauboju.

396
00:35:44,046 --> 00:35:48,259
Kako ti se ovo sviđa?
Povuci riječ! Povuci riječ!

397
00:35:48,341 --> 00:35:50,844
Nemoj  misliti da ću
te štediti zato što si dijevojka.

398
00:35:50,928 --> 00:35:53,597
- Jessie, Woody, odmah prestanite.

399
00:35:55,724 --> 00:35:59,060
Ne znam kako se televizor upalio,

400
00:35:59,145 --> 00:36:01,397
ali tuča u vezi s tim ne pomaže.

401
00:36:01,439 --> 00:36:04,776
- Eh, da imam obje ruke...
- Ali nemaš, Woody,

402
00:36:04,858 --> 00:36:07,278
zato predlažem da sačekaš jutro.

403
00:36:07,320 --> 00:36:10,448
- Majstor će doći, popravit će ti ruku...
- I onda odoh odavde!

404
00:36:12,241 --> 00:36:16,455
Oh, ne, ne.
Bullseye, ne primaj to k srcu.

405
00:36:16,496 --> 00:36:18,582
- Ali Andy...
- Andy, Andy, Andy.

406
00:36:18,664 --> 00:36:21,417
Samo o njemu priča.

407
00:36:30,843 --> 00:36:32,846
Hej, Buzz, možemo li da usporimo?

408
00:36:32,930 --> 00:36:36,809
Podsjetio bih te da neki od nas
nose preko šest dolara u sitnom?

409
00:36:36,892 --> 00:36:39,978
Gubim energiju.
Moram se odmoriti.

410
00:36:40,062 --> 00:36:43,190
- Jesu li svi prisutni?
- Ne baš svi.

411
00:36:43,273 --> 00:36:45,901
-Tko je zaostao?
-Moje noge.

412
00:36:49,822 --> 00:36:53,451
Hej, momci.
Zašto igračke prelaze put?

413
00:36:53,492 --> 00:36:56,496
- Ne sada, Hamm.
- Oh, ja volim zagonetke. Zašto?

414
00:36:56,537 --> 00:37:00,416
Da stignu do pileta sa druge strane!

415
00:37:00,500 --> 00:37:03,461
- Pile!

416
00:37:07,966 --> 00:37:10,760
- Dobro. Probali smo.
- Morat ćemo prijeći.

417
00:37:10,844 --> 00:37:13,679
- Što... Nećeš me pretvoriti u pire krumpir.

418
00:37:13,763 --> 00:37:18,309
Možda nisam pametan pas,
ali znam što je gaženje na putu.

419
00:37:18,393 --> 00:37:21,646
Mora postojati siguran način.

420
00:37:23,565 --> 00:37:27,318
U redu. Evo naše prilike.
Spreman. Pozor. Sad.

421
00:37:36,829 --> 00:37:38,496
Spuštaj!

422
00:37:44,252 --> 00:37:46,213
Kreni!

423
00:37:48,007 --> 00:37:51,051
Spuštaj! Rekao sam "spuštaj"!

424
00:37:51,135 --> 00:37:54,053
Kreni!

425
00:38:01,479 --> 00:38:03,606
Spuštaj.

426
00:38:11,072 --> 00:38:13,365
Kreni.

427
00:38:37,433 --> 00:38:39,560
Dobro je prošlo.

428
00:38:45,566 --> 00:38:48,778
Dobro obavljeno, vojsko.
Toliko smo bliže Woody-ju.

429
00:38:51,572 --> 00:38:55,326
O, hvala Bogu, stigli ste.

430
00:38:55,410 --> 00:38:58,372
Je li primjerak spreman za čišćenje?

431
00:39:29,696 --> 00:39:32,073
Dakle, koliko će to trajati?

432
00:39:32,157 --> 00:39:35,284
Umjetnik se ne žuri.

433
00:39:49,591 --> 00:39:52,093
Oh, ne. Zatvoreno je.

434
00:39:52,177 --> 00:39:55,972
Nismo predškolske igračke, Slinky.
Znamo čitati.

435
00:39:59,851 --> 00:40:02,146
Hej, Joe, kasniš.

436
00:40:02,228 --> 00:40:04,647
- Imamo otraga tonu igračaka
da istovarimo. - Dobro. Dobro.

437
00:40:04,731 --> 00:40:07,860
- Dolazim. Dolazim.
- U redu. Hajdemo

438
00:40:07,943 --> 00:40:11,197
Ali znak kaže da je zatvoreno.

439
00:40:14,491 --> 00:40:16,952
Ne, ne, ne, ne. Svi zajedno. Sad!

440
00:40:37,723 --> 00:40:40,851
Kako ćemo ovdje
pronaći Woody-ja?

441
00:40:40,894 --> 00:40:44,898
Tražite Ala. Kad nađemo Ala,
našli smo Woody-ja. A sad krenite!

442
00:40:44,980 --> 00:40:48,568
- Woody?
- Woody.

443
00:41:56,387 --> 00:41:59,390
Tako.

444
00:42:00,641 --> 00:42:02,812
On je samo uzorak.

445
00:42:02,896 --> 00:42:05,397
Ako ga budete previše koristili,
neće potrajati.

446
00:42:05,481 --> 00:42:08,484
To je nevjerojatno. Vi ste genije.
Izgleda kao nov.

447
00:42:45,606 --> 00:42:48,317
Dobro bi mi došao jedan takav.

448
00:43:00,454 --> 00:43:03,958
Znaš, napravili su igru tako da ne možeš
pobjediti Zurga ako ne kupiš ovu knjigu.

449
00:43:03,999 --> 00:43:05,960
To je iznuđivanje. Eto što je.

450
00:43:06,001 --> 00:43:09,130
Hej, uvijek sam mislio
da je zlatni sektor jedini...

451
00:43:09,214 --> 00:43:12,716
Mislio sam da bismo mogli
da tražiti sa stilom.

452
00:43:12,800 --> 00:43:16,847
Odlično, Hamm. A kako bi bilo
da malo pustiš igračku sa prstima, da vozi?

453
00:43:26,690 --> 00:43:29,025
Zar sam stvarno toliko debeo?

454
00:43:36,741 --> 00:43:40,537
- Što to radiš?
- To je grubo kršenje člana 6404.5,

455
00:43:40,579 --> 00:43:43,707
koji kaže da svi svemirski rendžeri
moraju biti u hibernaciji...

456
00:43:43,748 --> 00:43:46,042
...dok ih autorizovana osoba ne probudi.

457
00:43:46,126 --> 00:43:48,587
- Oh, ne.
- Prekršio si pravila, rendžeru.

458
00:43:48,628 --> 00:43:51,298
Buzz Lightyear Zvijezdanoj komandi.

459
00:43:51,382 --> 00:43:55,011
- Imam jednog pobunjenog svemirskog rendžera.
- Nisam valjda bio ovoliko zaluđen.

460
00:43:55,094 --> 00:43:58,055
Tišina! Imam laser
i spreman sam ga upotrebiti.

461
00:43:58,097 --> 00:44:01,434
-Ti ovu žarulju nazivaš laserom?

462
00:44:01,517 --> 00:44:06,147
Jesi li ti lud?
Mogao si me ubiti, svemirski rendžeru.

463
00:44:06,229 --> 00:44:08,691
Ili sam trebao reći "izdajniče"?

464
00:44:08,775 --> 00:44:11,444
- Nemam vremena za ovo.
- Stoj!

465
00:44:11,527 --> 00:44:13,905
Naređujem ti da staneš!

466
00:44:20,286 --> 00:44:23,582
Slušaj me.
Slušaj. Čekaj.

467
00:44:23,790 --> 00:44:26,542
- Već smo prošli ovuda.
- Nismo nikada ovdje bili.

468
00:44:26,585 --> 00:44:29,837
- Ružičasto je.
- Priznaj. Izgubili smo se.

469
00:44:29,963 --> 00:44:33,424
- Vrati se. Vrati se.

470
00:44:33,508 --> 00:44:37,136
- Kako dobra zabava!

471
00:44:37,221 --> 00:44:41,767
Koliko nisko se možeš spustiti?
Koliko nisko se možeš spustiti?

472
00:44:43,852 --> 00:44:48,232
Oprostite, dame. Možete li nam reći
gdje da nađemo Ala iz Alove farme igračaka?

473
00:44:48,232 --> 00:44:51,276
Ja vam mogu pomoći.

474
00:44:51,360 --> 00:44:53,779
Ja sam Barbie vodič.

475
00:44:53,821 --> 00:44:58,575
Molim vas, držite ruke
i ostale djelove u kolima, i bez bliceva.

476
00:44:58,700 --> 00:45:01,746
-Hvala.
-Ja sam oženjen krumpir, ja sam oženjen krumpir.

477
00:45:01,830 --> 00:45:05,083
- Ja sam oženjen krumpir.
- Onda napravi mjesta za samce.

478
00:45:05,125 --> 00:45:08,253
Sa naše desne strane je
odeljenje sportskih automobila. Osnovana 1967,

479
00:45:08,253 --> 00:45:10,839
originalna serija je imala 16 automobila,
uključujući i Korvetu.

480
00:45:10,922 --> 00:45:13,007
Izvinite gospođice,
ali gdje je Alova kancelarija?

481
00:45:13,133 --> 00:45:16,218
Molim vas, pričekajte sa pitanjima
do kraja obilaska. Hvala.

482
00:45:16,302 --> 00:45:18,471
Objašnjava kako pobijediti Zurga! Vidi!

483
00:45:18,513 --> 00:45:21,349
-Oprostie gospodine.
-Hej, sklanjaj to "kreten-sauruse"

484
00:45:21,431 --> 00:45:24,352
- Pazi!
- Stani, stani, stani!

485
00:45:29,400 --> 00:45:32,486
- Okreni, Barbie!

486
00:45:32,570 --> 00:45:36,198
Moj izvor moći!

487
00:45:36,282 --> 00:45:39,995
Ne! Vrati se! Hej!

488
00:45:40,036 --> 00:45:43,831
Čekajte! Hej!
Hajde! Usporite!

489
00:45:43,873 --> 00:45:47,168
Dinosaur je ispao!
Usporite!

490
00:45:47,209 --> 00:45:49,504
Ostanite u sedištima, molim.

491
00:45:52,381 --> 00:45:56,010
Slušaj me. Slušaj me.
Ti nisi pravi svemirski rendžer.

492
00:45:56,052 --> 00:45:58,972
Ti si igračka.
Svi smo mi igračke. Čuješ li me?

493
00:45:59,054 --> 00:46:03,018
- To će te zadržati do suđenja.
- Pusti me!

494
00:46:03,101 --> 00:46:05,604
Ne shvaćaš što radiš!

495
00:46:05,729 --> 00:46:08,398
A ovo je Buzz Lightyear odjeljenje.

496
00:46:08,483 --> 00:46:13,487
Davne 1995, prodavaći nisu naručivali
dovoljne količine igračaka da zadovolje potražnju.

497
00:46:13,570 --> 00:46:16,031
- Hej, Buzz!
- Stoj! Tko ide?

498
00:46:16,073 --> 00:46:18,658
Prestani se glupirati i ulazi u auto!

499
00:46:18,742 --> 00:46:20,995
Buzz, Buzz, znam kako da pobijedim Zurga!

500
00:46:21,077 --> 00:46:24,373
- Znaš?
- Hajde. Ispričat ću ti usput.

501
00:46:24,414 --> 00:46:29,920
Ne, ne, momci! Imate pogrešnog Buzz-a!
Imate pogrešnog Buzz-a!

502
00:46:30,004 --> 00:46:32,256
Kaži nam, odakle ti taj super remen, Buzz?

503
00:46:32,340 --> 00:46:34,717
Pa, prase sa prorezom,
oni su dio standardne opreme.

504
00:46:34,801 --> 00:46:37,386
Ne!

505
00:46:46,145 --> 00:46:50,733
Kao da sam štampam novac.

506
00:46:50,775 --> 00:46:53,027
Da? Što?

507
00:46:53,111 --> 00:46:57,658
Oh, oh. Gospodine Konishi.
Da, imam slike ovdje.

508
00:46:57,782 --> 00:47:01,954
U stvari, baš sam sad u auto
na putu do kancelarije, da Vam ih pošaljem faksom.

509
00:47:02,036 --> 00:47:04,957
Prolazim kroz tunel!
Prekidam!

510
00:47:05,081 --> 00:47:08,751
Pogledajte me!
Kao nov sam!

511
00:47:08,793 --> 00:47:13,047
Pogledajte taj šav! Andy će ovo
teško potrgati! Bok!

512
00:47:13,132 --> 00:47:15,259
Ćao! Bok!

513
00:47:15,342 --> 00:47:17,803
Divno. Sad možeš ići.

514
00:47:20,514 --> 00:47:23,433
Baš dobra ideja.

515
00:47:31,901 --> 00:47:34,862
Woody, ne ljuti se na Jessie.

516
00:47:34,946 --> 00:47:39,784
Preživjela je ona više nego što možeš zamisliti.
Zašto ne popričaš s njom prije nego što odeš?

517
00:47:39,868 --> 00:47:42,537
To je najmanje što možeš učiniti.

518
00:47:50,335 --> 00:47:53,882
U redu.
Ali ne znam kakva je korist od toga.

519
00:48:00,180 --> 00:48:02,724
Hej. Što radiš tamo gore?

520
00:48:02,765 --> 00:48:07,604
Htjela sam, posljednji put, pogledati sunce
prije nego što me opet spakiraju.

521
00:48:08,813 --> 00:48:11,191
Slušaj, Jessie.
Znam da me mrziš što odlazim,

522
00:48:11,274 --> 00:48:13,693
ali ja se moram vratiti.

523
00:48:13,777 --> 00:48:16,572
Još uvijek sam Andy-jeva igračka.

524
00:48:16,614 --> 00:48:19,617
Kad bi ga samo poznavala, razumjela bi.
Vidiš, Andy je stvarno...

525
00:48:19,658 --> 00:48:23,245
Da pogađam.
Andy je stvarno posebno dijete.

526
00:48:23,245 --> 00:48:25,748
A ti si njegov prijatelj,
njegov najbolji prijatelj.

527
00:48:25,748 --> 00:48:31,420
A kada se Andy igra sa tobom,
iako se ne pomičeš,

528
00:48:31,462 --> 00:48:35,508
imaš osećaj da si živ,
jer te on tako doživljava.

529
00:48:35,549 --> 00:48:37,760
Kako si znala?

530
00:48:37,802 --> 00:48:41,180
Zato što je Emily bila ista takva.

531
00:48:41,263 --> 00:48:44,100
Bila je moj cijeli svijet.

532
00:48:46,895 --> 00:48:49,856
~Kada me netko volio~

533
00:48:49,980 --> 00:48:53,193
~Sve je bilo divno~

534
00:48:53,276 --> 00:48:57,071
~Svaki sat proveden sa njom~

535
00:48:57,155 --> 00:49:00,159
~Živi u mom srcu~

536
00:49:01,244 --> 00:49:04,413
~I kada je bila tužna~

537
00:49:04,497 --> 00:49:08,000
~Bila sam tu da joj obrišem suze~

538
00:49:08,126 --> 00:49:13,673
~A kad je ona bila sretna bila sam i ja~

539
00:49:13,714 --> 00:49:18,719
~Kada me je voljela~

540
00:49:21,973 --> 00:49:25,226
~Za vrijeme ljeta i jeseni~

541
00:49:25,309 --> 00:49:29,480
~Imale smo jedna drugu
To je bilo dovoljno~

542
00:49:29,522 --> 00:49:32,609
~Samo ona i ja~

543
00:49:32,651 --> 00:49:37,156
~Kao da je bilo suđeno~

544
00:49:37,239 --> 00:49:40,576
~A kad je bila usamljena~

545
00:49:40,659 --> 00:49:44,496
~Bila sam tu da je utješim~

546
00:49:44,580 --> 00:49:48,417
~I tada sam znala~

547
00:49:48,500 --> 00:49:53,840
~Da me voli~

548
00:50:00,429 --> 00:50:03,515
~I tako su godine prolazile~

549
00:50:03,641 --> 00:50:06,311
~Ja se nisam mijenjala~

550
00:50:06,394 --> 00:50:10,064
~Ali ona se počela udaljavati~

551
00:50:10,147 --> 00:50:14,235
~Tako sam ostala sama~

552
00:50:14,360 --> 00:50:17,530
~Ali i dalje sam čekala dan~

553
00:50:18,573 --> 00:50:20,742
~Kada će reći~

554
00:50:20,825 --> 00:50:28,291
~Voljet ću te zauvijek~

555
00:50:28,374 --> 00:50:32,379
~Usamljena i zaboravljena~

556
00:50:32,462 --> 00:50:35,840
~Nisam ni pomislila da će me pogledati~

557
00:50:35,924 --> 00:50:39,552
~Smijala mi se i držala me~

558
00:50:39,678 --> 00:50:43,724
~Kao što je nekad činila~

559
00:50:43,807 --> 00:50:47,353
~Kao kad me voljela~

560
00:50:47,435 --> 00:50:51,273
~Kada me je voljela~

561
00:50:52,941 --> 00:50:56,237
~Kada me je neko volio~

562
00:50:56,320 --> 00:51:01,116
~Sve je bilo divno~

563
00:51:01,200 --> 00:51:05,162
~Svaki sat proveden sa njom~

564
00:51:05,246 --> 00:51:08,082
~Živi u mom srcu~

565
00:51:08,124 --> 00:51:15,465
~Kada me je voljela~

566
00:51:28,144 --> 00:51:33,483
Nikad ne zaboraviš djecu
kao što su Emily i Andy.

567
00:51:35,443 --> 00:51:38,113
Ali ona zaborave tebe.

568
00:51:38,155 --> 00:51:41,408
-Jessie, ja... ja nisam znao.
-Odlazi.

569
00:52:03,597 --> 00:52:05,600
Koliko će to trajati, Woody?
Da li zaista misliš...

570
00:52:05,600 --> 00:52:06,893
Koliko će to trajati, Woody?
Da li zaista misliš...

571
00:52:06,933 --> 00:52:10,813
... da će te Andy voditi sa sobom
na faks ili na medeni mjesec?

572
00:52:13,191 --> 00:52:17,653
Andy raste, a ti to ne možeš spriječiti.

573
00:52:19,280 --> 00:52:21,365
Izbor je tvoj, Woody.

574
00:52:21,407 --> 00:52:25,578
Možeš se vratiti,
ili ostati sa nama i traješ viječno.

575
00:52:25,661 --> 00:52:30,626
Obožavat će te generacije djece.

576
00:52:46,683 --> 00:52:50,313
Tko sam ja da razbijem družinu?

577
00:53:06,455 --> 00:53:09,834
- Hej, Woody, jesi li tu?
- Ne. I ovaj je prazan.

578
00:53:09,875 --> 00:53:12,669
- Woody! Woody!
- Woody!

579
00:53:12,752 --> 00:53:16,257
Oprostite, gospodo, da li je netko od vas vidio
lutku kauboja sa povrijeđenom rukom?

580
00:53:16,381 --> 00:53:18,717
- Molim, ne nisam.
- Hej! Meni se obraćao!

581
00:53:18,759 --> 00:53:21,095
- Ne! Nego meni!
- Ti, ti...

582
00:53:21,178 --> 00:53:23,931
- Vidiš, sve vrijeme,

583
00:53:24,056 --> 00:53:26,724
smo mislili da put u Zurg-ovu tvrđavu
vodi kroz glavna vrata,

584
00:53:26,809 --> 00:53:31,605
a u stvari, tajni ulaz se nalazi lijevo,
skriven u sjeni.

585
00:53:31,689 --> 00:53:35,277
- Lijevo i u sjeni. Shvatio sam.

586
00:53:35,317 --> 00:53:38,237
- Netko dolazi.
- Sakrijte se svi.

587
00:53:38,362 --> 00:53:40,782
Bilo je komplicirano, ali ne želim
Vam dosađivati detaljima.

588
00:53:40,865 --> 00:53:43,160
Da. Sada da provjerim vaš broj faksa.

589
00:53:43,242 --> 00:53:46,288
- 011 - 011 . Čekajte.
To je dosta brojeva. Ne. Zapisao sam.

590
00:53:46,328 --> 00:53:48,497
- To je on.
- Čovjek pile.

591
00:53:48,581 --> 00:53:52,711
- Čudno, ne sliči životinji.
- To je otmičar.

592
00:53:52,751 --> 00:53:56,339
Otmičar!
To je Zurg-ov agent, prepoznajem ih.

593
00:54:03,388 --> 00:54:07,267
And the piece de résistance!

594
00:54:07,309 --> 00:54:10,103
Obećavam da će kolekcija
biti dragulj u kruni vašeg muzeja.

595
00:54:10,187 --> 00:54:12,606
- To je Woody!
- Sada kad imam vašu pažnju,

596
00:54:12,647 --> 00:54:17,527
- zamislite da dodamo
još jednu nulu na cjenu?

597
00:54:17,569 --> 00:54:20,614
- Platit ću koliko hoćete.
- Da! Da!

598
00:54:20,697 --> 00:54:23,408
Dogovoreno!
Bit ću na sljedećem letu za Japan!

599
00:54:23,408 --> 00:54:25,535
Brzo.
U prtljagu čovjeka životinje.

600
00:54:25,620 --> 00:54:28,998
Odvest će nas do Zurga.
Brže, brže, brže!

601
00:54:29,081 --> 00:54:32,542
Ne diraj mi brkove!

602
00:54:37,590 --> 00:54:40,718
Bogat, bogat, bogat, bogat!

603
00:55:55,170 --> 00:55:58,340
Uništiti Buzz-a Lightyear-a.

604
00:55:58,382 --> 00:56:02,303
Uništiti Buzz-a Lightyear-a.
Uništiti Buzz-a Lightyear-a.

605
00:56:06,223 --> 00:56:07,391
- Ha! Nije uzeo torbu!
- Nema vremena za gubljenje!

606
00:56:07,391 --> 00:56:09,768
- Ha! Nije uzeo torbu!
- Nema vremena za gubljenje!

607
00:56:19,028 --> 00:56:21,447
Penje se liftom.

608
00:56:21,531 --> 00:56:24,742
Dobro momci. Drž'te se.
Probit ćemo se kroz krov.

609
00:56:24,868 --> 00:56:28,955
- Uh, Buzz?
- Do beskonačnosti i još dalje!

610
00:56:30,707 --> 00:56:35,337
Što ti je? Jesi li poludio?
Gubimo vrijeme. Miruj, Godzilla.

611
00:56:35,420 --> 00:56:41,259
- Ne razumijem.
Nekako su mi se ispraznile energetske ćelije.

612
00:56:57,360 --> 00:57:00,862
- Do vraga. On je na 23 katu.

613
00:57:00,947 --> 00:57:03,199
Kako ćemo se popeti?

614
00:57:03,281 --> 00:57:05,785
Ako nađemo neke balone
mogli bismo odletiti na vrh.

615
00:57:05,827 --> 00:57:08,538
Šališ se? Predlažem da
stanemo jedan drugom na leđa,

616
00:57:08,621 --> 00:57:11,040
pritisnemo interfon
i pravimo se da isporučujemo picu.

617
00:57:11,123 --> 00:57:14,418
Može li sendvič sa šunkom...
sa pomfritom i hot dogom?

618
00:57:14,502 --> 00:57:17,338
- A ja? - Ti možeš biti
igračka koja se dobija uz obrok.

619
00:57:17,421 --> 00:57:20,258
Vojsko!  Ovamo.

620
00:57:23,845 --> 00:57:27,140
Kao što si rekao, gušteru.
"U sjeni lijevo."

621
00:57:27,265 --> 00:57:30,518
Dobro. Idemo!

622
00:57:30,601 --> 00:57:34,022
Dnevnik misije. Neprimjećeno smo se
probili na neprijateljski teritorij...

623
00:57:34,106 --> 00:57:36,775
i prolazimo kroz unutrašnjost
Zurg-ove tvrđave.

624
00:57:36,817 --> 00:57:40,404
Mislim da mu je Buzz odjeljenje
pomutilo pamet.

625
00:57:40,487 --> 00:57:43,322
Oh, ne.
Kojim putem da krenemo?

626
00:57:43,407 --> 00:57:46,493
-Ovuda!
- Kako si tako siguran?

627
00:57:46,577 --> 00:57:49,663
- Ja sam Buzz Lightyear.
Uvijek sam siguran.

628
00:57:49,788 --> 00:57:52,541
Otkriveni smo. Zidovi!
Približavaju se! Brzo!

629
00:57:52,583 --> 00:57:56,920
- Povrće, pomozi mi da ga podupremo
inače smo gotovi. - Hej! Spusti me, budalo!

630
00:57:57,004 --> 00:57:59,923
Momci, gledajte!
To nisu zidovi! To je lift!

631
00:58:06,597 --> 00:58:10,477
Hajdemo. Nemamo vremena za gubljenje.
Uhvatite se svi!

632
00:58:10,517 --> 00:58:12,520
- Što?

633
00:58:12,604 --> 00:58:15,481
Uh, Buzz,
zašto jednostavno ne idemo liftom?

634
00:58:15,523 --> 00:58:18,233
Oni to očekuju.

635
00:58:31,748 --> 00:58:34,250
Hej, Buzz! Stani!

636
00:58:34,335 --> 00:58:37,087
Uspori!

637
00:58:37,212 --> 00:58:40,006
Koliko košta slanje šest paketa u Japan?

638
00:58:40,132 --> 00:58:42,926
Koliko? To je u jenima, zar ne?

639
00:58:43,051 --> 00:58:46,472
U dolarima?
Vi namjerno iskorištavate...

640
00:58:46,555 --> 00:58:48,473
...ljude koji su u žurbi?

641
00:58:48,556 --> 00:58:51,518
U redu. Uradit ću to! U redu. Dobro.

642
00:58:51,644 --> 00:58:54,854
Prtljaga mi je u holu,
i bolje da budete ovdje za 15 minuta,

643
00:58:54,896 --> 00:58:58,025
jer moram stići na avion,
jeste li razumjeli?

644
00:59:00,277 --> 00:59:03,280
Konačno krećemo.
Nevjerojatno?

645
00:59:03,322 --> 00:59:07,576
To je osobno za tebe napravljeno
ležište od spužve u kome ćeš putovati, Bullseye.

646
00:59:07,618 --> 00:59:10,037
Prvom klasom cijelim putem!

647
00:59:10,079 --> 00:59:13,458
Znate li što?
Stvarno sam uzbuđen zbog ovoga.

648
00:59:13,541 --> 00:59:15,501
Ozbiljan sam.
Stvarno!

649
00:59:15,585 --> 00:59:18,338
-A zašto ne bi bio?

650
00:59:18,420 --> 00:59:20,507
~ Zavrti svog partnera ~

651
00:59:20,589 --> 00:59:24,971
- Pogledaj se, razigrani kauboju!
- Gledajte! Plešem sa kutijom!

652
00:59:34,689 --> 00:59:37,483
Hej, vi dolje, pazite glave!

653
00:59:37,567 --> 00:59:42,446
- Prasetu ispadaju novčići.
- Hej, koliko još , Buzz?

654
00:59:42,530 --> 00:59:45,533
Na pola smo puta.

655
00:59:45,575 --> 00:59:48,911
Moje ruke ne mogu izdržati još dugo!

656
00:59:52,957 --> 00:59:55,251
Pre...teško je.

657
00:59:55,251 --> 01:00:00,089
- Što mi je?
Moj antigravitacijski uređaj!

658
01:00:00,131 --> 01:00:03,718
Svi se čvrsto držite.
Pustit ću se.

659
01:00:03,802 --> 01:00:06,263
- Što? - Neće valjda.
- Jedan.

660
01:00:06,305 --> 01:00:09,515
- Hoće.
- Dva.

661
01:00:09,558 --> 01:00:11,934
- Tri!

662
01:00:14,146 --> 01:00:18,692
Do beskonačnosti i još dalje!

663
01:00:20,360 --> 01:00:23,780
- Približavamo se cilju.
Ponovo aktiviram gravitaciju.

664
01:00:31,663 --> 01:00:35,459
- Sigurno je.
U redu je, vojsko.

665
01:00:35,501 --> 01:00:40,507
Antigravitacijska mučnina
će odmah prestati. A sada pokret!

666
01:00:40,548 --> 01:00:43,801
Podsjetite me da mu
zaljepim šljem kad se vratimo.

667
01:00:52,477 --> 01:00:55,522
Napravi mi mali uvod, Jessie?

668
01:00:55,605 --> 01:00:58,775
Predstavljamo najvještijeg kauboja...

669
01:00:58,817 --> 01:01:01,194
- Zaboravila si "i najopasnijeg"!

670
01:01:01,277 --> 01:01:05,115
Najvještijeg i najopasnijeg
kauboja svih vremena,

671
01:01:05,198 --> 01:01:07,283
šerifa Woody-ja!

672
01:01:16,043 --> 01:01:19,630
- Recite, gospođice,
ima li problema u ovom kraju?

673
01:01:19,755 --> 01:01:22,590
Ni malo, ne dok je šerif Woody u blizini.

674
01:01:22,675 --> 01:01:24,677
Čekaj-čekaj-čekaj-čekaj-čekaj! Shvatio sam!
Shvatio sam! Ovo je odlično! Dobro!

675
01:01:24,759 --> 01:01:27,178
Banditi drže žvotinjice zarobljene
u zapaljenoj štali i sad slijedi najbolji dio!

676
01:01:27,263 --> 01:01:29,390
Pomozi nam!
Štala je zapaljena!

677
01:01:29,431 --> 01:01:31,809
Tu sam, životinjice.
Ne brinite.

678
01:01:31,892 --> 01:01:34,061
Woody ponovo spašava!

679
01:01:34,145 --> 01:01:37,231
A sada, gdje je moj vjerni konj Bullseye?

680
01:01:37,356 --> 01:01:40,025
Moram odjahati prema zalasku sunca.

681
01:01:40,025 --> 01:01:43,654
Juri kao vjetar, Bullseye!

682
01:01:47,909 --> 01:01:50,370
Pazi.
Čekaj. Škakljiv sam!

683
01:01:50,452 --> 01:01:54,541
- Zar jesi? - Ne, ne, ne. Prekini.
Prestani. Prestani.

684
01:01:54,583 --> 01:01:56,584
- Ne, molim te. Ne, ne.
Prestani! Prestani!

685
01:02:06,386 --> 01:02:11,808
Dnevnik misije. Stigli smo do Zurg-ovog komandnog
mosta, ali ni traga od njega ni njegovog zarobljenika.

686
01:02:11,933 --> 01:02:14,228
- Molim te, nemoj!
- To je Woody!

687
01:02:14,269 --> 01:02:16,730
- Ovuda!

688
01:02:18,899 --> 01:02:20,817
Molim te, molim te, nemoj!

689
01:02:20,943 --> 01:02:23,070
Buzz, vidiš li?
Što se događa?

690
01:02:25,448 --> 01:02:29,242
- Evo ti!
- Na lijevo. Ne, tvoje lijevo.

691
01:02:29,284 --> 01:02:31,411
- Diži ga više.
- Što se događa?

692
01:02:31,411 --> 01:02:34,456
Oh, to... to je strašno.
Oni..oni ga muče.

693
01:02:34,582 --> 01:02:37,919
- Što da radimo, Buzz?
- Koristi glavu!

694
01:02:37,919 --> 01:02:40,713
Ali ja ne želim
koristiti svoju glavu!

695
01:02:45,551 --> 01:02:47,929
- Što se ovdje događa?

696
01:02:47,970 --> 01:02:50,181
Buzz, momci!
Hej, kako ste me pronašli?

697
01:02:50,223 --> 01:02:53,018
- Pazi se!
- Došli smo te osloboditi, Woody!

698
01:02:53,101 --> 01:02:56,855
- Jesi li čuo za kung-fu?
Pa, spremi se za odrezak.

699
01:02:56,939 --> 01:03:02,027
Spremite se da upoznate
gospodina Ljute Oči!

700
01:03:02,110 --> 01:03:05,281
Čekajte! Hej, ne razumete!
Ovo su moji prijatelji!

701
01:03:05,322 --> 01:03:08,535
- Da, mi smo njegovi prijatelji! - Ne, Rex,
htio sam reći, oni su moji prijatelji!

702
01:03:08,618 --> 01:03:12,622
- Hej, stani!
Ostavi ga, kuče na federu! Hej!

703
01:03:12,622 --> 01:03:15,333
- Uhvati Woody-ja, i idemo!
- Momci, stanite! Buzz, spusti me!

704
01:03:15,415 --> 01:03:18,962
- Brzo! U ventilaciju!
- Oni ga kradu.

705
01:03:19,003 --> 01:03:20,797
- Ne!

706
01:03:20,839 --> 01:03:24,259
- Stanite tu! - Buzz?
- Opet ti?

707
01:03:24,342 --> 01:03:27,137
-Woody! Hvala bogu da si dobro.
-Buzz, šta se događa?

708
01:03:27,178 --> 01:03:30,765
Čekaj. Ja sam Buzz Lightyear,
i ja sam odgovoran za ovu situaciju.

709
01:03:30,849 --> 01:03:33,643
- Ne, ja sam Buzz Lightyear. Ja sam Buzz Lightyear!
- Ja sam Buzz Lightyear!

710
01:03:33,686 --> 01:03:35,813
Dakle, tko je pravi Buzz?

711
01:03:35,855 --> 01:03:38,439
-Ja sam! -Ja sam!
Ne dozvolite da vas ovaj varalica prevari!

712
01:03:38,566 --> 01:03:42,026
Trenirao ga je osobno Zurg
da oponaša svaki moj pokret.

713
01:03:48,783 --> 01:03:49,869
- Buzz!

714
01:03:49,951 --> 01:03:53,289
Imao sam osećaj da si to ti Buzz.
Trebalo je malo vremena da mi pamet dođe u glavu.

715
01:03:55,541 --> 01:03:57,877
Hoće li mi neko objasniti
što se ovdje događa?

716
01:03:57,917 --> 01:04:00,962
U redu je svemirski rendžeru.
U pitanju je član 546.

717
01:04:01,088 --> 01:04:03,674
- Misliš na...
- Da.

718
01:04:03,757 --> 01:04:06,260
- A on je...
- O, da.

719
01:04:07,971 --> 01:04:10,264
- Vaše Veličanstvo.

720
01:04:10,347 --> 01:04:14,268
- Woody, ovdje si u opasnosti. Sad moramo
krenuti. - Al te hoće prodati muzeju...

721
01:04:14,352 --> 01:04:17,897
...u Japanu!
- Znam. U redu je, Buzz.

722
01:04:17,981 --> 01:04:20,858
- Ja, u stvari, hoću ići.
- Što? - Jesi li lud?

723
01:04:20,941 --> 01:04:24,446
Slušajte, radi se o tome,
da sam ja šerif Woody lutka,

724
01:04:24,528 --> 01:04:26,739
a oni su moja družina.

725
01:04:26,823 --> 01:04:28,491
- O čemu pričaš?
- O čemu pričam? O Woody-jevoj družini!

726
01:04:28,491 --> 01:04:29,783
- O čemu pričaš?
- O čemu pričam? O Woody-jevoj družini!

727
01:04:29,826 --> 01:04:33,412
U pitanju je odlična stara serija,
u kojoj sam bio zvijezda. Vidite? Sad gledajte.

728
01:04:33,497 --> 01:04:35,874
Vidite! Pogledajte me!
Vidite? To sam ja!

729
01:04:35,957 --> 01:04:39,836
- Ovo me izluđuje.
- Buzz, bio je to nacionalni fenomen.

730
01:04:39,878 --> 01:04:42,923
Tu su bili svi ti proizvodi,
koji su sad spakovani. Trebali ste to vidjeti.

731
01:04:42,964 --> 01:04:45,885
Bio je tu gramofon i jo-jo...
Buzz, bio sam na jo-jou!

732
01:04:45,967 --> 01:04:49,054
- "Bio"?
-Woody, prestani sa glupostima i krenimo.

733
01:04:49,137 --> 01:04:52,390
Ne, Buzz.

734
01:04:52,474 --> 01:04:55,811
Ne mogu  ići.
Ne mogu ih ostaviti.

735
01:04:55,937 --> 01:04:58,188
Potreban sam im da stignu u muzej.

736
01:04:58,314 --> 01:05:01,984
Bez mene će ih vratiti
u skladište... možda zauvijek!

737
01:05:02,026 --> 01:05:05,988
Woody, ti nisi predmet za kolekcionare.
Ti si dječja igračka.

738
01:05:06,072 --> 01:05:08,533
Ti si igračka!

739
01:05:08,658 --> 01:05:12,244
Ali koliko još? Još jedno oštećenje
i Andy će me odbaciti.

740
01:05:12,370 --> 01:05:14,622
I što da ja onda radim, Buzz?
Ti mi reci.

741
01:05:14,705 --> 01:05:18,167
Negdje duboko u tebi
je igračka koja mi je pokazala...

742
01:05:18,209 --> 01:05:21,254
...da jedino vrijedi živeti,
ako te voli neko dijete.

743
01:05:21,380 --> 01:05:24,841
I ja sam prešao cijeli ovaj put...

744
01:05:24,924 --> 01:05:26,801
...jer sam joj vjerovao.

745
01:05:27,927 --> 01:05:30,514
Pa, gubio si vrijeme.

746
01:05:35,810 --> 01:05:38,480
- 'Ajde, krenimo.
-A Woody?

747
01:05:39,648 --> 01:05:41,859
On ne ide sa nama.

748
01:05:42,943 --> 01:05:46,154
Ali...ali Andy se vraća večeras.

749
01:05:46,238 --> 01:05:49,199
Onda bolje da se potrudimo
da ga pričekamo.

750
01:05:58,792 --> 01:06:02,630
Nemam izbora, Buzz.
Ovo je moja jedina šansa.

751
01:06:02,713 --> 01:06:07,552
Da učiniš što, Woody? Da gledaš djecu iza stakla
i da nikada više ne budeš voljen?

752
01:06:07,634 --> 01:06:09,553
I nije neki život.

753
01:06:14,225 --> 01:06:16,686
-Jesu li svi dobro?
- Šerif Woody!

754
01:06:16,768 --> 01:06:20,273
- Znala sam da ćeš stići!
- Zapamtite, zamjenici,

755
01:06:20,315 --> 01:06:23,110
pravo bogatstvo su
prijatelji i porodica.

756
01:06:23,193 --> 01:06:26,739
Prije nego što krenem, djeco,
želim da podijelim nešto sa vama,

757
01:06:26,780 --> 01:06:31,160
- da zapamtite kad nisam tu.
- Odlično, Woody! Mislio sam da nikada neće otići.

758
01:06:31,243 --> 01:06:33,537
~ U meni imaš prijatelja~

759
01:06:33,579 --> 01:06:36,040
~ U meni imaš prijatelja~

760
01:06:37,666 --> 01:06:39,585
- Woody?
~ Imaš probleme~

761
01:06:39,669 --> 01:06:42,505
~Pa imam ih i ja ~

762
01:06:42,588 --> 01:06:46,635
~Učinio bih sve ~

763
01:06:46,676 --> 01:06:50,597
~ Zajedno ćemo ih prebroditi~

764
01:06:50,639 --> 01:06:52,932
~ U meni imaš prijatelja~

765
01:06:54,851 --> 01:06:58,395
~ Netko je možda
pametniji od mene ~

766
01:06:58,480 --> 01:07:03,109
~Veći i snažniji
Možda~

767
01:07:03,193 --> 01:07:06,696
~ Ali nitko te neće voljeti  ~

768
01:07:06,822 --> 01:07:11,409
~ Kao ja
Samo ti i ja, dečko~

769
01:07:11,451 --> 01:07:14,037
~ Dok godine prolaze~

770
01:07:15,455 --> 01:07:19,085
~ Naše prijateljstvo nikada neće umrijeti~

771
01:07:19,167 --> 01:07:23,089
- Što ja to radim?
~ Vidjet ćeš, to je naša sudbina~

772
01:07:23,171 --> 01:07:27,092
- Buzz! Čekajte! Čekajte!
- Woody, kuda si krenuo?

773
01:07:27,092 --> 01:07:29,804
U pravu si, Kopaču zlata.
Ne mogu spriječiti Andy-ja da raste.

774
01:07:29,845 --> 01:07:32,139
Ali to ne bih propustio
ni za što na svijetu.

775
01:07:32,181 --> 01:07:34,308
- Ne!
- Buzz!

776
01:07:34,392 --> 01:07:37,519
- Da? - Da?
- Idem sa vama!

777
01:07:37,562 --> 01:07:40,731
Čekaj! Čekaj-čekaj-čekaj-čekaj.
Odmah se vraćam.

778
01:07:40,815 --> 01:07:42,733
Bravo, kauboju!

779
01:07:42,859 --> 01:07:46,445
- Hej, društvo... Pođite sa mnom.
-Što?

780
01:07:46,529 --> 01:07:48,656
Andy će se igrati sa svima nama.
Siguran sam!

781
01:07:48,739 --> 01:07:50,825
Woody, ja... ja...
Ne znam. Ja...

782
01:07:50,909 --> 01:07:54,120
Zar ne bi dala sve
za još jedan dan sa Emily?

783
01:07:54,203 --> 01:07:59,000
Hajde, Jessie. Stvar je u tome da se djeca vesele.

784
01:07:59,084 --> 01:08:02,253
I ti to znaš.
Bullseye, jesi li sa mnom?

785
01:08:03,338 --> 01:08:05,257
U redu, dobar dečko.

786
01:08:05,339 --> 01:08:07,216
A ti, Kopaču zlata?

787
01:08:11,346 --> 01:08:13,974
- Kopač zlata?
- Izašao si iz kutije!

788
01:08:15,309 --> 01:08:17,560
Pokušao sam te urazumiti, Woody,

789
01:08:17,686 --> 01:08:21,273
ali me prisiljavaš da
poduzmem ekstremne mjere.

790
01:08:22,732 --> 01:08:26,195
Čekaj malo. Ti si upalio televizor
prošle noći, a ne Jessie.

791
01:08:26,278 --> 01:08:29,865
Slušaj, provest ćemo
čitavu vječnost zajedno u muzeju.

792
01:08:29,948 --> 01:08:32,659
Nemoj da počnemo sa optužbama.

793
01:08:32,785 --> 01:08:36,371
- Ti stvarno jesi Smrdljivi Pete, zar ne?
-Kopaču zlata, to nije fer.

794
01:08:36,456 --> 01:08:40,043
" Fer"? Reći ću ti što nije fer:

795
01:08:40,084 --> 01:08:45,507
provesti čitav život na polici u prodavnici,
gledajući kako se sve druge igračke prodaju.

796
01:08:45,632 --> 01:08:47,883
Pa, konačno se moje čekanje isplatilo,

797
01:08:48,009 --> 01:08:53,013
i nikakav kauboj lutka
mi to neće pokvariti!

798
01:08:54,641 --> 01:08:57,352
Buzz. U pomoć, Buzz! Momci!

799
01:08:57,435 --> 01:09:01,523
Kasno je, Woody. Taj smešni
Buzz Lightweight ti ne može pomoći.

800
01:09:01,606 --> 01:09:03,733
On se zove Buzz Lightyear.

801
01:09:03,775 --> 01:09:08,029
Kako god . Uvijek sam mrzio
te uobražene svemirske igračke.

802
01:09:08,154 --> 01:09:10,657
Zaglavilo se! Što da radimo?

803
01:09:10,740 --> 01:09:13,034
- Trebam li iskoristiti glavu?

804
01:09:13,076 --> 01:09:15,411
- To je Al!

805
01:09:17,622 --> 01:09:20,209
Vidi koliko je sati!
Zakasnit ću.

806
01:09:20,291 --> 01:09:22,545
Oh, lutke. Ne smijem zakasniti
na avion! Moram se spakirati.

807
01:09:22,628 --> 01:09:24,713
Dobro. Da vidimo.
Novčanik, ključevi, karte,

808
01:09:24,838 --> 01:09:27,758
putovnica, sandvič sa govedinom,
tamo je vrlo skup.

809
01:09:27,758 --> 01:09:30,553
Tuširanje
Preskočit ću tuširanje.

810
01:09:30,635 --> 01:09:34,515
Moram odmah krenuti!

811
01:09:34,640 --> 01:09:37,184
Brzo! Na lift!

812
01:09:40,437 --> 01:09:44,316
- Požurite. Čujem da dolazi.

813
01:09:49,197 --> 01:09:51,867
Dakle, ponovo se srećemo,
Buzz Lightyear...

814
01:09:51,951 --> 01:09:53,869
...poslednji put.

815
01:09:53,952 --> 01:09:57,790
Aah! To je Zurg! Pazi!
Ima ionski pištolj!

816
01:10:12,013 --> 01:10:14,515
Brzo! Skačite!

817
01:10:17,143 --> 01:10:19,437
Otvor za slučaj opasnosti!
Brzo!

818
01:10:39,291 --> 01:10:43,670
- Hajde! Brzo!
-Ali Buzz je u opasnosti!

819
01:10:43,753 --> 01:10:46,715
Buzz... Buzz...
Buzz... Lightyear stiže u pomoć!

820
01:10:56,517 --> 01:11:00,354
Predaj se, Buzz Lightyear.
Pobijedio sam.

821
01:11:00,437 --> 01:11:03,274
Nikada se neću predati.
Ti si mi ubio oca!

822
01:11:03,398 --> 01:11:07,487
Ne, Buzz.
Ja sam tvoj otac.

823
01:11:07,569 --> 01:11:11,491
Neeee!

824
01:11:11,491 --> 01:11:14,952
Hajde! Hajde! Hajde!

825
01:11:18,248 --> 01:11:22,210
Buzz, sve vrijeme si
mogao pobijediti Zurg-a!

826
01:11:22,210 --> 01:11:25,213
Trebao si samo vjerovati u sebe!

827
01:11:25,255 --> 01:11:28,842
- Pripremi se da umreš!
- Ne mogu gledati!

828
01:11:35,890 --> 01:11:40,770
Uspio sam.
Konačno sam pobijedio Zurg-a!

829
01:11:40,895 --> 01:11:42,772
Oče.

830
01:11:49,779 --> 01:11:51,614
- Konačno.

831
01:12:15,598 --> 01:12:18,392
- Kako ćemo ga sad stići?

832
01:12:19,435 --> 01:12:22,439
Jel' netko za picu?

833
01:12:22,479 --> 01:12:24,482
- Kreni, kreni, kreni!
- Imam ga!

834
01:12:24,482 --> 01:12:29,738
- Buzz, ideš li? - Ne, imam mnogo toga
što moram nadoknaditi sa svojim tatom.

835
01:12:29,779 --> 01:12:34,783
Odlično bacanje, sine.
To je moj dečko. Hvataj, Buzzy!

836
01:12:34,868 --> 01:12:38,704
- Ti si divan otac! Hura!
- Zbogom.

837
01:12:38,788 --> 01:12:43,001
- Zna li netko voziti? - Slink,
ti preuzmi volan. Rex, ti nas vodi.

838
01:12:43,043 --> 01:12:45,921
Hamm i Potato,
pritišćite gumbe.

839
01:12:50,634 --> 01:12:52,428
- Stranci.
- Iz spoljnog svijeta.

840
01:12:52,511 --> 01:12:55,723
- Oh, ne.
- Stao je na crveno! Možemo ga stići!

841
01:12:55,765 --> 01:12:59,184
- Gas do daske, Slink!

842
01:12:59,309 --> 01:13:01,645
Upalilo se zeleno! Požurite!

843
01:13:01,728 --> 01:13:04,315
- Zašto neće krenuti?
- Upotrebi čarobnu ručicu.

844
01:13:11,488 --> 01:13:14,783
- Rex, na koju stranu?
- Lijevo! Ne, ne! Mislio sam desno!

845
01:13:14,867 --> 01:13:17,870
Dobro! Ne, mislio sam lijevo!
Lijevo je dobro!

846
01:13:17,954 --> 01:13:21,124
Buzz, skreće lijevo!
Skreće lijevo!

847
01:13:23,043 --> 01:13:25,003
- Oh, oh, Bože!

848
01:13:27,381 --> 01:13:29,925
Sumnjam da može postići tu brzinu.

849
01:13:29,925 --> 01:13:32,762
Skreni desno! Desno!
Desno-desno-desno-desno!

850
01:13:37,224 --> 01:13:41,395
- Spasao si nam živote.
Zauvijek ćemo ti biti zahvalni. - Da. Da...

851
01:13:49,653 --> 01:13:53,366
Bijela zona je za brz
utovar i istovar.

852
01:13:54,826 --> 01:13:56,786
Zabranjeno je parkiranje.

853
01:13:58,955 --> 01:14:01,457
Momci, ne možemo se parkirati ovdje !
To je bijela zona!

854
01:14:01,541 --> 01:14:04,544
Spasao si nam živote.
Zauvijek ćemo ti biti zahvalni.

855
01:14:04,627 --> 01:14:07,505
- Posljednji poziv za linije
za daleki istok... - Eno ga!

856
01:14:07,589 --> 01:14:13,470
...let 451 za Tokio, svi putnici
moraju se ukrcati na vrijeme.

857
01:14:13,511 --> 01:14:18,559
Putnik Twitch,
putnik Leon Twitch, neka podigne...

858
01:14:18,642 --> 01:14:22,521
- Spasao si nam živote. Zauvijek ćemo ti
biti zahvalni.. - Hoćete li me ostaviti na miru?

859
01:14:22,605 --> 01:14:24,856
- Netko dolazi!
- Kuca!

860
01:14:24,899 --> 01:14:29,153
Av, av, av, av
av, av, av, av, av.

861
01:14:29,236 --> 01:14:33,199
Slušaj, momče. Sadržaj ovog kofera
vredi više nego što ti zaradiš za godinu dana!

862
01:14:33,240 --> 01:14:35,618
- Jesi li razumio. Zato budi oprezan!
- Razumijem gospodine.

863
01:14:35,743 --> 01:14:38,537
- Imate li negdje naljepnicu "lomljivo"?
- Ne brinite gospodine.

864
01:14:38,621 --> 01:14:40,706
Nosio sam jednom kutiju keksa
koji mi se vratio kao mrvice!

865
01:14:42,041 --> 01:14:44,044
- Magični prolaz!

866
01:14:44,126 --> 01:14:48,590
Kad prođemo kroz njega,
trebamo pronaći taj kofer.

867
01:15:00,393 --> 01:15:05,690
-Eno ga !
- Ne, eno ga tamo!

868
01:15:05,690 --> 01:15:08,735
Vi hvatajte onaj!
Mi ćemo ovaj!

869
01:15:20,872 --> 01:15:23,542
Buzz!

870
01:15:23,625 --> 01:15:26,378
Buzz, moja guzica
ode u Baton Rouge!

871
01:15:26,419 --> 01:15:29,924
- Slinky!

872
01:15:30,006 --> 01:15:33,051
Evo nas, Woody!
Woody, stižemo! Woody!

873
01:15:33,134 --> 01:15:35,304
- Ipak, to je dobar blic.

874
01:15:47,024 --> 01:15:50,444
Dobro, Woody, idemo!

875
01:15:50,528 --> 01:15:53,782
- Evo ti, svemirska igračko.

876
01:15:53,865 --> 01:15:56,492
Hej! Nitko ne smije to
učiniti mom prijatelju!

877
01:16:02,916 --> 01:16:04,959
- Izbor je tvoj, Woody.

878
01:16:05,043 --> 01:16:07,879
Možeš ići u Japan
u jednom komadu ili u dijelovima.

879
01:16:07,920 --> 01:16:11,257
Ako te je jednom popravio,
popravit će te ponovo. A sad ulazi u kofer!

880
01:16:11,383 --> 01:16:13,844
- Nikada!
- U redu!

881
01:16:20,058 --> 01:16:22,019
- Ne!
- Moj si!

882
01:16:22,102 --> 01:16:24,605
Idioti!
Djeca uništavaju igračke!

883
01:16:24,646 --> 01:16:27,024
Bit ćete uništeni, zaboravljeni!

884
01:16:27,149 --> 01:16:29,943
Provest ćete vječnost,
trunući u nekom kutu!

885
01:16:30,027 --> 01:16:35,199
Pa, Smrdljivi Pete, mislim da je vrijeme
da naučiš pravo značenje riječi igra...

886
01:16:35,240 --> 01:16:39,536
- Tamo, momci!
- Ne. Ne! Ne!

887
01:16:39,621 --> 01:16:44,374
Atlantic Air let broj osam...

888
01:16:44,459 --> 01:16:46,418
...upravo stiže...

889
01:16:46,460 --> 01:16:50,216
Vidi, Barbie.
Velika ružna lutka.

890
01:16:50,299 --> 01:16:52,300
Potrebna mu je šminka.

891
01:16:54,261 --> 01:16:57,681
- Zdravo! Svidjet će ti se Amy.

892
01:16:57,722 --> 01:17:00,267
- Ona je umjetnik!

893
01:17:02,394 --> 01:17:04,355
Hajde dušo!

894
01:17:06,482 --> 01:17:08,442
Sretan put, Kopaču zlata.

895
01:17:08,484 --> 01:17:10,529
- Buzz! Woody!
- Pomozite nam!

896
01:17:10,694 --> 01:17:12,321
- Požurite!

897
01:17:12,446 --> 01:17:15,825
- Oh, ne. Jessie! Hajde!
- Oh, Woody!

898
01:17:25,000 --> 01:17:27,086
Jessie!

899
01:17:27,169 --> 01:17:29,631
Hajde, Buzz.

900
01:17:29,673 --> 01:17:32,050
- Juri kao vjetar, Bullseye!

901
01:17:44,187 --> 01:17:46,315
Hajde, Bullseye!

902
01:17:48,859 --> 01:17:51,528
Buzz, poguraj me malo!

903
01:18:00,495 --> 01:18:03,124
-  Woody!

904
01:18:35,449 --> 01:18:39,619
- To je sve!

905
01:18:57,888 --> 01:19:01,099
Izvinite, gospođice, ali mislim
da ste u pogrešnom avionu.

906
01:19:01,183 --> 01:19:04,520
- Woody! - Hajde, Jess.
Vrijeme je da pođemo kući.

907
01:19:04,604 --> 01:19:07,439
- Ali... što ako se ne svidim Andy-ju?
- Nema šanse!

908
01:19:07,439 --> 01:19:09,691
Andy će te zavoljeti!
Osim toga...

909
01:19:09,776 --> 01:19:11,945
... on ima mlađu sestru.
- Stvarno?

910
01:19:12,027 --> 01:19:14,488
- Zašto to nisi odmah rekao?
Idemo!

911
01:19:18,034 --> 01:19:21,704
Čekaj! Još nekoliko torbi stiže sa terminala!

912
01:19:21,745 --> 01:19:23,706
Dobro. Na tri.

913
01:19:23,790 --> 01:19:26,125
- Jedan, dva...
- Prekasno!

914
01:19:26,125 --> 01:19:28,502
Utovarite ih na sljedeći avion!

915
01:19:35,677 --> 01:19:37,637
- Ovo je loše.
- Kako ćemo izaći odavde?

916
01:19:37,720 --> 01:19:41,349
- Ovamo! Hajde!

917
01:19:53,945 --> 01:19:57,449
- Jesi li siguran?
- Ne! Hajdemo!

918
01:20:18,264 --> 01:20:20,182
- Drži se, Woody!

919
01:20:25,605 --> 01:20:28,274
- Što je kauboj bez svog šešira?
- Buzz!

920
01:20:41,787 --> 01:20:44,415
Buzz! Buzz, stani iza kotača!

921
01:20:49,962 --> 01:20:52,298
Jessie, pusti se!

922
01:20:52,381 --> 01:20:56,886
- Što? Ti si lud? - Zamisli da je
posljednja epizoda Woody-jeve družine.

923
01:20:56,969 --> 01:21:00,432
Ali ona je otkazana!
Nismo vidjeli da li si uspio!

924
01:21:00,556 --> 01:21:02,475
Hajde da to zajedno saznamo!

925
01:21:17,073 --> 01:21:19,535
- Uspjeli smo! Uspjeli smo! Uspjeli smo!

926
01:21:19,618 --> 01:21:23,997
- Dobar si s lasom, kauboju.
- To je zaista bio Woody-jev najsvijetliji trenutak!

927
01:21:24,081 --> 01:21:26,875
- Tvoj šešir, prijatelju.

928
01:21:32,339 --> 01:21:35,009
Hajdemo... kući.

929
01:21:49,439 --> 01:21:53,278
Hej, Woody! Woody?

930
01:21:58,867 --> 01:22:01,076
Nove igračke!

931
01:22:01,160 --> 01:22:04,205
Super! Hvala mama!

932
01:22:04,289 --> 01:22:08,251
To je Bazuka Jane
i njen konj na mlazni pogon!

933
01:22:08,334 --> 01:22:11,963
Woody, Buzz, taj zli Zurg
mi je ukrao svemirske krave!

934
01:22:20,722 --> 01:22:23,309
Andy, dođi dušo.
Vrijeme je da krenemo.

935
01:22:23,350 --> 01:22:26,103
- Hej, popravio si Woody-ja!
- Da.

936
01:22:26,144 --> 01:22:30,065
Drago mi je što ga nisam ponio u kamp.
Cijela mu je ruka mogla otpasti.

937
01:22:35,945 --> 01:22:37,990
Vidi ti to?

938
01:22:38,032 --> 01:22:41,702
Oh, Bullseye,

939
01:22:41,785 --> 01:22:44,371
ponovo smo dio porodice!

940
01:22:48,918 --> 01:22:50,711
G... gospođice, ja...

941
01:22:50,794 --> 01:22:55,549
Samo sam htio reći da ste vi jedna
pametna mlada dama sa "prekosnom lijepom".

942
01:22:55,633 --> 01:22:58,428
Ovaj... prekrasnom kosom.
To je...

943
01:22:58,470 --> 01:23:03,557
- Moram ići. - Zar ti nisi najslađa
svemirska igračka koju sam upoznala?

944
01:23:06,102 --> 01:23:08,230
- Što je to? Av, av?

945
01:23:08,271 --> 01:23:11,691
Momak kaže da mora izaći.

946
01:23:11,732 --> 01:23:14,151
Toj živuljki treba pomoć!

947
01:23:24,120 --> 01:23:27,499
Hej, Rex,
treba mi pomoć ovdje, prijatelju.

948
01:23:27,583 --> 01:23:30,460
Nema potrebe da igram...
Ja sam to doživio!

949
01:23:30,502 --> 01:23:32,963
- Ne-ne-ne-ne!

950
01:23:33,047 --> 01:23:35,174
Dobrodošli u Alovu farmu igračaka.

951
01:23:35,257 --> 01:23:38,093
Imamo najniže cijene u gradu.

952
01:23:38,134 --> 01:23:42,597
Sve za dolar-dolar-dolar.

953
01:23:42,639 --> 01:23:46,018
Izgleda da se zločin ne isplati.

954
01:23:46,144 --> 01:23:49,606
Andy je to odlično učinio?
Baš je čvrsto!

955
01:23:49,731 --> 01:23:53,151
- Sviđa mi se. Izgledaš... opasno.

956
01:23:55,237 --> 01:23:57,614
- Spasao si nam živote.
Zauvijek ćemo ti biti zahvalni.

957
01:23:57,656 --> 01:24:01,618
Spasao si im živote?
Oh, moj heroj!

958
01:24:01,660 --> 01:24:06,416
- Tako su slatki!
Hajde da ih posvojimo! - Tata!

959
01:24:06,540 --> 01:24:08,959
- Oh, ne.

960
01:24:09,001 --> 01:24:11,336
Wheezy, popravljen si!

961
01:24:11,420 --> 01:24:15,758
Da gospodin Shark je našao
novu pištaljku u kutiji sa igračkama.

962
01:24:15,842 --> 01:24:19,011
- I... kako se osijećaš?
- Odlično.

963
01:24:19,137 --> 01:24:23,474
U stvari, čini mi se da ću zapjevati.

964
01:24:26,686 --> 01:24:30,023
~U meni imaš prijatelja ~

965
01:24:30,106 --> 01:24:32,609
~U meni imaš prijatelja ~

966
01:24:34,194 --> 01:24:36,613
~Samo se sjeti što reče stari drug ~

967
01:24:36,697 --> 01:24:40,951
~Srce, u meni imaš prijatelja~

968
01:24:40,993 --> 01:24:43,120
~ Da, u meni imaš prijatelja~

969
01:24:43,244 --> 01:24:46,664
Dođi ovamo.
Ti si tako velika devojčica.

970
01:24:46,707 --> 01:24:48,834
Andy, misliš da je
već spremna da vozi auto?

971
01:24:48,876 --> 01:24:50,793
- Da, i ja ću je naučiti.

972
01:24:50,877 --> 01:24:53,714
- Još uvijek si zabrinut?
- Zbog Andy-ja?

973
01:24:53,838 --> 01:24:58,134
- Ne. Bit će lijepo dok traje.
- Ponosan sam na tebe, kauboju.

974
01:24:58,176 --> 01:25:03,307
Osim toga, kada se sve završi,
stari Buzz Lightyear će mi praviti društvo...

975
01:25:03,390 --> 01:25:06,684
do beskonačnosti i još dalje.

976
01:25:06,810 --> 01:25:10,814
~Vidjet ćeš to je naša sudbina~

977
01:25:12,316 --> 01:25:15,694
~U meni imaš prijatelja ~
~Da, imaš ~

978
01:25:15,694 --> 01:25:19,281
~U meni imaš prijatelja ~
~ Istina je~

979
01:25:19,406 --> 01:25:22,451
~ Imaš prijatelja~

980
01:25:22,577 --> 01:25:27,415
~U meni ~

981
01:25:29,000 --> 01:25:31,336
Da!
