1
00:02:18,837 --> 00:02:23,383
Dnevnik misije Buzz Lightyeara. Sve ukazuje
da se na ovoj planeti nalazi Zurgova tvrdava,

2
00:02:23,467 --> 00:02:27,262
ali izgleda da nema znakova
inteligentnog života.

3
00:03:22,736 --> 00:03:27,157
Dodi, dodi.

4
00:04:09,492 --> 00:04:13,246
Do beskonacnosti i još dalje!

5
00:04:23,716 --> 00:04:28,053
Dakle, ponovo se srecemo,
Buzz Lightyear, poslednji put.

6
00:04:28,136 --> 00:04:30,805
Ne danas, Zurg!

7
00:04:46,656 --> 00:04:48,532
Oh, ne! Ne!

8
00:04:49,617 --> 00:04:51,535
- Ne, ne, ne, ne.
- Zamalo da ga središ.

9
00:04:51,619 --> 00:04:54,247
- Nikada necu pobijediti Zurga
- Naravno da hoceš, Rex.

10
00:04:54,331 --> 00:04:57,458
- U stvari, bolji si Buzz od mene.
- Ali vidi moje rucice!

11
00:04:57,500 --> 00:05:01,588
Ne mogu pritisnuti
pucanje i skok u isto vrijeme!

12
00:05:01,672 --> 00:05:03,673
Gdje je? Gdje je?

13
00:05:03,757 --> 00:05:07,386
Woody?

14
00:05:10,681 --> 00:05:13,057
Drž' se, kauboju!

15
00:05:16,270 --> 00:05:19,106
Woody, jesi li dobro?
-Oh, jesam.

16
00:05:19,189 --> 00:05:22,943
Dobro sam, Buzz. U redu.
Evo što treba uciniti dok sam odsutan.

17
00:05:23,026 --> 00:05:26,280
Treba promjeniti baterije.
Igracke na dnu kutije se moraju okrenuti.

18
00:05:26,363 --> 00:05:28,907
Pobrini se da svi
sudjeluju u seminaru G. Spell-a...

19
00:05:28,991 --> 00:05:30,909
o tome što uciniti ako tebe
ili neki tvoj dio progutaju.

20
00:05:30,994 --> 00:05:34,746
- U redu? U redu. Dobro. Važi.
- Woody, nisi našao svoj šešir, zar ne?

21
00:05:34,830 --> 00:05:38,542
Ne! Andy samo što nije krenuo u
kaubojski kamp, a ja ga ne mogu pronaci!

22
00:05:38,626 --> 00:05:40,836
Ne brini, Woody.
Za nekoliko sati,

23
00:05:40,919 --> 00:05:45,716
sjedet ceš pored logorske vatre
sa Andy-jem, i peci cete odlicne vrišle.

24
00:05:45,757 --> 00:05:48,552
- Kaže se viršle, Buzz.
- Da. Da. Naravno.

25
00:05:48,595 --> 00:05:50,805
Je li netko našao Woody-jev šešir?

26
00:05:50,889 --> 00:05:54,392
Nastavite tražiti, ljudi.
Kopajte dublje! Negativno. Još uvijek tražimo.

27
00:05:54,475 --> 00:05:58,813
Patuljak sa komšijskog travnjaka kaže
da nije ni u dvorištu, ali nastavit ce tražiti.

28
00:06:01,024 --> 00:06:03,943
Nije u Molly-inoj sobi.
Svuda smo tražili.

29
00:06:04,027 --> 00:06:05,945
- Našao sam ga.
- Našao si moj šešir?

30
00:06:06,029 --> 00:06:08,908
Tvoj šešir? Ne.
Gospoda je izgubila naušnicu.

31
00:06:08,990 --> 00:06:12,744
- Moj slatki krumpiricu!
- Oh, našao si je!

32
00:06:12,827 --> 00:06:15,079
Tako je lijepo imati...

33
00:06:15,121 --> 00:06:18,791
veliki, snažni krumpir u kuci.

34
00:06:18,875 --> 00:06:21,294
- Ooh!
-Divno. To je baš divno.

35
00:06:21,378 --> 00:06:24,506
Ovo ce biti prva godina da propuštam
kaubojski kamp, i to zbog mog glupog šešira.

36
00:06:24,589 --> 00:06:26,967
- Woody, pogledaj ispod svoje cizme.
- Ne budi smiješna.

37
00:06:27,050 --> 00:06:30,054
- Šešir nije ispod moje cizme.
- Hoceš li pogledati?

38
00:06:30,137 --> 00:06:34,016
Vidiš? Nema šešira.
Samo rijec "Andy."

39
00:06:34,099 --> 00:06:38,979
A decak koji je to napisao
vodio bi te u kamp i bez šešira.

40
00:06:40,064 --> 00:06:41,982
Žao mi je, Bo.

41
00:06:42,066 --> 00:06:44,860
Stvar je u tome što sam se
cijele godine veselio ovome.

42
00:06:44,944 --> 00:06:49,198
- To je jedini trenutak kad smo sami, Andy i ja.
-Sladak si kad brineš.

43
00:06:49,282 --> 00:06:53,619
- Bo, nemoj pred Buzz-om.
- Neka gleda.

44
00:06:54,746 --> 00:06:57,039
Gospodice Peep, vaša ovca!

45
00:06:59,792 --> 00:07:02,921
- Ovdje Al iz Alove farme igracaka,
i imam dobru ponudu za vas.

46
00:07:03,004 --> 00:07:05,924
Imam osjecaj da se nešto upravo izleglo.

47
00:07:05,966 --> 00:07:09,803
Da vidimo što imamo.
camce za dolar, medvjedice za dolar...

48
00:07:09,886 --> 00:07:12,305
-Rex, ugasi to!. Netko ce cuti!
-Gdje se gasi?

49
00:07:12,389 --> 00:07:15,809
Dolar-dolar-dolar! I to je
jeftino-jeftino-jeftino! Zato požurite...

50
00:07:15,892 --> 00:07:18,019
Što ti je, ovdje se gasi!

51
00:07:18,103 --> 00:07:22,232
- Mrzim tu kokoš.
- Momci!  Momci!

52
00:07:22,316 --> 00:07:27,070
- Imam dobre i loše vijesti.
- Kakve vijesti?

53
00:07:27,154 --> 00:07:29,406
Dobra vijest je da sam
našao tvoj šešir, Woody.

54
00:07:29,489 --> 00:07:33,035
Moj šešir! Hvala ti, Slink.
Hvala, hvala, hvala.

55
00:07:33,118 --> 00:07:36,038
- Gdje si ga pronašao?
- To je loša vijest.

56
00:07:36,204 --> 00:07:38,833
Oh, to je Buster!

57
00:07:38,915 --> 00:07:44,213
Pseca uzbuna! Svi na
borbene položaje! Brže, brže, brže!

58
00:07:44,297 --> 00:07:46,882
Woody! Sakrij se! Brzo!

59
00:08:07,445 --> 00:08:10,740
Dobro, dobro, dobro.
Dobro, dobro! Našao si me!

60
00:08:10,823 --> 00:08:13,534
Buster, u redu je.
Hej, kako je prošao, Hamm?

61
00:08:13,619 --> 00:08:17,873
- Postavio je novi rekord.
- Dobro momce. Sjedi.

62
00:08:17,956 --> 00:08:20,250
Ispravi se.

63
00:08:20,334 --> 00:08:22,419
Sredio sam te!

64
00:08:22,502 --> 00:08:25,297
Odlicno momce.

65
00:08:25,379 --> 00:08:27,798
Kome cu nedostajati, kada odem?

66
00:08:27,883 --> 00:08:31,011
Kome cu nedostajati?
Kome cu nedostajati?

67
00:08:31,094 --> 00:08:33,013
Andy, jesi li se spakirao?

68
00:08:33,096 --> 00:08:37,268
-Želim vam ugodan vikend. Vidimo se
u nedelju navecer. - U mojoj je sobi.

69
00:08:37,351 --> 00:08:41,231
Ruke u vis.

70
00:08:42,606 --> 00:08:44,942
Poradit cemo na tome kasnije.

71
00:08:45,025 --> 00:08:47,194
Hej, Woody.
Jesi li spreman za kaubojski kamp?

72
00:08:47,237 --> 00:08:49,947
Andy, dušo, dodi.
Krecemo za pet minuta.

73
00:08:50,031 --> 00:08:53,200
Pet minuta. Hmm.

74
00:08:53,242 --> 00:08:55,327
U pomoc, u pomoc!
Neka mi neko pomogne!

75
00:08:55,410 --> 00:08:57,705
Pusti je zli doktore Odrezak!

76
00:08:57,747 --> 00:09:03,378
Nikada! Izaberi, šerife Woody.
Kako ce umrjeti?

77
00:09:03,419 --> 00:09:07,924
Morski pas, ili cu je baciti majmunima?

78
00:09:08,007 --> 00:09:12,220
Izaberi!
-Biram Buzz-a Lightyear-a!

79
00:09:12,262 --> 00:09:16,058
- Što? Ne može!
- Do beskonacnosti i još dalje!

80
00:09:18,017 --> 00:09:22,189
- Spasit cu vas, gospodice Peep.
- Moj heroj.

81
00:09:22,272 --> 00:09:24,774
- Hvala, Buzz.
-U redu je, prijatelju.

82
00:09:24,858 --> 00:09:28,736
Nikada ne izazivaj nezaustavljivi par,
Woody i Buzz Lightyear!

83
00:09:30,280 --> 00:09:32,825
O, ne.

84
00:09:32,908 --> 00:09:36,203
Andy, idemo!
Molly je vec u autu.

85
00:09:36,287 --> 00:09:39,498
- Ali, mama, Woody-jeva ruka
se otkinula.- O, ne.

86
00:09:39,582 --> 00:09:43,794
- Možda je možemo popraviti usput.
- Ne, ostavi ga.

87
00:09:43,836 --> 00:09:48,508
Žao mi je dušo, ali znaš
da igracke ne traju vjecno.

88
00:10:00,061 --> 00:10:02,938
-Šta se dogodilo?
- Woody je stavljen na policu.

89
00:10:10,571 --> 00:10:12,908
Andy!

90
00:10:29,800 --> 00:10:34,429
- Woody?
- Woody? Dušo, jesi li dobro?

91
00:10:52,823 --> 00:10:55,618
Jaši, kauboju!

92
00:10:55,701 --> 00:11:00,248
Vratio se? Slušajte svi! Andy se vratio!
Vratio se ranije iz kaubojskog kampa!

93
00:11:00,331 --> 00:11:04,293
- Svi na svoja mjesta! Andy dolazi!

94
00:11:08,130 --> 00:11:11,301
Zdravo, Woody!
Jesam li ti nedostajao?

95
00:11:11,385 --> 00:11:15,137
Jaši, kauboju!

96
00:11:15,221 --> 00:11:19,226
Oh, zaboravio sam.
Ti si polomljen.

97
00:11:19,309 --> 00:11:23,729
Necu se više igrati sa tobom.

98
00:11:42,791 --> 00:11:45,587
Ne, Andy!
Ne. Ne, Andy! Ne!

99
00:11:45,669 --> 00:11:48,297
Andy. Andy.

100
00:11:48,381 --> 00:11:51,342
Zbogom, Woody.

101
00:11:51,426 --> 00:11:55,054
Ne! Ne! Andy!

102
00:12:07,399 --> 00:12:10,403
- Wheezy, jesi li to ti?

103
00:12:10,486 --> 00:12:12,989
- Zdravo, Woody.
- Šta radiš ovdje gore?

104
00:12:13,072 --> 00:12:16,284
Mislio sam da te mama odavno
odnijela na popravku pištaljke.

105
00:12:16,367 --> 00:12:20,789
Andy je bio tako tužan.
- Ne. To mu je rekla samo da bi ga umirila...

106
00:12:20,872 --> 00:12:22,832
...a onda me stavila na policu.

107
00:12:22,874 --> 00:12:26,419
- Zašto nisi zvao pomoc?
- Pokušao sam pištiti.

108
00:12:26,502 --> 00:12:30,883
Al' još sam polomljen.
Niko me nije cuo.

109
00:12:30,965 --> 00:12:35,971
Osim toga, prašina
je pogoršala moje stanje.

110
00:12:40,141 --> 00:12:43,103
U cemu je svrha
odlaganti neizbežno?

111
00:12:43,144 --> 00:12:47,316
Mi smo samo korak udaljeni
odavjde do ovdje.

112
00:12:48,609 --> 00:12:51,362
Dvorišna rasprodaja? Dvorišna rasprodaja!

113
00:12:51,403 --> 00:12:55,074
Dvorišna rasprodaja!Momci, probudite se,
probudite se! Napolju je dvorišna rasprodaja!

114
00:12:55,157 --> 00:12:57,576
-Dvorišna rasprodaja?
- Narednice, objavi uzbunu!

115
00:12:57,660 --> 00:12:59,828
Razumijem!
Uzbuna!

116
00:12:59,913 --> 00:13:04,041
Svi civili nea' se postroje, odmah!
U jednu vrstu! Brže, brže, brže!

117
00:13:04,083 --> 00:13:06,670
- Hamm? Krumpiroglavi,
gospodin i gospoda.? - Ovdje. -Ovdje.

118
00:13:06,752 --> 00:13:10,548
- Trojke. Tu, tu, tu, tu, tu.
- Mrzim dvorišnu rasprodaju!

119
00:13:10,632 --> 00:13:13,343
Netko dolazi!

120
00:13:15,636 --> 00:13:19,641
Dobro. Da vidimo što imamo ovdje.

121
00:13:35,824 --> 00:13:38,702
Zbogom, Woody.

122
00:13:43,832 --> 00:13:47,419
Wheezy! Misli, misli, Woody.
Misli, misli, misli.

123
00:13:50,673 --> 00:13:52,758
- Hej. Ovamo, momce. Ovamo, Buster!

124
00:13:52,842 --> 00:13:56,304
Gore!
Ne, ne, ne, ne, ne, ne!

125
00:13:57,597 --> 00:13:59,931
Dobro, momce.
Na dvorišnu rasprodaju!

126
00:14:00,016 --> 00:14:02,935
- Što se dogada?  On je lud.
- Njegova ruka nije tako loše.

127
00:14:02,977 --> 00:14:05,271
Ne cini to, Woody!
Mi te volimo!

128
00:14:05,354 --> 00:14:09,150
Sad pazi na stepenice.

129
00:14:23,497 --> 00:14:26,793
Dobro momce. Idemo.
I ponašaj se prirodno.

130
00:14:33,425 --> 00:14:36,386
Ne toliko prirodno.

131
00:14:39,181 --> 00:14:41,808
-Pustite kasicu prasicu da prode.
-Je li tamo?

132
00:14:41,892 --> 00:14:44,353
Eno ga.

133
00:14:53,737 --> 00:14:57,659
- U kutiji je!
-Prodaje se za 25 centi!

134
00:14:57,699 --> 00:15:01,329
- Ti vrijediš mnogo više.
-cekaj, cekaj. Nešto drži.

135
00:15:01,411 --> 00:15:03,748
- To je Wheezy! - Wheezy?

136
00:15:03,790 --> 00:15:06,542
To nije samoubojstvo.
To je spašavanje.

137
00:15:09,587 --> 00:15:13,508
Budi dobar, Buster. Miruj.
Eto. Spašen si.

138
00:15:13,549 --> 00:15:17,679
- Živio, Woody!.
- U redu. Nazad u Andy-jevu sobu.

139
00:15:17,762 --> 00:15:20,848
-Bravo kauboju.

140
00:15:20,932 --> 00:15:25,479
- Woody, klizim!

141
00:15:30,275 --> 00:15:33,737
Mama, mama gledaj! Vidi ovo!

142
00:15:33,820 --> 00:15:37,240
- Mama, vidi! To je lutka kauboj!
- Hej, to nije njena igracka!

143
00:15:37,282 --> 00:15:39,577
Što ta djevojcica zamišlja?

144
00:15:39,617 --> 00:15:42,496
- Mama, mama, možemo li je kupiti?
Molim te? Mamice, molim te? Oh, dušo.

145
00:15:42,580 --> 00:15:44,497
Ne želiš ovu igracku. Polomljena je

146
00:15:44,581 --> 00:15:50,212
- Imam zmiju u cizmi.

147
00:15:50,295 --> 00:15:55,259
Originalno rucno bojeno lice.
Prirodna boja, odjelo šiveno od deke!

148
00:15:55,342 --> 00:16:00,306
Mala poderotina. Da se popraviti.
Eh, kad bi samo imao svoj rucno šiven polivinilski..

149
00:16:00,389 --> 00:16:04,602
Šešir! Našao sam ga!
Našao sam ga! Našao sam ga!

150
00:16:04,685 --> 00:16:08,355
- Buster! Smiri se!

151
00:16:08,439 --> 00:16:12,569
- Izvinite. Mogu li vam pomoci?
- Da. Možete pomoci da skine šape sa mog prijatelja.

152
00:16:12,610 --> 00:16:15,112
Dat cu vam...
50 centi za ovu starudiju.

153
00:16:15,154 --> 00:16:17,907
- cudno, kako se ovo našlo ovdje?
- Vrati joj šerifa.

154
00:16:17,949 --> 00:16:20,201
Fino i polako.

155
00:16:20,284 --> 00:16:22,411
- Pet dolara.
- Žao mi je. To je stara porodicna igracka.

156
00:16:22,494 --> 00:16:26,666
-  cekajte!
- Sad lijepo kreni. Na drugu stranu.

157
00:16:26,750 --> 00:16:29,419
- Dat cu vam 50 dolara.
- Nije loše, pedeset dolara .

158
00:16:29,460 --> 00:16:32,130
- Nije na prodaju.
- Sve je na prodaju.

159
00:16:32,172 --> 00:16:35,300
- Razmijenit cemo se. Svida li vam se moj sat?
- Žao mi je

160
00:16:35,383 --> 00:16:38,803
- Spašen je. Bravo!
- Pokazala mu je!

161
00:16:38,888 --> 00:16:41,389
- Molly, ne diraj to, dušo.

162
00:16:41,473 --> 00:16:44,352
Da. Idi kuci, gospodine sa skupim autom.

163
00:16:44,434 --> 00:16:46,353
- cekaj.
- Što je?

164
00:16:46,436 --> 00:16:49,105
Što je bilo, Buzz?

165
00:16:49,190 --> 00:16:52,026
- Što se dogada?
Što on to radi?

166
00:16:52,108 --> 00:16:55,112
Ne mogu gledati!
Neka mi netko pokrije oci?

167
00:16:55,195 --> 00:16:58,950
- On krade Woody-ja! -Što? Ne može
uzeti Woody-ja. To je protuzakonito.

168
00:16:59,033 --> 00:17:02,786
- Kuda je krenuo?
- Ucinite nešto. - Buzz!

169
00:17:02,870 --> 00:17:06,666
- Uhvati ga, Buzz.

170
00:17:06,707 --> 00:17:09,961
Gdje je crvena jakna?

171
00:17:42,911 --> 00:17:46,373
Zašto bi netko ukrao Woody-ja?

172
00:18:24,621 --> 00:18:27,749
U redu. Hajde da ovo pogledamo još jednom.

173
00:18:27,790 --> 00:18:30,293
Tocno u 8:32...

174
00:18:30,376 --> 00:18:33,255
...Dokaz "A," Woody, je ukraden.

175
00:18:33,338 --> 00:18:37,300
Dokaz " B,"
foto-robot otmicara.

176
00:18:37,425 --> 00:18:41,262
- Nije imao takvu bradu.
-Dobro. Etch, obrij ga.

177
00:18:41,346 --> 00:18:44,057
Otmicar je bio veci.

178
00:18:44,140 --> 00:18:47,060
- Cijepidlake.
-Idemo odmah na dokaz " F."

179
00:18:47,101 --> 00:18:50,813
Otmicarevo vozilo.
Automobil je pobjegao u onom pravcu.

180
00:18:50,898 --> 00:18:54,026
- Tvoje oci su naopako. Otišao je na
drugu stranu. -Ušuti!

181
00:18:54,068 --> 00:18:56,527
- Kako se piše " F.B.I."?
- Moje mjesto zlocina!

182
00:18:56,612 --> 00:18:58,864
Zašto ne gledaš gdje ideš, slone?

183
00:18:58,906 --> 00:19:01,533
- Nisam znao da je tu mjesto zlocina.
- Izvinite. Izvinite.

184
00:19:01,575 --> 00:19:05,537
- Malo tišine, molim. Hvala.

185
00:19:07,248 --> 00:19:10,543
Lijeni igacki mozgu.

186
00:19:10,626 --> 00:19:15,381
- Slab pokušaj, Brian.
- Što to radiš, Buzz?

187
00:19:15,465 --> 00:19:18,092
Postojala je neka vrsta poruke
na tablicama tog vozila.

188
00:19:18,134 --> 00:19:21,345
- Liz probaj mozak. -To su
samo tablice. To je samo gomila slova.

189
00:19:21,428 --> 00:19:25,891
Da, i ima, samo u ovom kraju,
oko 3,5 miliona registriranih automobila.

190
00:19:25,933 --> 00:19:29,104
- Loua bole butine.

191
00:19:29,187 --> 00:19:32,774
Ovo nam nece pomoci.
Ostavimo Buzz-a da se igra.

192
00:19:32,857 --> 00:19:36,111
Igracka. Igracka. Igracka.
cekajte!

193
00:19:39,114 --> 00:19:42,909
- Alova farma igracaka.
- Alova farma igracaka!

194
00:19:44,160 --> 00:19:47,122
Etch, nacrtaj tog coveka u pilecem odjelu.

195
00:19:49,874 --> 00:19:51,960
-To je covjek-pile!

196
00:19:52,043 --> 00:19:56,716
-To je naš covek.
-Nešto mi se kod tog pileta nije svidalo.

197
00:19:56,798 --> 00:19:58,801
Da, da, da.
Odmah dolazim.

198
00:19:58,884 --> 00:20:01,345
Tu reklamu cemo snimati
u jednom pokušaju, razumiješ...

199
00:20:01,428 --> 00:20:03,973
...jer sam usred važnog posla.

200
00:20:06,225 --> 00:20:11,981
Ti, moj mali prijatelju,
donosiš mi puno para.

201
00:20:40,677 --> 00:20:42,846
Andy!

202
00:20:45,474 --> 00:20:49,478
Zar se moram i subotom voziti na posao.

203
00:20:49,561 --> 00:20:52,981
- Toliki put proci!

204
00:21:10,582 --> 00:21:15,338
Što?

205
00:21:15,379 --> 00:21:19,008
Hej! Stani! Konjicu, stani!
Stani! Sijedi, decko!

206
00:21:19,091 --> 00:21:22,345
Prestani! Rekao sam sijedi!

207
00:21:29,434 --> 00:21:33,022
To si ti! To si ti!
To si ti! To si ti! To si ti!

208
00:21:33,106 --> 00:21:35,483
- To si stvarno ti!
- Što ja?

209
00:21:35,566 --> 00:21:39,737
- Imam zmiju u cizmi.

210
00:21:39,780 --> 00:21:41,739
- To jesi ti!
- Molim te, prestani to ponavljati.

211
00:21:41,781 --> 00:21:44,242
Kopac zlata je rekao
da ceš se pojaviti jednog dana.

212
00:21:44,326 --> 00:21:46,244
Slatka majko Abrahama Lincolna!

213
00:21:46,327 --> 00:21:49,790
Kopac zlata! Željet ce da te upozna!

214
00:21:55,629 --> 00:21:59,592
Reci "zdravo" Kopacu zlata!

215
00:22:00,718 --> 00:22:03,887
-To... to je kutija.
- Zatvoren je u kutiji.

216
00:22:03,929 --> 00:22:05,889
Nikada otpakiran.

217
00:22:05,931 --> 00:22:10,102
Okreni me,
Bullseye, da mogu vidjeti.

218
00:22:12,271 --> 00:22:15,567
Pobjegli sin se vratio.

219
00:22:15,608 --> 00:22:18,945
To si ti! To si ti!

220
00:22:18,986 --> 00:22:21,530
Ovdje si! To si ti!
To si ti! To si ti!

221
00:22:21,614 --> 00:22:24,117
Dobro. Sad sam stvarno izbezumljen.

222
00:22:24,199 --> 00:22:28,622
Nebrojeno godina smo cekali ovaj dan.

223
00:22:28,705 --> 00:22:31,958
-Drago mi je da te vidim, Woody.
- Slušajte. Ne znam što...

224
00:22:32,000 --> 00:22:36,630
- Hej, kako znate moje ime?
- Svi ga znaju, Woody.

225
00:22:38,048 --> 00:22:43,261
Ali ti ne znaš tko si, zar ne? Bullseye?

226
00:22:58,151 --> 00:23:01,155
To sam ja.

227
00:23:29,558 --> 00:23:32,520
Sto mu gromova!

228
00:23:37,275 --> 00:23:41,279
Kauboj Crunchies, pahuljice
posute šecerom i umocene u cokoladu...

229
00:23:41,362 --> 00:23:42,905
...sa ponosom predstavljaju:

230
00:23:42,990 --> 00:23:46,952
~ Woody-jeva družina
Dodite, vrijeme je za igru ~

231
00:23:47,034 --> 00:23:49,537
~ Tu je Jessie kaubojka koja jodla ~

232
00:23:49,621 --> 00:23:52,040
Vidi! To sam ja!

233
00:23:52,082 --> 00:23:55,877
~ Bullseye, je Woody-jev konj ~
~I to pametan~

234
00:23:55,918 --> 00:24:00,007
~ Upoznajte starog Kopaca zlata ~
- Da li je netko vidio moj kramp?

235
00:24:00,090 --> 00:24:03,552
~ I on osobno.
Naravno, vrijeme je za šerifa Woody-ja~

236
00:24:03,594 --> 00:24:07,598
~ On je najbolji.
On je najstrašniji kauboj ~

237
00:24:07,681 --> 00:24:10,434
~ Na divljem, divljem zapadu ~

238
00:24:10,518 --> 00:24:14,230
~ Woody-jeva družina~

239
00:24:16,440 --> 00:24:19,444
Ne mogu ga pronaci
ni na jednom programu!

240
00:24:19,526 --> 00:24:22,904
-Nastavi tražiti.
-Previše si spor. Daj ga meni.

241
00:24:22,947 --> 00:24:25,533
- Sad je prebrzo.

242
00:24:25,616 --> 00:24:27,535
- Kako uopce znaš što si vidio?
- Znam.

243
00:24:27,577 --> 00:24:30,955
- Stani! Vrati, vrati, vrati!

244
00:24:31,039 --> 00:24:34,500
- Prekasno. Sad moram
napraviti cijeli krug. Tako je brže.

245
00:24:34,584 --> 00:24:37,462
- Nazad, nazad! Stani!
- I potražite golemo pile!

246
00:24:37,545 --> 00:24:40,173
Sad, Etch!

247
00:24:41,341 --> 00:24:43,843
Tamo moram ici.

248
00:24:43,927 --> 00:24:45,887
Ne možeš ici, Buzz.
Nikad neceš tamo stici.

249
00:24:45,970 --> 00:24:48,432
Woody je jednom riskirao
svoj život da me spasi.

250
00:24:48,474 --> 00:24:52,394
Ne mogu se smatrati njegovim prijateljem
ako nisam spreman uciniti isto.

251
00:24:52,436 --> 00:24:54,395
Dakle, tko je uz mene?

252
00:24:54,437 --> 00:25:00,110
Spakirat cu ti rezervni par cipela
i tvoje ljute oci, za svaki slucaj.

253
00:25:02,196 --> 00:25:05,031
Ovo je za Woody-ja, kada ga pronadeš.

254
00:25:08,160 --> 00:25:11,746
U redu, ali mislim da to nece
biti isto kada mu ja prenesem.

255
00:25:11,789 --> 00:25:16,669
Gospodine Buzz Lightyear,
svakako moraš spasiti mog prijatelja Woody-ja.

256
00:25:16,752 --> 00:25:19,713
- Dat cu sve od sebe, sinko.

257
00:25:20,882 --> 00:25:23,092
Važi momci. Idemo!

258
00:25:28,389 --> 00:25:31,810
Džeronimo!

259
00:25:31,893 --> 00:25:36,815
Uz sve moje iskustvo sa video igrama
trebao bih se osecati spremnijim.

260
00:25:39,150 --> 00:25:41,945
Stvar je u tome da se trebaš opustiti.

261
00:25:41,987 --> 00:25:44,614
Vratit cemo se prije nego što Andy dode kuci.

262
00:25:44,698 --> 00:25:47,993
Ne pricajte sa nepoznatim igrackama!

263
00:25:48,034 --> 00:25:51,454
U Alovu farmu igracaka i još dalje!

264
00:26:03,968 --> 00:26:06,928
Ne zovu ga uzalud
stari napušteni rudnik, Kopacu zlata.

265
00:26:07,013 --> 00:26:08,930
Mislim da trebamo zbrisati.

266
00:26:09,014 --> 00:26:12,058
Gdje je moje zlato?
cekaj. Upalit cu svijecu.

267
00:26:12,309 --> 00:26:14,436
Ovaj fitilj baš brzo gori.

268
00:26:14,519 --> 00:26:17,856
Dici ceš nas sve u zrak! To je dinamit!

269
00:26:17,940 --> 00:26:19,983
-Do vraga.
- Zvat cu pomoc.

270
00:26:22,486 --> 00:26:26,616
Hej, životinjice, dovedite šerifa Woody-ja.
Požurite!

271
00:26:26,657 --> 00:26:31,078
Odlicno, Bullseye. cini mi se
da je nova škola konacno završena.

272
00:26:31,162 --> 00:26:33,122
- Što je to?

273
00:26:33,164 --> 00:26:35,249
Jessie i Kopac zlata su zarobljeni
u starom napuštenom rudniku...

274
00:26:35,333 --> 00:26:37,418
...a Kopac zlata je upravo upalio
štapin dinamita misleci da je svijeca...

275
00:26:37,501 --> 00:26:39,463
... i samo što nisu odletili u zrak?

276
00:26:39,504 --> 00:26:43,299
- Juri kao vjetar, Bullseye!

277
00:26:46,552 --> 00:26:50,890
Raspuhuješ plamen, Jessie!
Treba biti pametan da bi ugasio tu vatru.

278
00:26:50,974 --> 00:26:53,017
Jao! Izgorila mi guza!

279
00:26:58,357 --> 00:27:00,817
Da li ce se Woody i Bullseye
sigurno prizemljiti?

280
00:27:00,859 --> 00:27:03,361
Da li ce stici do Jessie
i Smrdljivog Pete-a na vrijeme?

281
00:27:03,445 --> 00:27:07,282
Budite sa nama i sljedece nedelje
i pogledajte kraj Woody-jevih avantura.

282
00:27:07,366 --> 00:27:10,285
To! To! Dajte sljedecu kazetu!

283
00:27:10,327 --> 00:27:13,205
Hej, c... cekajte.
Što se dogodilo? Što je bilo poslije?

284
00:27:13,247 --> 00:27:15,666
- Hajde! Da vidimo sljedecu epizodu!
-  To je sve.

285
00:27:15,707 --> 00:27:20,045
- Što?
- Serija je poslije toga prekinuta.

286
00:27:20,088 --> 00:27:24,759
cekajte. Što je bilo sa zlatnim rudnikom
i slatkim životinjicama i dinamitom?

287
00:27:24,841 --> 00:27:27,636
To je bila izvanredna serija!
Zašto su je ukinuli?

288
00:27:27,679 --> 00:27:30,139
Dvije rijeci: Sput-njik.

289
00:27:30,223 --> 00:27:35,144
Kad su astronauti uzletili, djeca su se htjela
igrati samo sa svemirskim igrackama.

290
00:27:35,227 --> 00:27:38,815
Poznat mi je taj osecaj.
Ali ipak, moj vlastiti show.

291
00:27:38,855 --> 00:27:41,192
- Vidi samo sve ove stvari!.
- Zar nisi znao?

292
00:27:41,276 --> 00:27:44,237
Ti si vrijedno vlasništvo!

293
00:27:44,279 --> 00:27:47,198
Volio bih da momci ovo vide.

294
00:27:47,282 --> 00:27:49,827
To sam ja. Na jo-jou.

295
00:27:49,867 --> 00:27:54,497
Lijepi zubi.
A ipak, zgodan momak.

296
00:27:56,666 --> 00:28:00,212
Oh, pa to je kasica! Super.

297
00:28:00,295 --> 00:28:03,257
Što ti radiš?
Pritisneš šešir i izlaze...

298
00:28:03,339 --> 00:28:07,010
Izlaze mjehurici. Pametno.

299
00:28:07,094 --> 00:28:09,888
Hej, a što ovo radi?

300
00:28:09,972 --> 00:28:12,683
Shvatio sam.

301
00:28:12,766 --> 00:28:14,934
"Imam zmiju u cizmi."

302
00:28:15,019 --> 00:28:19,648
Hej, Bullseye.
Hvataj! Hvataj!

303
00:28:19,732 --> 00:28:23,027
- Gramofon!

304
00:28:23,068 --> 00:28:27,364
- Godinama ih nisam vidio.

305
00:28:27,449 --> 00:28:30,034
- Dobro, sad. Sporije.

306
00:28:30,117 --> 00:28:33,037
- To je smiješno, Bullseye.

307
00:28:33,078 --> 00:28:35,624
Skoci kaubojko! Snadi se!

308
00:28:38,626 --> 00:28:41,253
- Nije loše.
~Vrijeme je za Woody-jevu družinu~

309
00:28:41,337 --> 00:28:43,756
~On je najbolji~

310
00:28:43,798 --> 00:28:46,927
~On je najstrašniji kauboj~

311
00:28:47,010 --> 00:28:50,639
Vidi nas samo!
Mi cinimo komplet!

312
00:28:50,721 --> 00:28:53,391
- A sada, pravac muzej.
- Muzej?

313
00:28:56,102 --> 00:28:58,063
- Kakav muzej?
- Muzej.

314
00:28:58,146 --> 00:29:02,192
Prodat ce nas
Konishi muzeju igracaka u Tokiju.

315
00:29:02,275 --> 00:29:07,113
- To je u Japanu! -Japanu? Ne, ne, ne, ne, ne.
Ja ne mogu ici u Japan.

316
00:29:07,198 --> 00:29:09,575
Kako to misliš?

317
00:29:09,658 --> 00:29:13,287
Moram se vratiti kuci mom vlasniku, Andy-ju.
Gledajte, gledajte. Jel' vidite?

318
00:29:13,370 --> 00:29:16,456
- On još uvijek ima vlasnika.
- O, Bože.

319
00:29:16,539 --> 00:29:19,751
Ne. Ne mogu.

320
00:29:19,834 --> 00:29:23,755
-Ne mogu ponovo u skladište.
Nikako ne mogu! -Jessie.  Jessie.

321
00:29:23,839 --> 00:29:26,841
-Necu se vratiti u mrak!
- Što je bilo? Što joj je?

322
00:29:26,926 --> 00:29:31,013
- Bili smo dugo zatvoreni
u skladištu, cekajuci tebe.

323
00:29:31,096 --> 00:29:35,017
- Zašto mene?
- Muzej je zainteresiran za kolekciju...

324
00:29:35,059 --> 00:29:37,645
...samo ako si i ti u njoj, Woody.

325
00:29:37,728 --> 00:29:40,022
Bez tebe ce nas vratiti u skladište.

326
00:29:40,106 --> 00:29:44,610
- Jednostavno je. - Nije fer!
Kako nam možeš to raditi?

327
00:29:44,652 --> 00:29:47,655
Stvarno mi je žao,
ali u pitanju je greška.

328
00:29:47,697 --> 00:29:50,783
- Vidite, bio sam na dvorišnoj rasprodaji...
- Dvorišnoj rasprodaji?

329
00:29:50,867 --> 00:29:53,036
Zašto si bio na dvorišnoj rasprodaji
ako imaš vlasnika?

330
00:29:53,119 --> 00:29:56,039
Nije bilo potrebno da budem tamo.
Pokušao sam spasiti drugu igracku, kada...

331
00:29:56,081 --> 00:29:59,793
Je li zato što si oštecen?
Da li te je taj Andy polomio?

332
00:29:59,875 --> 00:30:03,714
Da, ali... Ne, ne, ne, ne, ne!
To je... To je bilo slucajno.

333
00:30:03,796 --> 00:30:06,466
- Hocu reci...
- Izgleda da te baš voli.

334
00:30:06,549 --> 00:30:10,470
Nije tako, u redu?
I necu ici ni u kakav muzej!

335
00:30:10,511 --> 00:30:13,015
- E, pa ja se ne vracam u skladište!

336
00:30:13,098 --> 00:30:16,393
Al dolazi!

337
00:30:16,476 --> 00:30:19,521
- Hajde! Hajde, Jessie.
Jessie, pogledaj me.

338
00:30:19,563 --> 00:30:23,525
Obecavam da ceš izaci iz kutije.
Sad kreni! Hajde!

339
00:30:30,240 --> 00:30:32,242
Vrijeme je za show!

340
00:30:32,410 --> 00:30:36,372
Oh, novac, dušo.
Novac, novac, novac.

341
00:30:36,456 --> 00:30:39,041
A sada,

342
00:30:39,125 --> 00:30:41,669
glavna atrakcija.

343
00:30:50,595 --> 00:30:55,058
Ne! Njegova ruka! Gdje mu je ruka?

344
00:30:56,809 --> 00:30:59,062
Oh... ne. Ne, ne, ne, ne!

345
00:30:59,145 --> 00:31:01,857
Što da radim?
Znam. Znam.

346
00:31:01,940 --> 00:31:05,735
Hajde! Hajde!
Hajde! Podigni slušalicu!

347
00:31:05,778 --> 00:31:08,280
- Halo? - Ja sam. Al.
Imam problem ovdje.

348
00:31:08,363 --> 00:31:11,575
- Ja sam zauzet. -Da, svi smo zauzeti.
Pazi. To se mora napraviti veceras.

349
00:31:11,617 --> 00:31:15,537
- U redu. U redu.
Ali prvo to ujutru završi.

350
00:31:15,621 --> 00:31:18,374
Nestala je!
Ne mogu vjerovati!

351
00:31:18,414 --> 00:31:21,043
- Ostao sam bez ruke!
- U redu. Dodi. Daj da vidim.

352
00:31:21,085 --> 00:31:24,713
- Samo se rasparala,
lako se da popraviti.

353
00:31:24,755 --> 00:31:26,882
- Smatraj se sretnim.
- Sretnim?

354
00:31:26,924 --> 00:31:29,969
Jesi li ti lud?
Ostao sam bez ruke!

355
00:31:30,052 --> 00:31:32,221
Pa što.

356
00:31:33,682 --> 00:31:37,101
Pusti ga.
Sigurna sam da njegov dragi Andy...

357
00:31:37,142 --> 00:31:40,145
...umire o želje da se igra
sa jednorukim kaubojem.

358
00:31:40,229 --> 00:31:44,441
Jessie, znaš i sama da ne bi izdržao
ni sat vremena na ulici u takvom stanju.

359
00:31:44,483 --> 00:31:48,613
Vanjski svijet je opasan za igracku.

360
00:32:10,594 --> 00:32:13,597
Dobro.
Ne gledajte me dok ne vratim zatvarac.

361
00:32:13,680 --> 00:32:17,351
- Odlicno ljudi. Prešli smo 2 bloka,
još samo 19. - Što?

362
00:32:17,434 --> 00:32:19,561
-Devetncst?
- Hocemo li ovako cijelu noc?

363
00:32:19,644 --> 00:32:22,105
- Bole me noge.
- 'Ajmo, momci.

364
00:32:22,189 --> 00:32:25,318
Da li je Woody odustao
kada me je Sid vezao za raketu?

365
00:32:25,400 --> 00:32:27,361
- Ne.
- Ne.

366
00:32:27,403 --> 00:32:30,280
A da li je odustao kad si ga
izbacio iz onog kombija u pokretu?

367
00:32:30,363 --> 00:32:32,825
- Morao si to spomenuti.
- Ne, nije!

368
00:32:32,867 --> 00:32:37,955
Prijatelj nam je u nevolji i necemo se smiriti
dok ga ne vratimo u Andy-jevu sobu!

369
00:32:38,039 --> 00:32:41,208
- A sad pokret!

370
00:32:45,713 --> 00:32:48,674
I sa ovim završavamo današnji program.

371
00:33:33,262 --> 00:33:36,557
Bullseye. Bullseye, bježi, bježi, bježi.

372
00:33:36,599 --> 00:33:38,935
Hajde. Ne želiš mi pomoci.
Ja sam loš momak.

373
00:33:38,977 --> 00:33:42,647
Vratit ceš se u skladište zbog mene,
sjecaš se?  Zato idi.

374
00:33:42,730 --> 00:33:45,608
Bullseye... U redu. U redu.

375
00:33:45,692 --> 00:33:50,947
Ali moraš biti tih. Hajde.

376
00:33:55,702 --> 00:33:58,413
Ovamo. Dodi decko.

377
00:33:58,454 --> 00:34:00,999
Dobro, Bullseye. Podigni me.

378
00:34:15,555 --> 00:34:17,974
Pssst. Bullseye. Dosta s tim.

379
00:34:18,058 --> 00:34:20,811
Prestani. Pssst. Prestani, Bullseye.
Prestani. Prestani.

380
00:34:20,894 --> 00:34:23,272
Prestani.

381
00:34:53,469 --> 00:34:56,348
~ Woody-jeva družina
Dodite, vrijeme je za igru~

382
00:34:56,431 --> 00:35:01,019
Ne, gospodine! Kunem se. Što?

383
00:35:07,817 --> 00:35:11,738
Dodi ovamo.
Tako. Jeftina vitrina.

384
00:35:11,821 --> 00:35:14,824
- Gdje je daljinski?

385
00:35:14,908 --> 00:35:17,702
Gdje je daljinski?

386
00:35:17,786 --> 00:35:20,747
Zašto ga ne stavim
svaki put na isto mjesto. A, tu je.

387
00:35:32,008 --> 00:35:35,263
U cemu je tvoj problem? Stvarno mi je žao
ali ne mogu vam pomoci.

388
00:35:35,345 --> 00:35:38,056
Stvarno.
Ali nisi morala to uciniti.

389
00:35:38,140 --> 00:35:40,685
Što? Misliš da sam ja to ucinila?

390
00:35:40,768 --> 00:35:42,853
Da, da.
Televizor se slucajno upalio,

391
00:35:42,895 --> 00:35:45,273
a daljinski se cudom našao ispred tebe!

392
00:35:45,356 --> 00:35:48,234
- Nazivaš me lažljivcem?
- Ako koza laže...

393
00:35:48,317 --> 00:35:50,444
Reci to ponovo.

394
00:35:50,528 --> 00:35:53,907
Ako koza laže...

395
00:35:53,948 --> 00:35:56,534
Dobro, kauboju.

396
00:36:01,873 --> 00:36:06,086
Kako ti se ovo svida?
Povuci rijec! Povuci rijec!

397
00:36:06,168 --> 00:36:08,671
Nemoj  misliti da cu
te štediti zato što si dijevojka.

398
00:36:08,755 --> 00:36:11,424
- Jessie, Woody, odmah prestanite.

399
00:36:13,551 --> 00:36:16,887
Ne znam kako se televizor upalio,

400
00:36:16,972 --> 00:36:19,224
ali tuca u vezi s tim ne pomaže.

401
00:36:19,266 --> 00:36:22,603
- Eh, da imam obje ruke...
- Ali nemaš, Woody,

402
00:36:22,685 --> 00:36:25,105
zato predlažem da sacekaš jutro.

403
00:36:25,147 --> 00:36:28,275
- Majstor ce doci, popravit ce ti ruku...
- I onda odoh odavde!

404
00:36:30,068 --> 00:36:34,282
Oh, ne, ne.
Bullseye, ne primaj to k srcu.

405
00:36:34,323 --> 00:36:36,409
- Ali Andy...
- Andy, Andy, Andy.

406
00:36:36,491 --> 00:36:39,244
Samo o njemu prica.

407
00:36:48,670 --> 00:36:50,673
Hej, Buzz, možemo li da usporimo?

408
00:36:50,757 --> 00:36:54,636
Podsjetio bih te da neki od nas
nose preko šest dolara u sitnom?

409
00:36:54,719 --> 00:36:57,805
Gubim energiju.
Moram se odmoriti.

410
00:36:57,889 --> 00:37:01,017
- Jesu li svi prisutni?
- Ne baš svi.

411
00:37:01,100 --> 00:37:03,728
-Tko je zaostao?
-Moje noge.

412
00:37:07,649 --> 00:37:11,278
Hej, momci.
Zašto igracke prelaze put?

413
00:37:11,319 --> 00:37:14,323
- Ne sada, Hamm.
- Oh, ja volim zagonetke. Zašto?

414
00:37:14,364 --> 00:37:18,243
Da stignu do pileta sa druge strane!

415
00:37:18,327 --> 00:37:21,288
- Pile!

416
00:37:25,793 --> 00:37:28,587
- Dobro. Probali smo.
- Morat cemo prijeci.

417
00:37:28,671 --> 00:37:31,506
- Što... Neceš me pretvoriti u pire krumpir.

418
00:37:31,590 --> 00:37:36,136
Možda nisam pametan pas,
ali znam što je gaženje na putu.

419
00:37:36,220 --> 00:37:39,473
Mora postojati siguran nacin.

420
00:37:41,392 --> 00:37:45,145
U redu. Evo naše prilike.
Spreman. Pozor. Sad.

421
00:37:54,656 --> 00:37:56,323
Spuštaj!

422
00:38:02,079 --> 00:38:04,040
Kreni!

423
00:38:05,834 --> 00:38:08,878
Spuštaj! Rekao sam "spuštaj"!

424
00:38:08,962 --> 00:38:11,880
Kreni!

425
00:38:19,306 --> 00:38:21,433
Spuštaj.

426
00:38:28,899 --> 00:38:31,192
Kreni.

427
00:38:55,259 --> 00:38:57,386
Dobro je prošlo.

428
00:39:03,392 --> 00:39:06,604
Dobro obavljeno, vojsko.
Toliko smo bliže Woody-ju.

429
00:39:09,398 --> 00:39:13,152
O, hvala Bogu, stigli ste.

430
00:39:13,236 --> 00:39:16,198
Je li primjerak spreman za cišcenje?

431
00:39:47,522 --> 00:39:49,899
Dakle, koliko ce to trajati?

432
00:39:49,983 --> 00:39:53,110
Umjetnik se ne žuri.

433
00:40:07,417 --> 00:40:09,919
Oh, ne. Zatvoreno je.

434
00:40:10,003 --> 00:40:13,798
Nismo predškolske igracke, Slinky.
Znamo citati.

435
00:40:17,677 --> 00:40:19,972
Hej, Joe, kasniš.

436
00:40:20,054 --> 00:40:22,473
- Imamo otraga tonu igracaka
da istovarimo. - Dobro. Dobro.

437
00:40:22,557 --> 00:40:25,686
- Dolazim. Dolazim.
- U redu. Hajdemo

438
00:40:25,769 --> 00:40:29,023
Ali znak kaže da je zatvoreno.

439
00:40:32,317 --> 00:40:34,778
Ne, ne, ne, ne. Svi zajedno. Sad!

440
00:40:55,549 --> 00:40:58,677
Kako cemo ovdje
pronaci Woody-ja?

441
00:40:58,720 --> 00:41:02,724
Tražite Ala. Kad nademo Ala,
našli smo Woody-ja. A sad krenite!

442
00:41:02,806 --> 00:41:06,394
- Woody?
- Woody.

443
00:42:14,213 --> 00:42:17,216
Tako.

444
00:42:18,467 --> 00:42:20,637
On je samo uzorak.

445
00:42:20,721 --> 00:42:23,222
Ako ga budete previše koristili,
nece potrajati.

446
00:42:23,306 --> 00:42:26,309
To je nevjerojatno. Vi ste genije.
Izgleda kao nov.

447
00:43:03,431 --> 00:43:06,142
Dobro bi mi došao jedan takav.

448
00:43:18,279 --> 00:43:21,783
Znaš, napravili su igru tako da ne možeš
pobjediti Zurga ako ne kupiš ovu knjigu.

449
00:43:21,824 --> 00:43:23,785
To je iznudivanje. Eto što je.

450
00:43:23,826 --> 00:43:26,955
Hej, uvijek sam mislio
da je zlatni sektor jedini...

451
00:43:27,039 --> 00:43:30,541
Mislio sam da bismo mogli
da tražiti sa stilom.

452
00:43:30,625 --> 00:43:34,672
Odlicno, Hamm. A kako bi bilo
da malo pustiš igracku sa prstima, da vozi?

453
00:43:44,515 --> 00:43:46,850
Zar sam stvarno toliko debeo?

454
00:43:54,566 --> 00:43:58,362
- Što to radiš?
- To je grubo kršenje clana 6404.5,

455
00:43:58,404 --> 00:44:01,532
koji kaže da svi svemirski rendžeri
moraju biti u hibernaciji...

456
00:44:01,573 --> 00:44:03,867
...dok ih autorizovana osoba ne probudi.

457
00:44:03,951 --> 00:44:06,412
- Oh, ne.
- Prekršio si pravila, rendžeru.

458
00:44:06,453 --> 00:44:09,123
Buzz Lightyear Zvijezdanoj komandi.

459
00:44:09,207 --> 00:44:12,836
- Imam jednog pobunjenog svemirskog rendžera.
- Nisam valjda bio ovoliko zaluden.

460
00:44:12,919 --> 00:44:15,880
Tišina! Imam laser
i spreman sam ga upotrebiti.

461
00:44:15,922 --> 00:44:19,259
-Ti ovu žarulju nazivaš laserom?

462
00:44:19,342 --> 00:44:23,972
Jesi li ti lud?
Mogao si me ubiti, svemirski rendžeru.

463
00:44:24,054 --> 00:44:26,516
Ili sam trebao reci "izdajnice"?

464
00:44:26,600 --> 00:44:29,269
- Nemam vremena za ovo.
- Stoj!

465
00:44:29,352 --> 00:44:31,730
Naredujem ti da staneš!

466
00:44:38,111 --> 00:44:41,407
Slušaj me.
Slušaj. cekaj.

467
00:44:41,615 --> 00:44:44,367
- Vec smo prošli ovuda.
- Nismo nikada ovdje bili.

468
00:44:44,410 --> 00:44:47,662
- Ružicasto je.
- Priznaj. Izgubili smo se.

469
00:44:47,788 --> 00:44:51,249
- Vrati se. Vrati se.

470
00:44:51,333 --> 00:44:54,961
- Kako dobra zabava!

471
00:44:55,046 --> 00:44:59,592
Koliko nisko se možeš spustiti?
Koliko nisko se možeš spustiti?

472
00:45:01,677 --> 00:45:06,057
Oprostite, dame. Možete li nam reci
gdje da nademo Ala iz Alove farme igracaka?

473
00:45:06,057 --> 00:45:09,101
Ja vam mogu pomoci.

474
00:45:09,185 --> 00:45:11,604
Ja sam Barbie vodic.

475
00:45:11,646 --> 00:45:16,400
Molim vas, držite ruke
i ostale djelove u kolima, i bez bliceva.

476
00:45:16,525 --> 00:45:19,571
-Hvala.
-Ja sam oženjen krumpir, ja sam oženjen krumpir.

477
00:45:19,655 --> 00:45:22,908
- Ja sam oženjen krumpir.
- Onda napravi mjesta za samce.

478
00:45:22,950 --> 00:45:26,078
Sa naše desne strane je
odeljenje sportskih automobila. Osnovana 1967,

479
00:45:26,078 --> 00:45:28,664
originalna serija je imala 16 automobila,
ukljucujuci i Korvetu.

480
00:45:28,747 --> 00:45:30,832
Izvinite gospodice,
ali gdje je Alova kancelarija?

481
00:45:30,958 --> 00:45:34,043
Molim vas, pricekajte sa pitanjima
do kraja obilaska. Hvala.

482
00:45:34,127 --> 00:45:36,296
Objašnjava kako pobijediti Zurga! Vidi!

483
00:45:36,338 --> 00:45:39,174
-Oprostie gospodine.
-Hej, sklanjaj to "kreten-sauruse"

484
00:45:39,256 --> 00:45:42,177
- Pazi!
- Stani, stani, stani!

485
00:45:47,224 --> 00:45:50,310
- Okreni, Barbie!

486
00:45:50,394 --> 00:45:54,022
Moj izvor moci!

487
00:45:54,106 --> 00:45:57,819
Ne! Vrati se! Hej!

488
00:45:57,860 --> 00:46:01,655
cekajte! Hej!
Hajde! Usporite!

489
00:46:01,697 --> 00:46:04,992
Dinosaur je ispao!
Usporite!

490
00:46:05,033 --> 00:46:07,328
Ostanite u sedištima, molim.

491
00:46:10,205 --> 00:46:13,834
Slušaj me. Slušaj me.
Ti nisi pravi svemirski rendžer.

492
00:46:13,876 --> 00:46:16,796
Ti si igracka.
Svi smo mi igracke. cuješ li me?

493
00:46:16,878 --> 00:46:20,842
- To ce te zadržati do sudenja.
- Pusti me!

494
00:46:20,925 --> 00:46:23,428
Ne shvacaš što radiš!

495
00:46:23,553 --> 00:46:26,222
A ovo je Buzz Lightyear odjeljenje.

496
00:46:26,307 --> 00:46:31,311
Davne 1995, prodavaci nisu narucivali
dovoljne kolicine igracaka da zadovolje potražnju.

497
00:46:31,394 --> 00:46:33,855
- Hej, Buzz!
- Stoj! Tko ide?

498
00:46:33,897 --> 00:46:36,482
Prestani se glupirati i ulazi u auto!

499
00:46:36,566 --> 00:46:38,819
Buzz, Buzz, znam kako da pobijedim Zurga!

500
00:46:38,901 --> 00:46:42,197
- Znaš?
- Hajde. Ispricat cu ti usput.

501
00:46:42,238 --> 00:46:47,744
Ne, ne, momci! Imate pogrešnog Buzz-a!
Imate pogrešnog Buzz-a!

502
00:46:47,828 --> 00:46:50,080
Kaži nam, odakle ti taj super remen, Buzz?

503
00:46:50,164 --> 00:46:52,541
Pa, prase sa prorezom,
oni su dio standardne opreme.

504
00:46:52,625 --> 00:46:55,210
Ne!

505
00:47:03,969 --> 00:47:08,557
Kao da sam štampam novac.

506
00:47:08,599 --> 00:47:10,851
Da? Što?

507
00:47:10,935 --> 00:47:15,482
Oh, oh. Gospodine Konishi.
Da, imam slike ovdje.

508
00:47:15,606 --> 00:47:19,778
U stvari, baš sam sad u auto
na putu do kancelarije, da Vam ih pošaljem faksom.

509
00:47:19,860 --> 00:47:22,781
Prolazim kroz tunel!
Prekidam!

510
00:47:22,905 --> 00:47:26,575
Pogledajte me!
Kao nov sam!

511
00:47:26,617 --> 00:47:30,871
Pogledajte taj šav! Andy ce ovo
teško potrgati! Bok!

512
00:47:30,956 --> 00:47:33,083
cao! Bok!

513
00:47:33,166 --> 00:47:35,627
Divno. Sad možeš ici.

514
00:47:38,338 --> 00:47:41,257
Baš dobra ideja.

515
00:47:49,725 --> 00:47:52,686
Woody, ne ljuti se na Jessie.

516
00:47:52,770 --> 00:47:57,608
Preživjela je ona više nego što možeš zamisliti.
Zašto ne popricaš s njom prije nego što odeš?

517
00:47:57,692 --> 00:48:00,361
To je najmanje što možeš uciniti.

518
00:48:08,159 --> 00:48:11,706
U redu.
Ali ne znam kakva je korist od toga.

519
00:48:18,004 --> 00:48:20,548
Hej. Što radiš tamo gore?

520
00:48:20,589 --> 00:48:25,428
Htjela sam, posljednji put, pogledati sunce
prije nego što me opet spakiraju.

521
00:48:26,637 --> 00:48:29,015
Slušaj, Jessie.
Znam da me mrziš što odlazim,

522
00:48:29,098 --> 00:48:31,517
ali ja se moram vratiti.

523
00:48:31,601 --> 00:48:34,396
Još uvijek sam Andy-jeva igracka.

524
00:48:34,438 --> 00:48:37,441
Kad bi ga samo poznavala, razumjela bi.
Vidiš, Andy je stvarno...

525
00:48:37,482 --> 00:48:41,069
Da pogadam.
Andy je stvarno posebno dijete.

526
00:48:41,069 --> 00:48:43,572
A ti si njegov prijatelj,
njegov najbolji prijatelj.

527
00:48:43,572 --> 00:48:49,244
A kada se Andy igra sa tobom,
iako se ne pomiceš,

528
00:48:49,286 --> 00:48:53,332
imaš osecaj da si živ,
jer te on tako doživljava.

529
00:48:53,373 --> 00:48:55,584
Kako si znala?

530
00:48:55,626 --> 00:48:59,004
Zato što je Emily bila ista takva.

531
00:48:59,087 --> 00:49:01,924
Bila je moj cijeli svijet.

532
00:49:04,719 --> 00:49:07,680
~Kada me netko volio~

533
00:49:07,804 --> 00:49:11,017
~Sve je bilo divno~

534
00:49:11,100 --> 00:49:14,895
~Svaki sat proveden sa njom~

535
00:49:14,979 --> 00:49:17,982
~Živi u mom srcu~

536
00:49:19,067 --> 00:49:22,236
~I kada je bila tužna~

537
00:49:22,320 --> 00:49:25,823
~Bila sam tu da joj obrišem suze~

538
00:49:25,949 --> 00:49:31,496
~A kad je ona bila sretna bila sam i ja~

539
00:49:31,537 --> 00:49:36,542
~Kada me je voljela~

540
00:49:39,796 --> 00:49:43,049
~Za vrijeme ljeta i jeseni~

541
00:49:43,132 --> 00:49:47,303
~Imale smo jedna drugu
To je bilo dovoljno~

542
00:49:47,345 --> 00:49:50,432
~Samo ona i ja~

543
00:49:50,474 --> 00:49:54,979
~Kao da je bilo sudeno~

544
00:49:55,062 --> 00:49:58,399
~A kad je bila usamljena~

545
00:49:58,482 --> 00:50:02,319
~Bila sam tu da je utješim~

546
00:50:02,403 --> 00:50:06,240
~I tada sam znala~

547
00:50:06,323 --> 00:50:11,663
~Da me voli~

548
00:50:18,252 --> 00:50:21,338
~I tako su godine prolazile~

549
00:50:21,464 --> 00:50:24,134
~Ja se nisam mijenjala~

550
00:50:24,217 --> 00:50:27,887
~Ali ona se pocela udaljavati~

551
00:50:27,970 --> 00:50:32,058
~Tako sam ostala sama~

552
00:50:32,183 --> 00:50:35,353
~Ali i dalje sam cekala dan~

553
00:50:36,396 --> 00:50:38,565
~Kada ce reci~

554
00:50:38,648 --> 00:50:46,114
~Voljet cu te zauvijek~

555
00:50:46,197 --> 00:50:50,202
~Usamljena i zaboravljena~

556
00:50:50,285 --> 00:50:53,663
~Nisam ni pomislila da ce me pogledati~

557
00:50:53,747 --> 00:50:57,375
~Smijala mi se i držala me~

558
00:50:57,501 --> 00:51:01,547
~Kao što je nekad cinila~

559
00:51:01,630 --> 00:51:05,176
~Kao kad me voljela~

560
00:51:05,258 --> 00:51:09,096
~Kada me je voljela~

561
00:51:10,764 --> 00:51:14,060
~Kada me je neko volio~

562
00:51:14,143 --> 00:51:18,939
~Sve je bilo divno~

563
00:51:19,023 --> 00:51:22,985
~Svaki sat proveden sa njom~

564
00:51:23,069 --> 00:51:25,905
~Živi u mom srcu~

565
00:51:25,947 --> 00:51:33,288
~Kada me je voljela~

566
00:51:45,967 --> 00:51:51,306
Nikad ne zaboraviš djecu
kao što su Emily i Andy.

567
00:51:53,266 --> 00:51:55,936
Ali ona zaborave tebe.

568
00:51:55,978 --> 00:51:59,231
-Jessie, ja... ja nisam znao.
-Odlazi.

569
00:52:21,420 --> 00:52:23,423
Koliko ce to trajati, Woody?
Da li zaista misliš...

570
00:52:23,423 --> 00:52:24,716
Koliko ce to trajati, Woody?
Da li zaista misliš...

571
00:52:24,756 --> 00:52:28,636
... da ce te Andy voditi sa sobom
na faks ili na medeni mjesec?

572
00:52:31,014 --> 00:52:35,476
Andy raste, a ti to ne možeš sprijeciti.

573
00:52:37,103 --> 00:52:39,188
Izbor je tvoj, Woody.

574
00:52:39,230 --> 00:52:43,401
Možeš se vratiti,
ili ostati sa nama i traješ vijecno.

575
00:52:43,484 --> 00:52:48,448
Obožavat ce te generacije djece.

576
00:53:04,505 --> 00:53:08,135
Tko sam ja da razbijem družinu?

577
00:53:24,277 --> 00:53:27,656
- Hej, Woody, jesi li tu?
- Ne. I ovaj je prazan.

578
00:53:27,697 --> 00:53:30,491
- Woody! Woody!
- Woody!

579
00:53:30,574 --> 00:53:34,079
Oprostite, gospodo, da li je netko od vas vidio
lutku kauboja sa povrijedenom rukom?

580
00:53:34,203 --> 00:53:36,539
- Molim, ne nisam.
- Hej! Meni se obracao!

581
00:53:36,581 --> 00:53:38,917
- Ne! Nego meni!
- Ti, ti...

582
00:53:39,000 --> 00:53:41,753
- Vidiš, sve vrijeme,

583
00:53:41,878 --> 00:53:44,546
smo mislili da put u Zurg-ovu tvrdavu
vodi kroz glavna vrata,

584
00:53:44,631 --> 00:53:49,427
a u stvari, tajni ulaz se nalazi lijevo,
skriven u sjeni.

585
00:53:49,511 --> 00:53:53,099
- Lijevo i u sjeni. Shvatio sam.

586
00:53:53,139 --> 00:53:56,059
- Netko dolazi.
- Sakrijte se svi.

587
00:53:56,184 --> 00:53:58,604
Bilo je komplicirano, ali ne želim
Vam dosadivati detaljima.

588
00:53:58,687 --> 00:54:00,982
Da. Sada da provjerim vaš broj faksa.

589
00:54:01,064 --> 00:54:04,110
- 011 - 011 . cekajte.
To je dosta brojeva. Ne. Zapisao sam.

590
00:54:04,150 --> 00:54:06,319
- To je on.
- covjek pile.

591
00:54:06,403 --> 00:54:10,533
- cudno, ne slici životinji.
- To je otmicar.

592
00:54:10,573 --> 00:54:14,161
Otmicar!
To je Zurg-ov agent, prepoznajem ih.

593
00:54:21,210 --> 00:54:25,089
And the piece de résistance!

594
00:54:25,131 --> 00:54:27,925
Obecavam da ce kolekcija
biti dragulj u kruni vašeg muzeja.

595
00:54:28,009 --> 00:54:30,428
- To je Woody!
- Sada kad imam vašu pažnju,

596
00:54:30,469 --> 00:54:35,349
- zamislite da dodamo
još jednu nulu na cjenu?

597
00:54:35,391 --> 00:54:38,436
- Platit cu koliko hocete.
- Da! Da!

598
00:54:38,519 --> 00:54:41,230
Dogovoreno!
Bit cu na sljedecem letu za Japan!

599
00:54:41,230 --> 00:54:43,357
Brzo.
U prtljagu covjeka životinje.

600
00:54:43,442 --> 00:54:46,820
Odvest ce nas do Zurga.
Brže, brže, brže!

601
00:54:46,903 --> 00:54:50,364
Ne diraj mi brkove!

602
00:54:55,412 --> 00:54:58,540
Bogat, bogat, bogat, bogat!

603
00:56:12,992 --> 00:56:16,161
Uništiti Buzz-a Lightyear-a.

604
00:56:16,203 --> 00:56:20,124
Uništiti Buzz-a Lightyear-a.
Uništiti Buzz-a Lightyear-a.

605
00:56:24,044 --> 00:56:25,212
- Ha! Nije uzeo torbu!
- Nema vremena za gubljenje!

606
00:56:25,212 --> 00:56:27,589
- Ha! Nije uzeo torbu!
- Nema vremena za gubljenje!

607
00:56:36,849 --> 00:56:39,268
Penje se liftom.

608
00:56:39,352 --> 00:56:42,563
Dobro momci. Drž'te se.
Probit cemo se kroz krov.

609
00:56:42,689 --> 00:56:46,776
- Uh, Buzz?
- Do beskonacnosti i još dalje!

610
00:56:48,528 --> 00:56:53,158
Što ti je? Jesi li poludio?
Gubimo vrijeme. Miruj, Godzilla.

611
00:56:53,241 --> 00:56:59,080
- Ne razumijem.
Nekako su mi se ispraznile energetske celije.

612
00:57:15,181 --> 00:57:18,683
- Do vraga. On je na 23 katu.

613
00:57:18,768 --> 00:57:21,020
Kako cemo se popeti?

614
00:57:21,102 --> 00:57:23,606
Ako nademo neke balone
mogli bismo odletiti na vrh.

615
00:57:23,648 --> 00:57:26,359
Šališ se? Predlažem da
stanemo jedan drugom na leda,

616
00:57:26,442 --> 00:57:28,861
pritisnemo interfon
i pravimo se da isporucujemo picu.

617
00:57:28,944 --> 00:57:32,239
Može li sendvic sa šunkom...
sa pomfritom i hot dogom?

618
00:57:32,323 --> 00:57:35,159
- A ja? - Ti možeš biti
igracka koja se dobija uz obrok.

619
00:57:35,242 --> 00:57:38,079
Vojsko!  Ovamo.

620
00:57:41,666 --> 00:57:44,961
Kao što si rekao, gušteru.
"U sjeni lijevo."

621
00:57:45,086 --> 00:57:48,339
Dobro. Idemo!

622
00:57:48,422 --> 00:57:51,843
Dnevnik misije. Neprimjeceno smo se
probili na neprijateljski teritorij...

623
00:57:51,927 --> 00:57:54,596
i prolazimo kroz unutrašnjost
Zurg-ove tvrdave.

624
00:57:54,638 --> 00:57:58,225
Mislim da mu je Buzz odjeljenje
pomutilo pamet.

625
00:57:58,308 --> 00:58:01,143
Oh, ne.
Kojim putem da krenemo?

626
00:58:01,228 --> 00:58:04,314
-Ovuda!
- Kako si tako siguran?

627
00:58:04,398 --> 00:58:07,484
- Ja sam Buzz Lightyear.
Uvijek sam siguran.

628
00:58:07,609 --> 00:58:10,362
Otkriveni smo. Zidovi!
Približavaju se! Brzo!

629
00:58:10,404 --> 00:58:14,741
- Povrce, pomozi mi da ga podupremo
inace smo gotovi. - Hej! Spusti me, budalo!

630
00:58:14,825 --> 00:58:17,744
Momci, gledajte!
To nisu zidovi! To je lift!

631
00:58:24,418 --> 00:58:28,298
Hajdemo. Nemamo vremena za gubljenje.
Uhvatite se svi!

632
00:58:28,338 --> 00:58:30,341
- Što?

633
00:58:30,425 --> 00:58:33,302
Uh, Buzz,
zašto jednostavno ne idemo liftom?

634
00:58:33,344 --> 00:58:36,054
Oni to ocekuju.

635
00:58:49,569 --> 00:58:52,071
Hej, Buzz! Stani!

636
00:58:52,156 --> 00:58:54,908
Uspori!

637
00:58:55,033 --> 00:58:57,827
Koliko košta slanje šest paketa u Japan?

638
00:58:57,953 --> 00:59:00,747
Koliko? To je u jenima, zar ne?

639
00:59:00,872 --> 00:59:04,293
U dolarima?
Vi namjerno iskorištavate...

640
00:59:04,376 --> 00:59:06,294
...ljude koji su u žurbi?

641
00:59:06,377 --> 00:59:09,339
U redu. Uradit cu to! U redu. Dobro.

642
00:59:09,465 --> 00:59:12,675
Prtljaga mi je u holu,
i bolje da budete ovdje za 15 minuta,

643
00:59:12,717 --> 00:59:15,846
jer moram stici na avion,
jeste li razumjeli?

644
00:59:18,098 --> 00:59:21,101
Konacno krecemo.
Nevjerojatno?

645
00:59:21,143 --> 00:59:25,397
To je osobno za tebe napravljeno
ležište od spužve u kome ceš putovati, Bullseye.

646
00:59:25,439 --> 00:59:27,858
Prvom klasom cijelim putem!

647
00:59:27,900 --> 00:59:31,279
Znate li što?
Stvarno sam uzbuden zbog ovoga.

648
00:59:31,362 --> 00:59:33,322
Ozbiljan sam.
Stvarno!

649
00:59:33,406 --> 00:59:36,159
-A zašto ne bi bio?

650
00:59:36,241 --> 00:59:38,328
~ Zavrti svog partnera ~

651
00:59:38,410 --> 00:59:42,791
- Pogledaj se, razigrani kauboju!
- Gledajte! Plešem sa kutijom!

652
00:59:52,509 --> 00:59:55,303
Hej, vi dolje, pazite glave!

653
00:59:55,387 --> 01:00:00,266
- Prasetu ispadaju novcici.
- Hej, koliko još , Buzz?

654
01:00:00,350 --> 01:00:03,353
Na pola smo puta.

655
01:00:03,395 --> 01:00:06,731
Moje ruke ne mogu izdržati još dugo!

656
01:00:10,777 --> 01:00:13,071
Pre...teško je.

657
01:00:13,071 --> 01:00:17,909
- Što mi je?
Moj antigravitacijski uredaj!

658
01:00:17,951 --> 01:00:21,538
Svi se cvrsto držite.
Pustit cu se.

659
01:00:21,622 --> 01:00:24,083
- Što? - Nece valjda.
- Jedan.

660
01:00:24,125 --> 01:00:27,335
- Hoce.
- Dva.

661
01:00:27,378 --> 01:00:29,754
- Tri!

662
01:00:31,966 --> 01:00:36,512
Do beskonacnosti i još dalje!

663
01:00:38,180 --> 01:00:41,600
- Približavamo se cilju.
Ponovo aktiviram gravitaciju.

664
01:00:49,483 --> 01:00:53,279
- Sigurno je.
U redu je, vojsko.

665
01:00:53,321 --> 01:00:58,327
Antigravitacijska mucnina
ce odmah prestati. A sada pokret!

666
01:00:58,368 --> 01:01:01,621
Podsjetite me da mu
zaljepim šljem kad se vratimo.

667
01:01:10,297 --> 01:01:13,342
Napravi mi mali uvod, Jessie?

668
01:01:13,425 --> 01:01:16,595
Predstavljamo najvještijeg kauboja...

669
01:01:16,637 --> 01:01:19,014
- Zaboravila si "i najopasnijeg"!

670
01:01:19,097 --> 01:01:22,935
Najvještijeg i najopasnijeg
kauboja svih vremena,

671
01:01:23,018 --> 01:01:25,103
šerifa Woody-ja!

672
01:01:33,863 --> 01:01:37,450
- Recite, gospodice,
ima li problema u ovom kraju?

673
01:01:37,575 --> 01:01:40,410
Ni malo, ne dok je šerif Woody u blizini.

674
01:01:40,495 --> 01:01:42,497
cekaj-cekaj-cekaj-cekaj-cekaj! Shvatio sam!
Shvatio sam! Ovo je odlicno! Dobro!

675
01:01:42,579 --> 01:01:44,998
Banditi drže žvotinjice zarobljene
u zapaljenoj štali i sad slijedi najbolji dio!

676
01:01:45,083 --> 01:01:47,210
Pomozi nam!
Štala je zapaljena!

677
01:01:47,251 --> 01:01:49,629
Tu sam, životinjice.
Ne brinite.

678
01:01:49,712 --> 01:01:51,881
Woody ponovo spašava!

679
01:01:51,965 --> 01:01:55,051
A sada, gdje je moj vjerni konj Bullseye?

680
01:01:55,176 --> 01:01:57,845
Moram odjahati prema zalasku sunca.

681
01:01:57,845 --> 01:02:01,474
Juri kao vjetar, Bullseye!

682
01:02:05,729 --> 01:02:08,190
Pazi.
cekaj. Škakljiv sam!

683
01:02:08,272 --> 01:02:12,361
- Zar jesi? - Ne, ne, ne. Prekini.
Prestani. Prestani.

684
01:02:12,403 --> 01:02:14,404
- Ne, molim te. Ne, ne.
Prestani! Prestani!

685
01:02:24,206 --> 01:02:29,628
Dnevnik misije. Stigli smo do Zurg-ovog komandnog
mosta, ali ni traga od njega ni njegovog zarobljenika.

686
01:02:29,753 --> 01:02:32,048
- Molim te, nemoj!
- To je Woody!

687
01:02:32,089 --> 01:02:34,550
- Ovuda!

688
01:02:36,719 --> 01:02:38,637
Molim te, molim te, nemoj!

689
01:02:38,763 --> 01:02:40,890
Buzz, vidiš li?
Što se dogada?

690
01:02:43,268 --> 01:02:47,062
- Evo ti!
- Na lijevo. Ne, tvoje lijevo.

691
01:02:47,104 --> 01:02:49,231
- Diži ga više.
- Što se dogada?

692
01:02:49,231 --> 01:02:52,276
Oh, to... to je strašno.
Oni..oni ga muce.

693
01:02:52,402 --> 01:02:55,739
- Što da radimo, Buzz?
- Koristi glavu!

694
01:02:55,739 --> 01:02:58,533
Ali ja ne želim
koristiti svoju glavu!

695
01:03:03,371 --> 01:03:05,749
- Što se ovdje dogada?

696
01:03:05,790 --> 01:03:08,001
Buzz, momci!
Hej, kako ste me pronašli?

697
01:03:08,043 --> 01:03:10,837
- Pazi se!
- Došli smo te osloboditi, Woody!

698
01:03:10,920 --> 01:03:14,674
- Jesi li cuo za kung-fu?
Pa, spremi se za odrezak.

699
01:03:14,758 --> 01:03:19,846
Spremite se da upoznate
gospodina Ljute Oci!

700
01:03:19,929 --> 01:03:23,100
cekajte! Hej, ne razumete!
Ovo su moji prijatelji!

701
01:03:23,141 --> 01:03:26,354
- Da, mi smo njegovi prijatelji! - Ne, Rex,
htio sam reci, oni su moji prijatelji!

702
01:03:26,437 --> 01:03:30,441
- Hej, stani!
Ostavi ga, kuce na federu! Hej!

703
01:03:30,441 --> 01:03:33,152
- Uhvati Woody-ja, i idemo!
- Momci, stanite! Buzz, spusti me!

704
01:03:33,234 --> 01:03:36,781
- Brzo! U ventilaciju!
- Oni ga kradu.

705
01:03:36,822 --> 01:03:38,616
- Ne!

706
01:03:38,658 --> 01:03:42,078
- Stanite tu! - Buzz?
- Opet ti?

707
01:03:42,161 --> 01:03:44,956
-Woody! Hvala bogu da si dobro.
-Buzz, šta se dogada?

708
01:03:44,997 --> 01:03:48,584
cekaj. Ja sam Buzz Lightyear,
i ja sam odgovoran za ovu situaciju.

709
01:03:48,668 --> 01:03:51,462
- Ne, ja sam Buzz Lightyear. Ja sam Buzz Lightyear!
- Ja sam Buzz Lightyear!

710
01:03:51,505 --> 01:03:53,632
Dakle, tko je pravi Buzz?

711
01:03:53,674 --> 01:03:56,258
-Ja sam! -Ja sam!
Ne dozvolite da vas ovaj varalica prevari!

712
01:03:56,385 --> 01:03:59,845
Trenirao ga je osobno Zurg
da oponaša svaki moj pokret.

713
01:04:06,602 --> 01:04:07,688
- Buzz!

714
01:04:07,770 --> 01:04:11,108
Imao sam osecaj da si to ti Buzz.
Trebalo je malo vremena da mi pamet dode u glavu.

715
01:04:13,360 --> 01:04:15,696
Hoce li mi neko objasniti
što se ovdje dogada?

716
01:04:15,736 --> 01:04:18,781
U redu je svemirski rendžeru.
U pitanju je clan 546.

717
01:04:18,907 --> 01:04:21,493
- Misliš na...
- Da.

718
01:04:21,576 --> 01:04:24,079
- A on je...
- O, da.

719
01:04:25,790 --> 01:04:28,083
- Vaše Velicanstvo.

720
01:04:28,166 --> 01:04:32,087
- Woody, ovdje si u opasnosti. Sad moramo
krenuti. - Al te hoce prodati muzeju...

721
01:04:32,171 --> 01:04:35,716
...u Japanu!
- Znam. U redu je, Buzz.

722
01:04:35,800 --> 01:04:38,677
- Ja, u stvari, hocu ici.
- Što? - Jesi li lud?

723
01:04:38,760 --> 01:04:42,265
Slušajte, radi se o tome,
da sam ja šerif Woody lutka,

724
01:04:42,347 --> 01:04:44,558
a oni su moja družina.

725
01:04:44,642 --> 01:04:46,310
- O cemu pricaš?
- O cemu pricam? O Woody-jevoj družini!

726
01:04:46,310 --> 01:04:47,602
- O cemu pricaš?
- O cemu pricam? O Woody-jevoj družini!

727
01:04:47,645 --> 01:04:51,231
U pitanju je odlicna stara serija,
u kojoj sam bio zvijezda. Vidite? Sad gledajte.

728
01:04:51,316 --> 01:04:53,693
Vidite! Pogledajte me!
Vidite? To sam ja!

729
01:04:53,776 --> 01:04:57,655
- Ovo me izluduje.
- Buzz, bio je to nacionalni fenomen.

730
01:04:57,697 --> 01:05:00,742
Tu su bili svi ti proizvodi,
koji su sad spakovani. Trebali ste to vidjeti.

731
01:05:00,783 --> 01:05:03,704
Bio je tu gramofon i jo-jo...
Buzz, bio sam na jo-jou!

732
01:05:03,786 --> 01:05:06,873
- "Bio"?
-Woody, prestani sa glupostima i krenimo.

733
01:05:06,956 --> 01:05:10,209
Ne, Buzz.

734
01:05:10,293 --> 01:05:13,630
Ne mogu  ici.
Ne mogu ih ostaviti.

735
01:05:13,756 --> 01:05:16,007
Potreban sam im da stignu u muzej.

736
01:05:16,133 --> 01:05:19,803
Bez mene ce ih vratiti
u skladište... možda zauvijek!

737
01:05:19,845 --> 01:05:23,807
Woody, ti nisi predmet za kolekcionare.
Ti si djecja igracka.

738
01:05:23,891 --> 01:05:26,352
Ti si igracka!

739
01:05:26,477 --> 01:05:30,063
Ali koliko još? Još jedno oštecenje
i Andy ce me odbaciti.

740
01:05:30,189 --> 01:05:32,441
I što da ja onda radim, Buzz?
Ti mi reci.

741
01:05:32,524 --> 01:05:35,986
Negdje duboko u tebi
je igracka koja mi je pokazala...

742
01:05:36,028 --> 01:05:39,073
...da jedino vrijedi živeti,
ako te voli neko dijete.

743
01:05:39,199 --> 01:05:42,660
I ja sam prešao cijeli ovaj put...

744
01:05:42,743 --> 01:05:44,620
...jer sam joj vjerovao.

745
01:05:45,746 --> 01:05:48,333
Pa, gubio si vrijeme.

746
01:05:53,629 --> 01:05:56,299
- 'Ajde, krenimo.
-A Woody?

747
01:05:57,467 --> 01:05:59,678
On ne ide sa nama.

748
01:06:00,762 --> 01:06:03,973
Ali...ali Andy se vraca veceras.

749
01:06:04,057 --> 01:06:07,018
Onda bolje da se potrudimo
da ga pricekamo.

750
01:06:16,611 --> 01:06:20,449
Nemam izbora, Buzz.
Ovo je moja jedina šansa.

751
01:06:20,532 --> 01:06:25,371
Da uciniš što, Woody? Da gledaš djecu iza stakla
i da nikada više ne budeš voljen?

752
01:06:25,453 --> 01:06:27,372
I nije neki život.

753
01:06:32,044 --> 01:06:34,505
-Jesu li svi dobro?
- Šerif Woody!

754
01:06:34,587 --> 01:06:38,092
- Znala sam da ceš stici!
- Zapamtite, zamjenici,

755
01:06:38,134 --> 01:06:40,928
pravo bogatstvo su
prijatelji i porodica.

756
01:06:41,011 --> 01:06:44,557
Prije nego što krenem, djeco,
želim da podijelim nešto sa vama,

757
01:06:44,598 --> 01:06:48,978
- da zapamtite kad nisam tu.
- Odlicno, Woody! Mislio sam da nikada nece otici.

758
01:06:49,061 --> 01:06:51,355
~ U meni imaš prijatelja~

759
01:06:51,397 --> 01:06:53,858
~ U meni imaš prijatelja~

760
01:06:55,484 --> 01:06:57,403
- Woody?
~ Imaš probleme~

761
01:06:57,487 --> 01:07:00,323
~Pa imam ih i ja ~

762
01:07:00,406 --> 01:07:04,453
~Ucinio bih sve ~

763
01:07:04,494 --> 01:07:08,415
~ Zajedno cemo ih prebroditi~

764
01:07:08,457 --> 01:07:10,750
~ U meni imaš prijatelja~

765
01:07:12,669 --> 01:07:16,213
~ Netko je možda
pametniji od mene ~

766
01:07:16,298 --> 01:07:20,927
~Veci i snažniji
Možda~

767
01:07:21,011 --> 01:07:24,514
~ Ali nitko te nece voljeti  ~

768
01:07:24,640 --> 01:07:29,227
~ Kao ja
Samo ti i ja, decko~

769
01:07:29,269 --> 01:07:31,855
~ Dok godine prolaze~

770
01:07:33,273 --> 01:07:36,903
~ Naše prijateljstvo nikada nece umrijeti~

771
01:07:36,985 --> 01:07:40,907
- Što ja to radim?
~ Vidjet ceš, to je naša sudbina~

772
01:07:40,989 --> 01:07:44,910
- Buzz! cekajte! cekajte!
- Woody, kuda si krenuo?

773
01:07:44,910 --> 01:07:47,622
U pravu si, Kopacu zlata.
Ne mogu sprijeciti Andy-ja da raste.

774
01:07:47,663 --> 01:07:49,957
Ali to ne bih propustio
ni za što na svijetu.

775
01:07:49,999 --> 01:07:52,126
- Ne!
- Buzz!

776
01:07:52,210 --> 01:07:55,337
- Da? - Da?
- Idem sa vama!

777
01:07:55,380 --> 01:07:58,549
cekaj! cekaj-cekaj-cekaj-cekaj.
Odmah se vracam.

778
01:07:58,633 --> 01:08:00,551
Bravo, kauboju!

779
01:08:00,677 --> 01:08:04,263
- Hej, društvo... Podite sa mnom.
-Što?

780
01:08:04,347 --> 01:08:06,474
Andy ce se igrati sa svima nama.
Siguran sam!

781
01:08:06,557 --> 01:08:08,643
Woody, ja... ja...
Ne znam. Ja...

782
01:08:08,727 --> 01:08:11,938
Zar ne bi dala sve
za još jedan dan sa Emily?

783
01:08:12,021 --> 01:08:16,818
Hajde, Jessie. Stvar je u tome da se djeca vesele.

784
01:08:16,902 --> 01:08:20,071
I ti to znaš.
Bullseye, jesi li sa mnom?

785
01:08:21,156 --> 01:08:23,075
U redu, dobar decko.

786
01:08:23,157 --> 01:08:25,034
A ti, Kopacu zlata?

787
01:08:29,164 --> 01:08:31,792
- Kopac zlata?
- Izašao si iz kutije!

788
01:08:33,127 --> 01:08:35,378
Pokušao sam te urazumiti, Woody,

789
01:08:35,504 --> 01:08:39,091
ali me prisiljavaš da
poduzmem ekstremne mjere.

790
01:08:40,550 --> 01:08:44,013
cekaj malo. Ti si upalio televizor
prošle noci, a ne Jessie.

791
01:08:44,096 --> 01:08:47,683
Slušaj, provest cemo
citavu vjecnost zajedno u muzeju.

792
01:08:47,766 --> 01:08:50,477
Nemoj da pocnemo sa optužbama.

793
01:08:50,603 --> 01:08:54,189
- Ti stvarno jesi Smrdljivi Pete, zar ne?
-Kopacu zlata, to nije fer.

794
01:08:54,274 --> 01:08:57,861
" Fer"? Reci cu ti što nije fer:

795
01:08:57,902 --> 01:09:03,325
provesti citav život na polici u prodavnici,
gledajuci kako se sve druge igracke prodaju.

796
01:09:03,450 --> 01:09:05,701
Pa, konacno se moje cekanje isplatilo,

797
01:09:05,827 --> 01:09:10,831
i nikakav kauboj lutka
mi to nece pokvariti!

798
01:09:12,459 --> 01:09:15,170
Buzz. U pomoc, Buzz! Momci!

799
01:09:15,253 --> 01:09:19,341
Kasno je, Woody. Taj smešni
Buzz Lightweight ti ne može pomoci.

800
01:09:19,424 --> 01:09:21,551
On se zove Buzz Lightyear.

801
01:09:21,593 --> 01:09:25,847
Kako god . Uvijek sam mrzio
te uobražene svemirske igracke.

802
01:09:25,972 --> 01:09:28,475
Zaglavilo se! Što da radimo?

803
01:09:28,558 --> 01:09:30,852
- Trebam li iskoristiti glavu?

804
01:09:30,894 --> 01:09:33,229
- To je Al!

805
01:09:35,440 --> 01:09:38,027
Vidi koliko je sati!
Zakasnit cu.

806
01:09:38,109 --> 01:09:40,363
Oh, lutke. Ne smijem zakasniti
na avion! Moram se spakirati.

807
01:09:40,446 --> 01:09:42,531
Dobro. Da vidimo.
Novcanik, kljucevi, karte,

808
01:09:42,656 --> 01:09:45,576
putovnica, sandvic sa govedinom,
tamo je vrlo skup.

809
01:09:45,576 --> 01:09:48,371
Tuširanje
Preskocit cu tuširanje.

810
01:09:48,453 --> 01:09:52,333
Moram odmah krenuti!

811
01:09:52,458 --> 01:09:55,002
Brzo! Na lift!

812
01:09:58,255 --> 01:10:02,134
- Požurite. cujem da dolazi.

813
01:10:07,015 --> 01:10:09,684
Dakle, ponovo se srecemo,
Buzz Lightyear...

814
01:10:09,768 --> 01:10:11,686
...poslednji put.

815
01:10:11,769 --> 01:10:15,607
Aah! To je Zurg! Pazi!
Ima ionski pištolj!

816
01:10:29,830 --> 01:10:32,332
Brzo! Skacite!

817
01:10:34,960 --> 01:10:37,254
Otvor za slucaj opasnosti!
Brzo!

818
01:10:57,108 --> 01:11:01,487
- Hajde! Brzo!
-Ali Buzz je u opasnosti!

819
01:11:01,570 --> 01:11:04,532
Buzz... Buzz...
Buzz... Lightyear stiže u pomoc!

820
01:11:14,334 --> 01:11:18,171
Predaj se, Buzz Lightyear.
Pobijedio sam.

821
01:11:18,254 --> 01:11:21,091
Nikada se necu predati.
Ti si mi ubio oca!

822
01:11:21,215 --> 01:11:25,304
Ne, Buzz.
Ja sam tvoj otac.

823
01:11:25,386 --> 01:11:29,308
Neeee!

824
01:11:29,308 --> 01:11:32,769
Hajde! Hajde! Hajde!

825
01:11:36,065 --> 01:11:40,027
Buzz, sve vrijeme si
mogao pobijediti Zurg-a!

826
01:11:40,027 --> 01:11:43,030
Trebao si samo vjerovati u sebe!

827
01:11:43,072 --> 01:11:46,659
- Pripremi se da umreš!
- Ne mogu gledati!

828
01:11:53,707 --> 01:11:58,587
Uspio sam.
Konacno sam pobijedio Zurg-a!

829
01:11:58,712 --> 01:12:00,589
Oce.

830
01:12:07,596 --> 01:12:09,431
- Konacno.

831
01:12:33,415 --> 01:12:36,209
- Kako cemo ga sad stici?

832
01:12:37,252 --> 01:12:40,256
Jel' netko za picu?

833
01:12:40,296 --> 01:12:42,299
- Kreni, kreni, kreni!
- Imam ga!

834
01:12:42,299 --> 01:12:47,555
- Buzz, ideš li? - Ne, imam mnogo toga
što moram nadoknaditi sa svojim tatom.

835
01:12:47,596 --> 01:12:52,600
Odlicno bacanje, sine.
To je moj decko. Hvataj, Buzzy!

836
01:12:52,685 --> 01:12:56,521
- Ti si divan otac! Hura!
- Zbogom.

837
01:12:56,605 --> 01:13:00,818
- Zna li netko voziti? - Slink,
ti preuzmi volan. Rex, ti nas vodi.

838
01:13:00,860 --> 01:13:03,738
Hamm i Potato,
pritišcite gumbe.

839
01:13:08,451 --> 01:13:10,245
- Stranci.
- Iz spoljnog svijeta.

840
01:13:10,328 --> 01:13:13,540
- Oh, ne.
- Stao je na crveno! Možemo ga stici!

841
01:13:13,582 --> 01:13:17,001
- Gas do daske, Slink!

842
01:13:17,126 --> 01:13:19,462
Upalilo se zeleno! Požurite!

843
01:13:19,545 --> 01:13:22,132
- Zašto nece krenuti?
- Upotrebi carobnu rucicu.

844
01:13:29,305 --> 01:13:32,600
- Rex, na koju stranu?
- Lijevo! Ne, ne! Mislio sam desno!

845
01:13:32,684 --> 01:13:35,687
Dobro! Ne, mislio sam lijevo!
Lijevo je dobro!

846
01:13:35,771 --> 01:13:38,940
Buzz, skrece lijevo!
Skrece lijevo!

847
01:13:40,859 --> 01:13:42,819
- Oh, oh, Bože!

848
01:13:45,197 --> 01:13:47,741
Sumnjam da može postici tu brzinu.

849
01:13:47,741 --> 01:13:50,578
Skreni desno! Desno!
Desno-desno-desno-desno!

850
01:13:55,040 --> 01:13:59,211
- Spasao si nam živote.
Zauvijek cemo ti biti zahvalni. - Da. Da...

851
01:14:07,469 --> 01:14:11,182
Bijela zona je za brz
utovar i istovar.

852
01:14:12,642 --> 01:14:14,602
Zabranjeno je parkiranje.

853
01:14:16,771 --> 01:14:19,273
Momci, ne možemo se parkirati ovdje !
To je bijela zona!

854
01:14:19,357 --> 01:14:22,360
Spasao si nam živote.
Zauvijek cemo ti biti zahvalni.

855
01:14:22,443 --> 01:14:25,321
- Posljednji poziv za linije
za daleki istok... - Eno ga!

856
01:14:25,405 --> 01:14:31,286
...let 451 za Tokio, svi putnici
moraju se ukrcati na vrijeme.

857
01:14:31,327 --> 01:14:36,375
Putnik Twitch,
putnik Leon Twitch, neka podigne...

858
01:14:36,458 --> 01:14:40,337
- Spasao si nam živote. Zauvijek cemo ti
biti zahvalni.. - Hocete li me ostaviti na miru?

859
01:14:40,421 --> 01:14:42,672
- Netko dolazi!
- Kuca!

860
01:14:42,715 --> 01:14:46,969
Av, av, av, av
av, av, av, av, av.

861
01:14:47,052 --> 01:14:51,015
Slušaj, momce. Sadržaj ovog kofera
vredi više nego što ti zaradiš za godinu dana!

862
01:14:51,056 --> 01:14:53,434
- Jesi li razumio. Zato budi oprezan!
- Razumijem gospodine.

863
01:14:53,559 --> 01:14:56,353
- Imate li negdje naljepnicu "lomljivo"?
- Ne brinite gospodine.

864
01:14:56,437 --> 01:14:58,522
Nosio sam jednom kutiju keksa
koji mi se vratio kao mrvice!

865
01:14:59,857 --> 01:15:01,860
- Magicni prolaz!

866
01:15:01,942 --> 01:15:06,406
Kad prodemo kroz njega,
trebamo pronaci taj kofer.

867
01:15:18,209 --> 01:15:23,506
-Eno ga !
- Ne, eno ga tamo!

868
01:15:23,506 --> 01:15:26,551
Vi hvatajte onaj!
Mi cemo ovaj!

869
01:15:38,688 --> 01:15:41,358
Buzz!

870
01:15:41,441 --> 01:15:44,194
Buzz, moja guzica
ode u Baton Rouge!

871
01:15:44,235 --> 01:15:47,740
- Slinky!

872
01:15:47,822 --> 01:15:50,867
Evo nas, Woody!
Woody, stižemo! Woody!

873
01:15:50,950 --> 01:15:53,120
- Ipak, to je dobar blic.

874
01:16:04,840 --> 01:16:08,260
Dobro, Woody, idemo!

875
01:16:08,344 --> 01:16:11,598
- Evo ti, svemirska igracko.

876
01:16:11,681 --> 01:16:14,308
Hej! Nitko ne smije to
uciniti mom prijatelju!

877
01:16:20,732 --> 01:16:22,775
- Izbor je tvoj, Woody.

878
01:16:22,859 --> 01:16:25,695
Možeš ici u Japan
u jednom komadu ili u dijelovima.

879
01:16:25,736 --> 01:16:29,073
Ako te je jednom popravio,
popravit ce te ponovo. A sad ulazi u kofer!

880
01:16:29,199 --> 01:16:31,660
- Nikada!
- U redu!

881
01:16:37,874 --> 01:16:39,835
- Ne!
- Moj si!

882
01:16:39,918 --> 01:16:42,421
Idioti!
Djeca uništavaju igracke!

883
01:16:42,462 --> 01:16:44,840
Bit cete uništeni, zaboravljeni!

884
01:16:44,965 --> 01:16:47,759
Provest cete vjecnost,
trunuci u nekom kutu!

885
01:16:47,843 --> 01:16:53,015
Pa, Smrdljivi Pete, mislim da je vrijeme
da nauciš pravo znacenje rijeci igra...

886
01:16:53,056 --> 01:16:57,352
- Tamo, momci!
- Ne. Ne! Ne!

887
01:16:57,437 --> 01:17:02,190
Atlantic Air let broj osam...

888
01:17:02,275 --> 01:17:04,234
...upravo stiže...

889
01:17:04,276 --> 01:17:08,031
Vidi, Barbie.
Velika ružna lutka.

890
01:17:08,114 --> 01:17:10,115
Potrebna mu je šminka.

891
01:17:12,076 --> 01:17:15,496
- Zdravo! Svidjet ce ti se Amy.

892
01:17:15,537 --> 01:17:18,082
- Ona je umjetnik!

893
01:17:20,209 --> 01:17:22,170
Hajde dušo!

894
01:17:24,297 --> 01:17:26,257
Sretan put, Kopacu zlata.

895
01:17:26,299 --> 01:17:28,344
- Buzz! Woody!
- Pomozite nam!

896
01:17:28,509 --> 01:17:30,136
- Požurite!

897
01:17:30,261 --> 01:17:33,640
- Oh, ne. Jessie! Hajde!
- Oh, Woody!

898
01:17:42,815 --> 01:17:44,901
Jessie!

899
01:17:44,984 --> 01:17:47,446
Hajde, Buzz.

900
01:17:47,488 --> 01:17:49,865
- Juri kao vjetar, Bullseye!

901
01:18:02,002 --> 01:18:04,130
Hajde, Bullseye!

902
01:18:06,674 --> 01:18:09,343
Buzz, poguraj me malo!

903
01:18:18,310 --> 01:18:20,939
-  Woody!

904
01:18:53,264 --> 01:18:57,434
- To je sve!

905
01:19:15,703 --> 01:19:18,914
Izvinite, gospodice, ali mislim
da ste u pogrešnom avionu.

906
01:19:18,998 --> 01:19:22,335
- Woody! - Hajde, Jess.
Vrijeme je da podemo kuci.

907
01:19:22,419 --> 01:19:25,254
- Ali... što ako se ne svidim Andy-ju?
- Nema šanse!

908
01:19:25,254 --> 01:19:27,506
Andy ce te zavoljeti!
Osim toga...

909
01:19:27,591 --> 01:19:29,760
... on ima mladu sestru.
- Stvarno?

910
01:19:29,842 --> 01:19:32,303
- Zašto to nisi odmah rekao?
Idemo!

911
01:19:35,849 --> 01:19:39,519
cekaj! Još nekoliko torbi stiže sa terminala!

912
01:19:39,560 --> 01:19:41,521
Dobro. Na tri.

913
01:19:41,605 --> 01:19:43,940
- Jedan, dva...
- Prekasno!

914
01:19:43,940 --> 01:19:46,317
Utovarite ih na sljedeci avion!

915
01:19:53,492 --> 01:19:55,452
- Ovo je loše.
- Kako cemo izaci odavde?

916
01:19:55,535 --> 01:19:59,164
- Ovamo! Hajde!

917
01:20:11,760 --> 01:20:15,264
- Jesi li siguran?
- Ne! Hajdemo!

918
01:20:36,078 --> 01:20:37,996
- Drži se, Woody!

919
01:20:43,419 --> 01:20:46,088
- Što je kauboj bez svog šešira?
- Buzz!

920
01:20:59,601 --> 01:21:02,229
Buzz! Buzz, stani iza kotaca!

921
01:21:07,776 --> 01:21:10,112
Jessie, pusti se!

922
01:21:10,195 --> 01:21:14,700
- Što? Ti si lud? - Zamisli da je
posljednja epizoda Woody-jeve družine.

923
01:21:14,783 --> 01:21:18,246
Ali ona je otkazana!
Nismo vidjeli da li si uspio!

924
01:21:18,370 --> 01:21:20,289
Hajde da to zajedno saznamo!

925
01:21:34,887 --> 01:21:37,349
- Uspjeli smo! Uspjeli smo! Uspjeli smo!

926
01:21:37,432 --> 01:21:41,811
- Dobar si s lasom, kauboju.
- To je zaista bio Woody-jev najsvijetliji trenutak!

927
01:21:41,895 --> 01:21:44,689
- Tvoj šešir, prijatelju.

928
01:21:50,153 --> 01:21:52,823
Hajdemo... kuci.

929
01:22:07,253 --> 01:22:11,092
Hej, Woody! Woody?

930
01:22:16,681 --> 01:22:18,890
Nove igracke!

931
01:22:18,974 --> 01:22:22,019
Super! Hvala mama!

932
01:22:22,103 --> 01:22:26,065
To je Bazuka Jane
i njen konj na mlazni pogon!

933
01:22:26,148 --> 01:22:29,777
Woody, Buzz, taj zli Zurg
mi je ukrao svemirske krave!

934
01:22:38,536 --> 01:22:41,123
Andy, dodi dušo.
Vrijeme je da krenemo.

935
01:22:41,164 --> 01:22:43,917
- Hej, popravio si Woody-ja!
- Da.

936
01:22:43,958 --> 01:22:47,879
Drago mi je što ga nisam ponio u kamp.
Cijela mu je ruka mogla otpasti.

937
01:22:53,759 --> 01:22:55,804
Vidi ti to?

938
01:22:55,846 --> 01:22:59,516
Oh, Bullseye,

939
01:22:59,599 --> 01:23:02,185
ponovo smo dio porodice!

940
01:23:06,732 --> 01:23:08,525
G... gospodice, ja...

941
01:23:08,608 --> 01:23:13,363
Samo sam htio reci da ste vi jedna
pametna mlada dama sa "prekosnom lijepom".

942
01:23:13,447 --> 01:23:16,242
Ovaj... prekrasnom kosom.
To je...

943
01:23:16,284 --> 01:23:21,371
- Moram ici. - Zar ti nisi najslada
svemirska igracka koju sam upoznala?

944
01:23:23,916 --> 01:23:26,044
- Što je to? Av, av?

945
01:23:26,085 --> 01:23:29,505
Momak kaže da mora izaci.

946
01:23:29,546 --> 01:23:31,965
Toj živuljki treba pomoc!

947
01:23:41,934 --> 01:23:45,313
Hej, Rex,
treba mi pomoc ovdje, prijatelju.

948
01:23:45,397 --> 01:23:48,274
Nema potrebe da igram...
Ja sam to doživio!

949
01:23:48,316 --> 01:23:50,777
- Ne-ne-ne-ne!

950
01:23:50,861 --> 01:23:52,988
Dobrodošli u Alovu farmu igracaka.

951
01:23:53,071 --> 01:23:55,907
Imamo najniže cijene u gradu.

952
01:23:55,948 --> 01:24:00,411
Sve za dolar-dolar-dolar.

953
01:24:00,453 --> 01:24:03,831
Izgleda da se zlocin ne isplati.

954
01:24:03,957 --> 01:24:07,419
Andy je to odlicno ucinio?
Baš je cvrsto!

955
01:24:07,544 --> 01:24:10,964
- Svida mi se. Izgledaš... opasno.

956
01:24:13,050 --> 01:24:15,427
- Spasao si nam živote.
Zauvijek cemo ti biti zahvalni.

957
01:24:15,469 --> 01:24:19,431
Spasao si im živote?
Oh, moj heroj!

958
01:24:19,473 --> 01:24:24,229
- Tako su slatki!
Hajde da ih posvojimo! - Tata!

959
01:24:24,353 --> 01:24:26,772
- Oh, ne.

960
01:24:26,814 --> 01:24:29,149
Wheezy, popravljen si!

961
01:24:29,233 --> 01:24:33,571
Da gospodin Shark je našao
novu pištaljku u kutiji sa igrackama.

962
01:24:33,655 --> 01:24:36,824
- I... kako se osijecaš?
- Odlicno.

963
01:24:36,950 --> 01:24:41,287
U stvari, cini mi se da cu zapjevati.

964
01:24:44,499 --> 01:24:47,836
~U meni imaš prijatelja ~

965
01:24:47,919 --> 01:24:50,422
~U meni imaš prijatelja ~

966
01:24:52,007 --> 01:24:54,426
~Samo se sjeti što rece stari drug ~

967
01:24:54,510 --> 01:24:58,764
~Srce, u meni imaš prijatelja~

968
01:24:58,806 --> 01:25:00,933
~ Da, u meni imaš prijatelja~

969
01:25:01,057 --> 01:25:04,477
Dodi ovamo.
Ti si tako velika devojcica.

970
01:25:04,520 --> 01:25:06,647
Andy, misliš da je
vec spremna da vozi auto?

971
01:25:06,689 --> 01:25:08,606
- Da, i ja cu je nauciti.

972
01:25:08,690 --> 01:25:11,527
- Još uvijek si zabrinut?
- Zbog Andy-ja?

973
01:25:11,651 --> 01:25:15,947
- Ne. Bit ce lijepo dok traje.
- Ponosan sam na tebe, kauboju.

974
01:25:15,989 --> 01:25:21,120
Osim toga, kada se sve završi,
stari Buzz Lightyear ce mi praviti društvo...

975
01:25:21,203 --> 01:25:24,497
do beskonacnosti i još dalje.

976
01:25:24,623 --> 01:25:28,627
~Vidjet ceš to je naša sudbina~

977
01:25:30,129 --> 01:25:33,507
~U meni imaš prijatelja ~
~Da, imaš ~

978
01:25:33,507 --> 01:25:37,094
~U meni imaš prijatelja ~
~ Istina je~

979
01:25:37,219 --> 01:25:40,264
~ Imaš prijatelja~

980
01:25:40,390 --> 01:25:45,228
~U meni ~

981
01:25:46,813 --> 01:25:49,149
Da!
