1
00:00:15,979 --> 00:00:19,979
www.titlovi.com

2
00:00:22,979 --> 00:00:24,979
Spreman sam!

3
00:01:06,693 --> 00:01:11,990
Umjerena, netaknuta,
plitka tropska mora.

4
00:01:12,073 --> 00:01:16,494
Mjesto iznimne ljepote
koje vrvi životom.

5
00:01:16,578 --> 00:01:21,332
Ovi su otoci dom
živahnog ekosustava.

6
00:01:21,416 --> 00:01:25,545
Golemog organizma poznatog
kao koraljni greben.

7
00:01:30,592 --> 00:01:36,848
Život u ovoj vodenoj metropoli
odvija se po zavojitim uličicama,

8
00:01:36,931 --> 00:01:39,893
zakutcima i prolazima.

9
00:01:41,352 --> 00:01:45,481
A blizu ruba grebena,
raznolik i pitoreskni krajolik

10
00:01:45,565 --> 00:01:51,821
pretapa se u maleni grad
koji se zove Bikini Dolina.

11
00:01:51,905 --> 00:01:54,324
BIKINI DOLINA

12
00:01:54,407 --> 00:01:58,077
Ovdje žive rakovi...

13
00:01:58,161 --> 00:02:01,539
Pare!

14
00:02:01,623 --> 00:02:03,623
morske zvijezde...

15
00:02:05,460 --> 00:02:07,460
glavonošci...

16
00:02:10,131 --> 00:02:11,174
KANTA SPLAČINA

17
00:02:11,216 --> 00:02:12,967
razni planktoni...

18
00:02:13,009 --> 00:02:14,343
PLAN 3084-ANALIZATOR

19
00:02:14,385 --> 00:02:17,514
poneka vjeverica/znanstvenica...

20
00:02:17,597 --> 00:02:19,265
Dobro jutro, Oto.

21
00:02:19,307 --> 00:02:21,267
Gotovo si spreman za svijet!

22
00:02:21,309 --> 00:02:25,522
Dobro jutro. Strojevi će
zagospodariti organskim životom!

23
00:02:26,940 --> 00:02:30,151
...i da, morska spužva.

24
00:02:30,235 --> 00:02:35,448
Ova sretno živi s omiljenim
ljubimcem morskim pužem, Slavkom.

25
00:02:42,622 --> 00:02:44,622
Jutro, Slavko!

26
00:02:45,208 --> 00:02:47,418
Puževa sluz. Fuj.

27
00:02:48,836 --> 00:02:50,836
Ali čudnovato smiruje.

28
00:02:52,799 --> 00:02:56,135
Dobro jutro, Patrik!

29
00:02:57,971 --> 00:03:00,848
Dobro jutro, Spužva Bobe!

30
00:03:00,932 --> 00:03:04,435
Dobro jutro, Patrik!

31
00:03:04,519 --> 00:03:08,356
Dobro jutro, Spužva Bobe!

32
00:03:08,439 --> 00:03:12,026
Dobro jutro, Patrik!

33
00:03:12,110 --> 00:03:16,406
Dobro jutro, Spužva Bobe!

34
00:03:16,489 --> 00:03:18,992
Dobro jutro, Patrik!

35
00:03:19,075 --> 00:03:22,537
Možete li se vas dvojica
idiota malo utišati?

36
00:03:22,620 --> 00:03:26,082
Dobro jutro, Kalamarko!
-Dobro jutro, Kalamarko!

37
00:03:30,295 --> 00:03:32,547
Dođi, Slavko! Doručak!

38
00:03:32,630 --> 00:03:34,173
SLAVKO

39
00:03:34,215 --> 00:03:36,217
SPUŽVA BOB

40
00:03:43,057 --> 00:03:45,057
Nema na čemu.

41
00:03:45,685 --> 00:03:47,685
Tko želi češkanje?

42
00:03:48,563 --> 00:03:50,563
Puno te volim, Slavko.

43
00:03:52,442 --> 00:03:54,442
Što je ovo?

44
00:03:56,112 --> 00:03:58,112
Izaći će kasnije.

45
00:04:01,200 --> 00:04:04,829
Živim kao na rubu nadrealnosti

46
00:04:04,912 --> 00:04:06,747
Dobro jutro, Spužva Bobe.

47
00:04:06,789 --> 00:04:09,459
Ali znam da će sve biti u redu

48
00:04:09,542 --> 00:04:12,086
Dok god si sa mnom

49
00:04:13,588 --> 00:04:16,841
Olakšat ćemo jedan drugom teret

50
00:04:16,924 --> 00:04:20,345
Kad se prepreke pojave na putu

51
00:04:20,428 --> 00:04:23,890
Jer smo svi u tome zajedno

52
00:04:23,973 --> 00:04:26,142
I to zauvijek

53
00:04:26,225 --> 00:04:31,356
Uvijek je ljeto u Bikini Dolini.

54
00:04:31,439 --> 00:04:32,481
VEČER AMATERSKOG PJEVANJA

55
00:04:32,523 --> 00:04:34,776
A u prosincu

56
00:04:34,859 --> 00:04:38,112
Pjevamo
la-di-da-da

57
00:04:38,196 --> 00:04:42,659
Uvijek je ljeto u Bikini

58
00:04:42,742 --> 00:04:46,037
U Bikini Dolini Uvijek je ljeto

59
00:04:46,120 --> 00:04:47,830
Ne može biti bolje od toga

60
00:04:47,872 --> 00:04:50,083
Pare!

61
00:04:53,378 --> 00:04:55,378
Kasnim ako želim uraniti.

62
00:04:57,924 --> 00:04:59,759
Ne brini, Slavkec.

63
00:04:59,801 --> 00:05:01,510
Vratit ću se prije no kažeš,

64
00:05:01,552 --> 00:05:03,930
"Zašto me tako okrutno napustio?"

65
00:05:17,694 --> 00:05:20,530
Još jedan dan, još jedna migrena.

66
00:05:21,406 --> 00:05:24,992
Bar ću imati malo mira i
tišine prije nego što stigne...

67
00:05:25,034 --> 00:05:26,452
Dobro jutro, Kalamarko!

68
00:05:26,494 --> 00:05:28,329
Nije li prekrasno jutro?

69
00:05:28,371 --> 00:05:30,581
Ne. Ne pričam s tobom.

70
00:05:30,665 --> 00:05:33,918
Danas me nećeš uvući
u svoje gluposti.

71
00:05:34,001 --> 00:05:36,421
Uvijek izvučem deblji kraj.

72
00:05:37,046 --> 00:05:38,172
U redu, Kalamarko.

73
00:05:38,214 --> 00:05:40,007
MORSKA TRAVA

74
00:05:40,049 --> 00:05:43,928
Trebaš znati da je Stara Gertruda
prilično izbirljiva ovih dana.

75
00:05:43,970 --> 00:05:46,013
Stara Gertruda? Tko je sad to?

76
00:05:46,556 --> 00:05:48,265
Radiš s njom već godinama!

77
00:05:48,307 --> 00:05:51,018
Ona je naš plinski
roštilj u kuhinji.

78
00:05:52,437 --> 00:05:54,437
Nikad ne prestaje.

79
00:05:54,897 --> 00:05:56,607
Uglavnom, da bi je upalio,

80
00:05:56,649 --> 00:05:59,569
moraš ručno kresnuti i onda...

81
00:05:59,652 --> 00:06:01,779
samo malo namjestiti plin.

82
00:06:01,863 --> 00:06:04,157
I onda joj pročitati
omiljenu priču:

83
00:06:04,240 --> 00:06:06,492
"Mali Roštilj koji je mogao."

84
00:06:06,576 --> 00:06:07,827
"Poglavlje drugo."

85
00:06:07,869 --> 00:06:10,329
"'Iz zamrzivača smo,
' rekoše pljeskavice,

86
00:06:10,371 --> 00:06:12,457
i h-h-hladno
nam je. '"

87
00:06:12,540 --> 00:06:15,334
"'Ne brinite, lijepo
ću vas zagrijati, '"

88
00:06:15,418 --> 00:06:16,710
reče Mali Roštilj.

89
00:06:16,752 --> 00:06:19,255
Što sam rekao? Ne zanima me.

90
00:06:19,338 --> 00:06:21,338
Ne upleći me!

91
00:06:25,094 --> 00:06:27,180
Što si rekao, Kalamarko?

92
00:06:28,055 --> 00:06:32,435
U redu, Kalamarko, nije
bitno. Uvijek ću biti ovdje.

93
00:06:33,019 --> 00:06:35,019
Nažalost.

94
00:06:35,688 --> 00:06:37,481
Dosta zabušavanja, Kalamarko!

95
00:06:37,523 --> 00:06:39,567
Posao se neće sam napraviti!

96
00:06:39,650 --> 00:06:41,068
Pažnja, Rakova posado!

97
00:06:41,110 --> 00:06:43,696
Svi na palubu!

98
00:06:43,779 --> 00:06:45,364
Na zapovijed, kapetane!

99
00:06:45,406 --> 00:06:50,328
Tko je spreman zaploviti u još jednu
pustolovinu koja će mi donijeti pare?

100
00:06:52,914 --> 00:06:55,541
Kreni, mornaru! -Na zapovijed!

101
00:06:55,625 --> 00:06:57,625
Podigni zastave!

102
00:07:01,005 --> 00:07:03,005
Podigni jedro!

103
00:07:05,801 --> 00:07:07,678
RAKOVA POSLASTICA

104
00:07:07,720 --> 00:07:09,054
Izvucite dimnjake!

105
00:07:09,096 --> 00:07:11,096
PUNOM BRZINOM NAPRIJED

106
00:07:19,273 --> 00:07:21,273
OTVORENO

107
00:07:26,197 --> 00:07:28,197
Nikad ne dosadi.

108
00:07:31,744 --> 00:07:36,415
Uživaj dok možeš,
g. Eugene Kliještiću.

109
00:07:36,874 --> 00:07:38,000
UBACI NOVČIĆ

110
00:07:38,042 --> 00:07:40,042
Što...

111
00:07:41,212 --> 00:07:43,088
Glupi stroj!

112
00:07:43,130 --> 00:07:45,130
Gdje sam stao? O, da.

113
00:07:46,801 --> 00:07:50,888
Večeras lansiram
Zli Plan Broj 3087

114
00:07:50,972 --> 00:07:56,310
i konačno ću se dokopati
tajne formule rakburgera.

115
00:07:56,394 --> 00:07:58,646
Ma, sjajno. Još jedan zli plan.

116
00:07:58,729 --> 00:08:00,606
Što nije u redu sa zlim planom?

117
00:08:00,648 --> 00:08:04,402
Samo nam ponestaje
mjesta na Zidu neuspjeha.

118
00:08:04,485 --> 00:08:06,485
Zid neusp...

119
00:08:08,948 --> 00:08:12,118
Karla, zašto ovo skupljaš?

120
00:08:12,201 --> 00:08:14,201
Uspomene.

121
00:08:14,662 --> 00:08:17,456
Večeras će biti drugačije.

122
00:08:18,374 --> 00:08:20,459
Karla, ženo moja računalna,

123
00:08:20,543 --> 00:08:22,712
kad god pokušam ukrasti formulu,

124
00:08:22,795 --> 00:08:24,795
Kliještić me spriječi.

125
00:08:25,256 --> 00:08:26,924
Ne g. Kliještić.

126
00:08:26,966 --> 00:08:29,218
Ali večeras... Što?

127
00:08:29,302 --> 00:08:32,972
Nije g. Kliještić, dušo.
Provjerila sam podatke.

128
00:08:33,055 --> 00:08:34,807
Problem je Spužva Bob.

129
00:08:34,849 --> 00:08:35,766
Zdravo.

130
00:08:35,808 --> 00:08:36,976
Ribljih mi štapića.

131
00:08:37,018 --> 00:08:39,645
Što taj glupan ima s tim?

132
00:08:39,729 --> 00:08:41,480
Misliš, glupan genije.

133
00:08:41,522 --> 00:08:44,108
Spužva Bob je taj
koji ti ometa planove,

134
00:08:44,191 --> 00:08:46,258
a ne g. Kliještić. -Iznenađenje!

135
00:08:46,402 --> 00:08:47,403
Glupost.

136
00:08:47,445 --> 00:08:50,156
Znam da je Kliještić, Karla.

137
00:08:50,823 --> 00:08:56,287
Večeras ću konačno
izvesti svoju osvetu!

138
00:08:58,956 --> 00:08:59,999
Hoćeš li kasniti?

139
00:09:00,041 --> 00:09:02,543
Ne možeš genijalca
ograničiti vremenom.

140
00:09:03,628 --> 00:09:06,589
Narudžba spremna! Idemo!

141
00:09:07,423 --> 00:09:09,423
Na zapovijed, šefe!

142
00:09:10,051 --> 00:09:13,262
Jedan za vas.
Uživajte u rakburgeru!

143
00:09:14,931 --> 00:09:16,056
Narudžba spremna!

144
00:09:16,098 --> 00:09:17,641
Hajde, Spužva Bobe!

145
00:09:17,683 --> 00:09:20,937
Stižem, Kuharu Bobe!
-Stižem, Kuharu Bobe!

146
00:09:27,652 --> 00:09:29,236
Bok, Spužva Bobe!

147
00:09:29,278 --> 00:09:31,278
Bok, Luna!

148
00:09:33,616 --> 00:09:36,869
Znaš li da će u budućnosti
sve biti automatizirano?

149
00:09:36,953 --> 00:09:38,953
Zaista? Čak i bol u trbuhu?

150
00:09:39,789 --> 00:09:41,916
Idem vidjeti želi li g. Kliještić

151
00:09:41,958 --> 00:09:44,293
primijeniti moju novu tehnologiju.

152
00:09:44,377 --> 00:09:45,586
Čekaj, što?

153
00:09:45,628 --> 00:09:48,255
Zamijenit ćeš me
robotom? Ne čini to!

154
00:09:48,339 --> 00:09:50,758
Budalice, to će se
svejedno dogoditi.

155
00:09:50,841 --> 00:09:54,011
Ovo je nešto puno
inovativnije i startapastično.

156
00:09:54,095 --> 00:09:56,138
Imaš 60 sekunda.

157
00:09:56,222 --> 00:09:58,265
Zove se Oto!

158
00:10:00,142 --> 00:10:01,602
Zovem se Oto.

159
00:10:01,644 --> 00:10:03,312
Kako vas mogu uslužiti?

160
00:10:03,354 --> 00:10:06,399
Ovo je automatizirani
vlasnik restorana.

161
00:10:07,650 --> 00:10:08,734
Automatizirani?

162
00:10:08,776 --> 00:10:10,569
Zvuči skupo. Ne zanima me.

163
00:10:10,611 --> 00:10:12,611
Oto ne zahtijeva plaću.

164
00:10:13,155 --> 00:10:15,282
A može i donositi bezdušne odluke

165
00:10:15,324 --> 00:10:18,327
poput davanja
otkaza, jer nema srce.

166
00:10:18,411 --> 00:10:19,954
Ma što ne kažeš.

167
00:10:19,996 --> 00:10:22,331
Otpušten si. -Nevjerojatno!

168
00:10:22,415 --> 00:10:25,334
Volim pare.

169
00:10:25,418 --> 00:10:28,087
Hladni, bezosjećajni robot

170
00:10:28,170 --> 00:10:31,090
uz moje hladno,
bezosjećajno račje srce.

171
00:10:31,173 --> 00:10:32,967
Uzet ću ga i paziti

172
00:10:33,009 --> 00:10:35,761
i voljet ću Ota kao
da mi je vlastiti sin.

173
00:10:35,845 --> 00:10:36,929
Hvala, oče.

174
00:10:36,971 --> 00:10:39,598
Jupi! Nećete požaliti,
g. Kliještiću.

175
00:10:40,141 --> 00:10:41,308
Otpušten si.

176
00:10:41,350 --> 00:10:43,519
Mogao bih to slušati cijeli dan.

177
00:10:43,602 --> 00:10:44,645
Ne, zaista.

178
00:10:44,687 --> 00:10:48,232
Odlučili smo krenuti
u drugačijem smjeru.

179
00:10:48,315 --> 00:10:50,315
Otpušten si.

180
00:10:51,360 --> 00:10:52,277
Što?

181
00:10:52,319 --> 00:10:54,488
Nemoj da moram zvati zaštitare.

182
00:10:55,197 --> 00:10:57,116
Otpušten si. -Ti si otpušten!

183
00:10:57,158 --> 00:10:59,243
Ne, ti si otpušten! -Otpušten si!

184
00:10:59,326 --> 00:11:01,161
Nisam ja, ti si otpušten.

185
00:11:01,203 --> 00:11:03,403
RECIKLIRANJE ELEKTRONIKE 5 DOLARA

186
00:11:04,415 --> 00:11:06,417
Zlostavljanje robota.

187
00:11:15,676 --> 00:11:17,676
Otpušten si.

188
00:11:17,887 --> 00:11:19,680
Što je ovo?

189
00:11:19,722 --> 00:11:22,892
Ne znam, ali nosim ga
kući. Baš je sladak.

190
00:11:22,975 --> 00:11:24,059
Što?

191
00:11:24,101 --> 00:11:26,854
Dođi, robotiću. Idemo
naći nešto za večeru.

192
00:11:26,937 --> 00:11:29,481
Nije smiješno, Karla.
-Tišina, Planktonu.

193
00:11:29,523 --> 00:11:31,233
Ne slušaj ga. -Karla!

194
00:11:31,275 --> 00:11:33,275
Mama, volim te.

195
00:11:38,449 --> 00:11:39,658
ZATVORENO

196
00:11:39,700 --> 00:11:42,536
Spužva Bobe! Ostavi
kuhinju u tip-top stanju

197
00:11:42,620 --> 00:11:43,912
prije nego što odeš.

198
00:11:43,954 --> 00:11:46,290
Da, da, gospodine šefe Kliještiću.

199
00:11:46,373 --> 00:11:50,085
Kad ovdje završim, kuhinja
će biti besprijekorno čista.

200
00:11:52,046 --> 00:11:53,630
Što god.

201
00:11:53,672 --> 00:11:56,383
Pronašao sam rakburger
na šestom stolu.

202
00:11:56,467 --> 00:11:57,801
Znaš što treba.

203
00:11:57,843 --> 00:11:59,261
Odmah, g. K!

204
00:11:59,303 --> 00:12:01,303
Riješit ću ga se.

205
00:12:01,680 --> 00:12:03,680
Tko je rekao išta o bacanju?

206
00:12:03,724 --> 00:12:05,267
Sutra ćemo ga ponuditi

207
00:12:05,309 --> 00:12:08,479
kao craft vintage
specijal retro meni.

208
00:12:09,688 --> 00:12:11,688
Laku noć!

209
00:12:12,858 --> 00:12:14,858
Moram početi čistiti.

210
00:12:18,781 --> 00:12:21,367
Spreman sam!

211
00:12:34,129 --> 00:12:35,881
OPREZ MOKAR POD!

212
00:12:35,923 --> 00:12:37,299
Laku noć, Gertrudo!

213
00:12:37,341 --> 00:12:39,426
Laku noć, fritezo. Noć, burgeru.

214
00:12:39,510 --> 00:12:41,510
Laku noć, krastavci.

215
00:12:53,274 --> 00:12:55,274
Laku noć, Spužva Bobe.

216
00:12:55,317 --> 00:12:57,317
Zdravo, rakburgeru!

217
00:13:01,490 --> 00:13:03,490
A sada...

218
00:13:16,297 --> 00:13:18,297
Samo ga moram uhvatiti.

219
00:13:22,219 --> 00:13:23,512
Da!

220
00:13:23,554 --> 00:13:24,513
UBACI NOVČIĆ

221
00:13:24,555 --> 00:13:26,765
Čekaj. Ne!

222
00:13:27,850 --> 00:13:29,850
Glupi stroj na novčiće...

223
00:13:31,562 --> 00:13:33,564
Hajde...

224
00:13:37,818 --> 00:13:39,818
Bingo!

225
00:13:40,696 --> 00:13:42,696
Dođi tatici.

226
00:13:43,365 --> 00:13:46,827
Za nekoliko minuta,
formula će biti moja!

227
00:13:46,911 --> 00:13:48,913
FORMULA SE ANALIZIRA

228
00:13:48,996 --> 00:13:51,206
ANALIZA ZAVRŠENA

229
00:14:00,799 --> 00:14:06,430
Kliještićevo carstvo hrane će
pasti i ja ću vladati Bikini Dolinom

230
00:14:06,513 --> 00:14:08,557
kao novi kralj splačina!

231
00:14:14,146 --> 00:14:16,146
Znao sam!

232
00:14:20,027 --> 00:14:21,278
Formula!

233
00:14:21,320 --> 00:14:23,030
Ostavio sam ključeve ovdje.

234
00:14:23,072 --> 00:14:24,448
Baš sam šašav.

235
00:14:24,490 --> 00:14:26,490
Dođi!

236
00:14:28,285 --> 00:14:31,080
Nema ključeva, čudno.
Gdje bi mogli biti?

237
00:14:31,163 --> 00:14:33,163
Da! Ne.

238
00:14:36,335 --> 00:14:38,379
Ključevi, gdje ste?

239
00:14:38,462 --> 00:14:40,631
Pokaži mi ključeve!

240
00:14:42,716 --> 00:14:44,716
Imam te!

241
00:14:48,097 --> 00:14:50,097
Ne!

242
00:14:54,103 --> 00:14:57,022
Bili su mi u džepu cijelo vrijeme!

243
00:14:58,941 --> 00:15:00,985
Spužva Bob je problem.

244
00:15:01,610 --> 00:15:03,610
Shvaćam.

245
00:15:04,738 --> 00:15:05,864
U MEĐUVREMENU

246
00:15:05,906 --> 00:15:08,701
U međuvremenu, u palači
kralja Posejdona...

247
00:15:09,910 --> 00:15:11,910
vladara Sedam mora.

248
00:15:12,997 --> 00:15:15,749
POSEJDONOVA PALAČA

249
00:15:15,833 --> 00:15:17,833
Tajniče!

250
00:15:18,669 --> 00:15:20,669
Tajniče!

251
00:15:21,297 --> 00:15:23,297
Tajniče!

252
00:15:23,799 --> 00:15:26,802
Hej, što ima? Tražili ste me?

253
00:15:26,885 --> 00:15:29,013
Tajniče, pogledaj. Gledaj me!

254
00:15:29,596 --> 00:15:32,308
Imam 3000 godina,
a pogledaj mi kožu.

255
00:15:32,891 --> 00:15:34,601
Glatka poput bebine guze.

256
00:15:34,643 --> 00:15:36,979
Bezvremenski. Izgledate svježe.

257
00:15:37,813 --> 00:15:41,358
Moram sjajno izgledati,
dugujem to podanicima, zar ne?

258
00:15:41,442 --> 00:15:43,652
Postoje i druge obveze, gospodaru.

259
00:15:43,736 --> 00:15:46,488
Poput vladanja. Da vidimo.

260
00:15:46,572 --> 00:15:49,325
Trebam potpis na ovim
porezima, dekretima,

261
00:15:49,408 --> 00:15:52,828
ovoj objavi rata i mojoj plaći.

262
00:15:52,911 --> 00:15:54,911
Je li? -Aha.

263
00:15:55,914 --> 00:15:57,914
Dobro.

264
00:15:59,793 --> 00:16:00,794
Tajniče,

265
00:16:00,836 --> 00:16:03,630
kad ćeš se usredotočiti
na ono što je važno?

266
00:16:03,714 --> 00:16:08,177
Iza svakog moćnog kralja
stoji moćno njegovana koža.

267
00:16:08,260 --> 00:16:09,720
Istina.

268
00:16:09,762 --> 00:16:12,598
Znaš, kažu da imam
lice grčkog boga.

269
00:16:12,681 --> 00:16:15,142
Pa, vi i jeste grčki bog...

270
00:16:16,226 --> 00:16:17,227
Čekaj, je li...

271
00:16:17,269 --> 00:16:19,104
Je li to bora? -Gdje?

272
00:16:19,146 --> 00:16:21,190
Jest, bora je!

273
00:16:21,273 --> 00:16:25,402
Izgledam poput starog avokada
zaboravljenog u hladnjaku!

274
00:16:25,486 --> 00:16:26,570
Stiže.

275
00:16:26,612 --> 00:16:28,864
Ružan sam!

276
00:16:33,285 --> 00:16:34,661
Gdje je?

277
00:16:34,703 --> 00:16:37,122
Ono što puže, ima
okrugli oklop i oči.

278
00:16:37,206 --> 00:16:39,206
Gdje je?

279
00:16:39,583 --> 00:16:42,086
Evo, gospodaru. Kraljevski Puž.

280
00:16:43,670 --> 00:16:44,880
Hvala ti.

281
00:16:44,922 --> 00:16:48,258
Ovaj mekušac pomlađuje
poput tisuću masaža lica.

282
00:16:53,097 --> 00:16:55,097
Što? Prazan je?

283
00:16:57,393 --> 00:16:58,518
Odnesite ga!

284
00:16:58,560 --> 00:17:00,560
Odmah mi donesite novog puža.

285
00:17:05,317 --> 00:17:06,777
Tajniče! -U redu.

286
00:17:06,819 --> 00:17:09,905
Otvoreno ću reći.
Nestalo nam je puževa.

287
00:17:09,988 --> 00:17:11,365
Što?

288
00:17:11,407 --> 00:17:14,827
Zapravo, cijela
populacija puževa je...

289
00:17:14,910 --> 00:17:17,371
Koja je ono riječ?
O, da. Potrošena.

290
00:17:17,454 --> 00:17:19,748
Govoriš mi da

291
00:17:19,832 --> 00:17:21,875
nema više puževa?
-Nema više puževa.

292
00:17:21,917 --> 00:17:24,294
Siguran si u to?
-Prilično siguran.

293
00:17:26,797 --> 00:17:30,843
Tajniče, u ime Hermesa,
dajem kraljevstvo za puža!

294
00:17:30,926 --> 00:17:33,387
Ne. Brzam.

295
00:17:33,470 --> 00:17:36,432
Pola kraljevstva za puža!

296
00:17:36,515 --> 00:17:38,141
Ne, uslugu. Da.

297
00:17:38,183 --> 00:17:40,894
Dugovat ću uslugu onome
tko mi donese puža.

298
00:17:40,978 --> 00:17:43,647
U redu. Složit ću
dekret, gospodaru.

299
00:17:46,984 --> 00:17:50,279
KRALJEVSKI DEKRET
KRALJA POSEJDONA.

300
00:17:50,362 --> 00:17:53,115
Kraljevski dekret
kralja Posejdona?

301
00:17:53,198 --> 00:17:55,534
"Svim građanima podmorja,

302
00:17:55,617 --> 00:17:57,953
Kralj zahtijeva puža,

303
00:17:58,036 --> 00:18:01,498
bla bla bla njega kože bla bla..."

304
00:18:01,582 --> 00:18:03,582
Samo tren.

305
00:18:03,917 --> 00:18:05,293
Puža?

306
00:18:05,335 --> 00:18:08,088
Ne, to je presavršeno.

307
00:18:08,172 --> 00:18:10,466
Uklonim Slavka,
usput i Spužva Boba.

308
00:18:11,508 --> 00:18:13,508
O, da.

309
00:18:21,351 --> 00:18:23,770
Slavko, doma sam!

310
00:18:27,024 --> 00:18:29,359
Slavkec? Gdje si, prijatelju?

311
00:18:34,865 --> 00:18:36,865
Slavko?

312
00:18:38,118 --> 00:18:40,078
Slavko?

313
00:18:40,120 --> 00:18:41,788
Sigurno si... Ne.

314
00:18:41,830 --> 00:18:45,417
Slavko?

315
00:18:45,501 --> 00:18:47,961
Slavko? Slavko,
Slavko, Slavko! Slavko!

316
00:18:48,003 --> 00:18:49,546
Slavko! Gdje je Slavko?

317
00:18:49,588 --> 00:18:53,425
Slavko!

318
00:18:54,009 --> 00:18:56,009
TRGOVINA ELEKTRONIKE

319
00:19:02,184 --> 00:19:04,184
NESTAO PUŽ NAZOVITE ME!

320
00:19:04,353 --> 00:19:08,023
Slavko, gdje si?

321
00:19:17,115 --> 00:19:19,115
Slavko.

322
00:19:22,704 --> 00:19:25,749
Volio sam te od prvog dana.

323
00:19:25,832 --> 00:19:29,878
KAMP KORALJ

324
00:19:43,642 --> 00:19:45,642
Zdravo, mali pužu.

325
00:19:59,741 --> 00:20:01,741
Kako se zoveš?

326
00:20:02,869 --> 00:20:04,869
"Slavko", ha?

327
00:20:07,124 --> 00:20:08,959
Bok, Slavko.

328
00:20:09,001 --> 00:20:11,545
Želiš li da budemo prijatelji?

329
00:20:13,463 --> 00:20:15,463
I ja isto.

330
00:20:24,933 --> 00:20:26,933
Spužva Bobe!

331
00:20:27,894 --> 00:20:30,939
Hej, Spužva Bobe!
Našao sam ovaj letak.

332
00:20:31,023 --> 00:20:33,023
Slavko je nestao!

333
00:20:34,776 --> 00:20:36,776
Znam, Patrik.

334
00:20:37,154 --> 00:20:38,780
Spužva Bobe?

335
00:20:38,822 --> 00:20:42,618
Patrik, ako se nešto
dogodi Slavku, ja...

336
00:20:43,827 --> 00:20:45,827
ne znam što ću.

337
00:20:45,912 --> 00:20:47,414
Žao mi je, prijatelju.

338
00:20:47,456 --> 00:20:49,656
Hej! Možda je ostavio kakav trag.

339
00:20:55,047 --> 00:20:57,549
Vidi! Trag!

340
00:20:59,134 --> 00:21:01,219
Slavka su kidnapužili!

341
00:21:01,303 --> 00:21:05,223
I odveli u izgubljeni
grad Atlantigrad!

342
00:21:05,891 --> 00:21:07,434
Stvarno?

343
00:21:07,476 --> 00:21:09,476
To je sjajno!

344
00:21:10,729 --> 00:21:12,729
Sad znamo gdje je.

345
00:21:15,484 --> 00:21:17,611
Nije baš tako sjajno, Patrik.

346
00:21:17,694 --> 00:21:18,612
Slušaj ovo.

347
00:21:18,654 --> 00:21:19,654
NIMRODOV VODIČ KROZ
IZGUBLJENE GRADOVE

348
00:21:19,696 --> 00:21:22,616
"Poznat po blještavoj
Posejdonovoj palači,

349
00:21:22,699 --> 00:21:25,786
izgubljeni grad Atlantigrad

350
00:21:25,869 --> 00:21:29,289
strašna je kaljuža
moralne izopačenosti."

351
00:21:30,040 --> 00:21:32,709
Sve to, i još izgubljeno?

352
00:21:32,793 --> 00:21:36,588
"Kralj Posejdon je
hiroviti tiranin,

353
00:21:36,672 --> 00:21:40,133
poznat po odrubljivanju
glava svojih podanika

354
00:21:40,217 --> 00:21:42,803
uz kičaste
ekstravagantne spektakle."

355
00:21:43,428 --> 00:21:45,931
"Naš savjet putnicima je...

356
00:21:46,598 --> 00:21:48,598
nemojte."

357
00:21:49,017 --> 00:21:52,312
Ovaj kralj Posejdon
zvuči kao naporna stranka.

358
00:21:52,396 --> 00:21:54,396
O, da. Naporna.

359
00:21:54,856 --> 00:21:57,067
Pa? Ovdje je riječ o prijateljima.

360
00:21:57,150 --> 00:22:01,237
A prijatelji ne žele da njihovi
prijatelji postanu krema za lice!

361
00:22:01,279 --> 00:22:02,489
Prijatelj to ne rade.

362
00:22:02,531 --> 00:22:04,825
Pa što ako je opasno i strašno?

363
00:22:04,908 --> 00:22:05,825
Pa što!

364
00:22:05,867 --> 00:22:10,706
Što me sprečava da
odem tamo, spasim Slavka

365
00:22:10,789 --> 00:22:13,625
i usprotivim se tom
kralju Posejdonu?

366
00:22:13,709 --> 00:22:15,919
Ne znam! -E, pa ja znam!

367
00:22:16,002 --> 00:22:17,962
Što? -Ja...

368
00:22:18,004 --> 00:22:21,508
nemam hrabrosti.

369
00:22:27,347 --> 00:22:28,640
Slavko.

370
00:22:28,682 --> 00:22:29,849
Tartara mi!

371
00:22:29,891 --> 00:22:32,811
Koja je najbolja
stvar pored hrabrosti?

372
00:22:33,562 --> 00:22:35,480
Odlučnost? -Ne.

373
00:22:35,522 --> 00:22:36,981
Smjelost? -Ne.

374
00:22:37,023 --> 00:22:38,400
Predanost? -Ne.

375
00:22:38,442 --> 00:22:40,777
Sposobnost? Neustrašivost? -Ne.

376
00:22:40,861 --> 00:22:42,570
Čast. Borbenost? -Što? Ne.

377
00:22:42,612 --> 00:22:44,614
Herojstvo? Junaštvo? -Ne.

378
00:22:44,698 --> 00:22:47,492
Neustrašivost. -Frend! Kopilot!

379
00:22:47,576 --> 00:22:49,035
Kopilot?

380
00:22:49,077 --> 00:22:50,829
Prijatelj.

381
00:22:50,871 --> 00:22:53,206
Zaista, Patrik? Pošao bi sa mnom?

382
00:22:53,290 --> 00:22:55,917
Da, čuvam ti leđa!

383
00:22:56,001 --> 00:22:58,587
Njušim li putovanje?

384
00:22:59,463 --> 00:23:01,463
To je možda moj zadah.

385
00:23:03,925 --> 00:23:05,635
U redu.

386
00:23:05,677 --> 00:23:07,345
A sad idemo smisliti plan.

387
00:23:07,387 --> 00:23:09,055
Ti si zadužen za prijevoz.

388
00:23:09,097 --> 00:23:11,630
Sjeti se, ja ne
vozim, a ti nemaš auto.

389
00:23:20,692 --> 00:23:22,692
Bip, bip!

390
00:23:30,202 --> 00:23:32,202
Hej, dečki!

391
00:23:32,412 --> 00:23:35,207
Ne znam imate li
koristi od ove starudije

392
00:23:35,290 --> 00:23:39,669
ako idete na nekakva putovanja,
potrage ili spasilačke misije.

393
00:23:39,753 --> 00:23:42,797
Ali ako idete, Oto je vaša karta.

394
00:23:42,881 --> 00:23:44,549
Oto! -Oto!

395
00:23:44,591 --> 00:23:48,595
Samo recite Otu kamo
idete i odvest će vas!

396
00:23:48,678 --> 00:23:50,180
Ukrcavanje.

397
00:23:50,222 --> 00:23:52,222
Otpušten si. -Kul!

398
00:23:52,390 --> 00:23:54,142
Čamac koji sam vozi.

399
00:23:54,184 --> 00:23:56,144
Hvala, Planktonu. Najbolji si!

400
00:23:56,186 --> 00:23:58,480
Znam. Bok, bok.

401
00:23:58,563 --> 00:24:01,816
Oto. Nađi Slavka. -Može.

402
00:24:07,405 --> 00:24:10,450
Ne, Patrik. Moraš biti određeniji.

403
00:24:10,534 --> 00:24:13,495
Oto, nađi puža Slavka.

404
00:24:13,578 --> 00:24:15,578
Izračunavam.

405
00:24:18,667 --> 00:24:20,168
Dajte da ja probam.

406
00:24:20,210 --> 00:24:23,296
Odvedi ih u izgubljeni
grad Atlantigrad

407
00:24:23,380 --> 00:24:25,380
i nikad se ne vraćajte!

408
00:24:26,466 --> 00:24:28,677
Malo pretjerivanja nikad ne škodi.

409
00:24:28,760 --> 00:24:31,179
Zadovoljstvo je
biti vam na usluzi.

410
00:24:40,063 --> 00:24:42,065
Sretan put, dečki.

411
00:24:42,148 --> 00:24:45,235
Spreman sam. Mrtvi su.

412
00:24:54,786 --> 00:24:58,415
Ovo će biti kao jedan od
filmova o prijateljstvu.

413
00:24:58,498 --> 00:25:00,333
Mi smo prijatelji!

414
00:25:00,375 --> 00:25:02,460
Nisam siguran za
to, Patrik, ali...

415
00:25:02,502 --> 00:25:03,711
Zašto ne?

416
00:25:03,753 --> 00:25:06,881
Mi smo dva tipa sa
zajedničkim ciljem.

417
00:25:06,965 --> 00:25:09,968
Svađat ćemo se oko
gluposti i prekidati...

418
00:25:10,051 --> 00:25:12,178
Opet ćemo biti skupa kad shvatimo

419
00:25:12,220 --> 00:25:14,639
da ne možemo jedan bez drugoga.

420
00:25:14,723 --> 00:25:17,142
Jednostavno je, a čarobno.

421
00:25:17,225 --> 00:25:19,018
Da.

422
00:25:19,060 --> 00:25:22,230
Meni se više čini kao
putovanje usamljenog junaka,

423
00:25:22,314 --> 00:25:25,108
koji unatoč izgledima
savladava nedaće.

424
00:25:26,192 --> 00:25:27,777
Kažem film o prijateljima,

425
00:25:27,819 --> 00:25:30,655
a ti spominješ neke gluposti.

426
00:25:30,739 --> 00:25:32,615
Stvarno? Gluposti? Ja sam glup?

427
00:25:32,657 --> 00:25:34,492
O, ti baš voliš peglati po svom.

428
00:25:34,534 --> 00:25:37,495
Hvala ti. I ja volim kad
mi je odjeća ispeglana.

429
00:25:37,537 --> 00:25:40,457
Da ti glava nije puna pijeska,

430
00:25:40,540 --> 00:25:41,624
i ti bi mogao peglati!

431
00:25:41,666 --> 00:25:45,920
Bolje glava puna pijeska,
nego kamenja, kao tvoja!

432
00:25:46,630 --> 00:25:48,423
Gotovo! Zaustavi automobil!

433
00:25:48,465 --> 00:25:50,465
Da, zaustavi automobil, Oto!

434
00:25:54,262 --> 00:25:57,462
VOLIM MORSKE KRAVE BRAĆA
MORSKE KRAVE -ODVJETNICI

435
00:26:02,312 --> 00:26:04,397
Oprosti, Patrik. Zaista.

436
00:26:04,481 --> 00:26:06,816
Nisam smio reći
za kamenje u glavi.

437
00:26:06,900 --> 00:26:10,779
Ja nisam smio reći da
ti je mozak od pijeska.

438
00:26:10,862 --> 00:26:13,907
To je bilo zločesto i glupo.

439
00:26:13,990 --> 00:26:16,076
U redu. Zaboravimo to.

440
00:26:16,159 --> 00:26:18,159
Nikad se nije dogodilo!

441
00:26:23,875 --> 00:26:25,875
Uskačite, momci.

442
00:26:28,672 --> 00:26:30,672
Idemo, momci.

443
00:26:32,050 --> 00:26:34,050
E, nećete.

444
00:26:44,479 --> 00:26:46,397
Rakburger!

445
00:26:46,439 --> 00:26:49,150
Pomalo. Jedan po jedan.

446
00:26:49,943 --> 00:26:51,819
Kalamarko, zašto rakburgeri

447
00:26:51,861 --> 00:26:53,029
nisu posluženi?

448
00:26:53,071 --> 00:26:55,532
Gdje je Spužva Bob?
-Kako bih to znao?

449
00:26:55,615 --> 00:26:57,867
Iskreno, neću se buniti.

450
00:26:59,327 --> 00:27:01,955
Spužva Bobe! Gdje si, dečko?

451
00:27:02,706 --> 00:27:04,706
Spužva Bobe?

452
00:27:05,041 --> 00:27:07,335
Spužva Bobe?

453
00:27:07,419 --> 00:27:11,047
Odmah dolazi! To je zapovijed!

454
00:27:12,465 --> 00:27:15,398
Ne razumijem. Nikad
nije propustio radni dan.

455
00:27:17,220 --> 00:27:19,806
Rakburgeri! Rakburgeri!

456
00:27:19,889 --> 00:27:22,350
Hej! Gdje su moji rakburgeri?

457
00:27:22,434 --> 00:27:25,937
Otkud ja znam? -Dolazi, dolazi!

458
00:27:26,020 --> 00:27:29,020
Kalamarko, idi u kuhinju
i sklepaj rakburgere.

459
00:27:30,150 --> 00:27:33,278
U redu, Gertrudo.
Što je ono rekao?

460
00:27:33,820 --> 00:27:35,488
Kresnuti je.

461
00:27:35,530 --> 00:27:37,866
Namjestiti plin. Evo ga!

462
00:27:39,284 --> 00:27:41,453
"Mali Roštilj koji je mogao."

463
00:27:42,245 --> 00:27:45,081
"'Svježi smo iz
zamrzivača, ' rekoše..."

464
00:27:50,712 --> 00:27:53,006
G. Kliještiću,
imamo... -Kalamarko!

465
00:27:53,673 --> 00:27:56,176
Spasi se!

466
00:27:57,469 --> 00:28:00,638
Ne bismo imali ove probleme
da je Spužva Bob ovdje.

467
00:28:00,680 --> 00:28:02,766
Gdje je Spužva Bob?

468
00:28:20,867 --> 00:28:22,368
Gdje smo?

469
00:28:22,410 --> 00:28:24,410
Sigurno sanjamo!

470
00:28:25,538 --> 00:28:27,165
Zabavljaš me, Spužva Bobe.

471
00:28:27,207 --> 00:28:29,626
Dvoje ljudi ne može
sanjati isti san,

472
00:28:29,709 --> 00:28:32,754
ni istovremeno biti u istom snu.

473
00:28:32,837 --> 00:28:35,423
Bilo bi to filozofski neodrživo.

474
00:28:35,507 --> 00:28:38,343
Zaista. Predlažeš
metafizičku zagonetku.

475
00:28:38,426 --> 00:28:41,012
Čekaj, govorimo kao pametni ljudi.

476
00:28:41,095 --> 00:28:43,095
Ovo je sigurno san!

477
00:28:43,807 --> 00:28:45,807
A i na površini smo i...

478
00:28:45,850 --> 00:28:46,809
dišemo zrak...

479
00:28:46,851 --> 00:28:48,851
Da!

480
00:28:49,187 --> 00:28:51,187
Zrak?

481
00:28:55,276 --> 00:28:57,278
Grad ispred nas!

482
00:28:59,197 --> 00:29:01,866
"Krvavi Klanac." Smiješan naziv.

483
00:29:01,950 --> 00:29:03,950
KRVAVI KLANAC

484
00:29:10,667 --> 00:29:13,169
PAKLENA KRČMA

485
00:29:15,338 --> 00:29:17,674
PAKLENA KRČMA

486
00:29:17,757 --> 00:29:20,135
"Paklena krčma."

487
00:29:20,844 --> 00:29:24,430
Svi vi koji ulazite,
napustite svaku nadu.

488
00:29:25,390 --> 00:29:28,434
Može se i tako reći
da nema javnih zahoda.

489
00:29:30,979 --> 00:29:32,979
Zdravo?

490
00:29:36,609 --> 00:29:40,405
Oto, ostani u blizini.
-Da, nemoj odmah krenuti.

491
00:29:40,488 --> 00:29:42,488
Odmah krenuti.

492
00:29:43,116 --> 00:29:45,516
Zadovoljstvo je
služiti. Otpušten si.

493
00:29:46,369 --> 00:29:48,413
Kako ćemo sad naći Slavka?

494
00:29:48,496 --> 00:29:50,496
Možda je Oto otišao u park.

495
00:30:05,930 --> 00:30:07,723
Zdravo.

496
00:30:07,765 --> 00:30:08,766
Tko si ti?

497
00:30:08,808 --> 00:30:12,395
Ja sam samo kotrljajuća
trava. Zovi me Kadulja.

498
00:30:12,478 --> 00:30:14,814
Kadulja. -Hej,
Kaduljo. Dobro ime.

499
00:30:14,898 --> 00:30:18,318
Hvala. Napravljen sam
od kadulje, a mudrac sam.

500
00:30:18,401 --> 00:30:20,401
Tako da je dobro ispalo.

501
00:30:20,570 --> 00:30:22,071
Ja sam Patrik!

502
00:30:22,113 --> 00:30:24,908
Moje ime na keltskom znači toster.

503
00:30:25,617 --> 00:30:27,451
Zaista sumnjam u to.

504
00:30:27,493 --> 00:30:32,040
San koji dijelite ima
skriveni smisao, mladi tragači.

505
00:30:32,123 --> 00:30:34,123
Znači ipak sanjamo!

506
00:30:34,459 --> 00:30:37,879
A ja sam, prijatelju,
tkalac snova.

507
00:30:38,838 --> 00:30:41,382
O, tkalac snova...

508
00:30:43,593 --> 00:30:46,221
Jesi li trenutno u našim umovima?

509
00:30:46,304 --> 00:30:48,304
Da, Patrik. -Opa!

510
00:30:48,431 --> 00:30:51,768
Ovdje sam kako bih ti
pomogao na tvom putovanju.

511
00:30:51,851 --> 00:30:54,562
Ali prvo moraš prihvatiti izazov.

512
00:30:54,646 --> 00:30:58,316
Ali samo želim naći
Slavka i vratiti ga kući.

513
00:30:58,399 --> 00:31:01,861
Voliš li Slavka? -Više od ičega!

514
00:31:01,945 --> 00:31:04,822
Mlada spužvo, jednom
kad ispuniš izazov

515
00:31:04,906 --> 00:31:07,533
možeš nastaviti s
potragom za Slavkom.

516
00:31:07,617 --> 00:31:10,078
Shvaćam. U redu. -Ima smisla.

517
00:31:13,873 --> 00:31:15,791
Uzmi ovaj novčić izazova.

518
00:31:15,833 --> 00:31:17,418
Novčić izazova! -Novčić izazova!

519
00:31:17,460 --> 00:31:18,878
U KADULJU VJERUJEMO TOLLE ANIMOS

520
00:31:18,920 --> 00:31:21,381
Dat će ti hrabrost
kad ti je pomanjka.

521
00:31:21,464 --> 00:31:22,465
Kul!

522
00:31:22,507 --> 00:31:26,135
Tvoj izazov leži iza ovih vrata.

523
00:31:26,219 --> 00:31:27,929
Idemo. Hajde. -Čekaj.

524
00:31:27,971 --> 00:31:29,263
Rasturimo. -Čekajte!

525
00:31:29,305 --> 00:31:30,723
Novčić izazova prolazi!

526
00:31:30,765 --> 00:31:32,765
Nisam vam zadao izazov!

527
00:31:33,643 --> 00:31:35,728
Strpljenja, Kaduljo. Strpljenja.

528
00:31:46,239 --> 00:31:50,368
Kul. Stari mehanički klavir.

529
00:31:54,247 --> 00:31:56,749
Ili jedan od onih
starih pijanista!

530
00:32:06,426 --> 00:32:07,927
Strašni ljudi! -Strašni ljudi!

531
00:32:07,969 --> 00:32:11,055
Kaubojski gusari zombiji
mesožderi, preciznije.

532
00:32:11,139 --> 00:32:14,058
Kaubojski gusari
zombiji mesožderi?

533
00:32:14,142 --> 00:32:15,977
Ovo je vaš izazov.

534
00:32:16,019 --> 00:32:18,313
Oslobodite zombije
zemaljskih spona

535
00:32:18,396 --> 00:32:20,147
i oslobodite njihove duše.

536
00:32:20,189 --> 00:32:22,734
Da ovo nije san, sad bih šizio!

537
00:32:22,817 --> 00:32:24,817
O, da!

538
00:32:25,278 --> 00:32:27,278
Sanjamo.

539
00:32:28,281 --> 00:32:30,281
Slušajte svi!

540
00:32:30,908 --> 00:32:32,975
Došli smo osloboditi vaše duše.

541
00:32:34,454 --> 00:32:36,454
Što je to bilo?

542
00:32:36,539 --> 00:32:39,083
Približava se El Diablo Opaki.

543
00:32:39,167 --> 00:32:43,087
El Diablo El Diablo

544
00:32:43,671 --> 00:32:47,467
El Diablo El Diablo

545
00:32:47,550 --> 00:32:48,968
Jako opak

546
00:32:49,010 --> 00:32:50,511
El Diablo?

547
00:32:50,553 --> 00:32:52,889
Gospodar ove posade zombija.

548
00:32:52,972 --> 00:32:54,515
Zvuči opako.

549
00:32:54,557 --> 00:32:56,557
Sretno.

550
00:32:59,729 --> 00:33:01,898
Patrik, zombiji se okupljaju!

551
00:33:03,524 --> 00:33:05,524
Pojest će nam mozgove!

552
00:33:07,487 --> 00:33:09,487
Plešimo!

553
00:33:11,407 --> 00:33:13,407
Plešimo!

554
00:33:16,704 --> 00:33:17,788
Boss Dogg

555
00:33:17,830 --> 00:33:19,665
Čak i kad sam tu, nisam

556
00:33:19,707 --> 00:33:21,667
Tražite Kralja Koštat će vas

557
00:33:21,709 --> 00:33:23,336
Bolje odlazite Izgubljeni?

558
00:33:23,378 --> 00:33:25,421
Kralj zombija Čujem ga kako stiže

559
00:33:25,463 --> 00:33:27,507
Zao duh koji žeđa

560
00:33:27,590 --> 00:33:28,716
Krivi bar I grad

561
00:33:28,758 --> 00:33:29,884
Prazno mjesto

562
00:33:29,926 --> 00:33:31,926
Prava stvar silazi s brda

563
00:33:32,470 --> 00:33:33,471
Mozak za doručak

564
00:33:33,513 --> 00:33:35,139
Duša na meniju Na popisu

565
00:33:35,181 --> 00:33:37,266
Demoni, goblini Čuvaju izlaz

566
00:33:37,350 --> 00:33:39,352
Vatru u očima Nije teško uhvatiti

567
00:33:39,394 --> 00:33:42,063
El Diablo, ukleti veteran

568
00:33:42,146 --> 00:33:43,230
Strašno je, znam

569
00:33:43,272 --> 00:33:45,024
Krvavi Klanac Gdje je drama

570
00:33:45,066 --> 00:33:46,901
Ne mrzite igru Zombiji u poslu

571
00:33:46,943 --> 00:33:49,654
Osjećamo ljubav -Da, gospodine

572
00:33:49,737 --> 00:33:52,240
Kad plešemo zajedno
-Što? Što? Što?

573
00:33:52,323 --> 00:33:53,449
Zajedno

574
00:33:53,491 --> 00:33:57,829
Uspjeli smo, cijeli život

575
00:33:57,912 --> 00:33:59,912
Nećemo stati

576
00:34:00,623 --> 00:34:02,875
El Diablo je ovdje!

577
00:34:02,959 --> 00:34:04,752
Pleši! -Opasna smo ekipa

578
00:34:04,794 --> 00:34:06,794
Digni ruke! -Što te jede?

579
00:34:06,838 --> 00:34:08,838
Mi! -Prolazimo

580
00:34:08,881 --> 00:34:11,175
Ubijamo!

581
00:34:11,259 --> 00:34:14,470
El Diablo dolazi
Osjeti miris raspadanja

582
00:34:14,554 --> 00:34:16,764
Plešimo, došli smo rasturiti

583
00:34:16,848 --> 00:34:19,183
Jer mi ubijamo!

584
00:34:23,229 --> 00:34:26,899
Što sam rekao o plesu dok me nema?

585
00:34:26,983 --> 00:34:29,986
Ali, šefe, danas je Plesni Petak!

586
00:34:32,196 --> 00:34:34,196
Moja greška.

587
00:34:35,199 --> 00:34:37,243
Hej, Spužva Bobe? Ja bižin.

588
00:34:37,869 --> 00:34:39,203
Možete vi ovo.

589
00:34:39,245 --> 00:34:41,245
Dovedite zatvorenike u ured.

590
00:34:42,665 --> 00:34:44,732
Na kakve je zatvorenike mislio?

591
00:34:56,846 --> 00:35:00,183
Dakle, usuđujete se
ući u grad prokletih,

592
00:35:00,850 --> 00:35:03,117
upadate u moju demonsku jazbinu...

593
00:35:04,187 --> 00:35:06,187
govorite zombijima...

594
00:35:06,355 --> 00:35:08,355
o oslobađanju njihovih duša...

595
00:35:09,609 --> 00:35:11,609
kao da je to mala stvar!

596
00:35:12,028 --> 00:35:15,615
G. Diablo, dobra
stvar je što smo u snu.

597
00:35:15,698 --> 00:35:18,367
Zajedničkom snu.
-Točno, zajedničkom snu.

598
00:35:18,451 --> 00:35:21,537
Tako da se nema potrebe
uzrujavati oko toga.

599
00:35:21,621 --> 00:35:23,789
Nije stvarno! -Jer je san.

600
00:35:23,873 --> 00:35:27,210
Tko vam je to rekao?
Onaj ludi tip iz grma?

601
00:35:28,836 --> 00:35:29,962
Možda.

602
00:35:30,004 --> 00:35:33,299
Trebao vam je reći
da ovo nije san!

603
00:35:36,636 --> 00:35:38,804
Možda je u pravu.
Činilo se stvarno.

604
00:35:38,846 --> 00:35:40,846
Prilično je boljelo.

605
00:35:43,893 --> 00:35:45,893
Bježi!

606
00:35:51,067 --> 00:35:52,568
Samo trenutak, Patrik.

607
00:35:52,610 --> 00:35:54,987
Odlazi, gadni demone!

608
00:35:57,490 --> 00:35:59,490
Što je, dovraga, to?

609
00:36:00,576 --> 00:36:03,204
Na što vam ličim,
automat za parkiranje?

610
00:36:03,287 --> 00:36:05,122
Ali Mudrac je rekao...

611
00:36:05,164 --> 00:36:07,164
Praonica rublja je niz ulicu.

612
00:36:08,501 --> 00:36:10,501
Jadno!

613
00:36:15,132 --> 00:36:16,842
Odmaknite se od zavjesa!

614
00:36:16,884 --> 00:36:19,845
Čega? Ovih zavjesa?
-Baš su lijepe.

615
00:36:19,929 --> 00:36:21,931
Da. Tako mekane.

616
00:36:23,224 --> 00:36:25,224
Čudno.

617
00:36:25,309 --> 00:36:27,436
Proizvode čudan zvuk.

618
00:36:28,854 --> 00:36:31,399
Mislim da šipka
treba podmazivanje.

619
00:36:32,191 --> 00:36:34,109
Kad šipka ode, najbolje je

620
00:36:34,151 --> 00:36:35,694
kupiti nove zavjese.

621
00:36:35,736 --> 00:36:37,936
G. Diablo, imate li druge zavj...

622
00:36:41,617 --> 00:36:43,869
Patrik, mislim da moramo bježati!

623
00:36:49,375 --> 00:36:50,793
Hej, ekipa!

624
00:36:50,835 --> 00:36:53,045
El Diablo kaže da ga ne smetate.

625
00:36:53,129 --> 00:36:55,339
Da, baš je rekao da mu se žari...

626
00:36:56,507 --> 00:36:58,300
čelo. -Bokić!

627
00:36:58,342 --> 00:36:59,593
Bok! -Vidimo se!

628
00:36:59,635 --> 00:37:00,636
Čuvajte se!

629
00:37:00,678 --> 00:37:02,388
Hvala ti, Spužva Bobe.

630
00:37:02,430 --> 00:37:04,682
Konačno smo slobodni!

631
00:37:05,808 --> 00:37:07,808
Adios, prijatelji!

632
00:37:08,102 --> 00:37:09,520
Napokon smo slobodni.

633
00:37:09,562 --> 00:37:11,689
Sretno na putu, dečki.

634
00:37:19,614 --> 00:37:21,156
Znaš li što ovo znači?

635
00:37:21,198 --> 00:37:23,075
Prošli smo izazov!

636
00:37:23,117 --> 00:37:25,117
Sad možemo naći Slavka!

637
00:37:26,162 --> 00:37:33,669
El Diablo El Diablo

638
00:37:35,630 --> 00:37:36,964
Oto!

639
00:37:37,006 --> 00:37:39,006
Oj, prijatelji.

640
00:37:39,800 --> 00:37:42,267
Čekaj! Ne smijemo
zaboraviti hrabrost.

641
00:37:43,596 --> 00:37:44,972
To je on!

642
00:37:45,014 --> 00:37:47,266
Ajme! -Hajde, Oto. Idemo!

643
00:37:47,933 --> 00:37:50,436
Hajde, Oto!

644
00:37:50,519 --> 00:37:53,147
Nagazi, Oto! Idemo!
-Brže! Idi brže!

645
00:37:53,230 --> 00:37:55,230
Idemo, Oto, idemo!

646
00:37:55,524 --> 00:37:57,524
Veoma loš čovjek

647
00:37:58,027 --> 00:37:59,069
Brže!

648
00:37:59,111 --> 00:38:01,322
Probudi se. San
je otpušten. -Oto!

649
00:38:01,405 --> 00:38:03,405
Brže.

650
00:38:05,701 --> 00:38:07,077
Ponovo smo na dnu.

651
00:38:07,119 --> 00:38:09,288
Vidiš, Patrik? Sigurno je bio san.

652
00:38:09,330 --> 00:38:11,457
Zapravo više vizija.

653
00:38:13,668 --> 00:38:15,502
Kaduljo? -Bok, Kaduljo.

654
00:38:15,544 --> 00:38:17,296
Zdravo. -Stvaran si.

655
00:38:17,338 --> 00:38:20,758
Stvaran koliko i vaša želja
da vidite ono što ne možete.

656
00:38:20,800 --> 00:38:23,761
Ono što ne mogu vidjeti je Slavko.

657
00:38:24,762 --> 00:38:26,472
Moram znati što se događa.

658
00:38:26,514 --> 00:38:28,516
Želja će ti biti ispunjena.

659
00:38:30,601 --> 00:38:33,604
Kroz mistično tkivo
četvrte dimenzije

660
00:38:33,688 --> 00:38:35,481
možeš vidjeti što se događa

661
00:38:35,523 --> 00:38:38,317
dok se stvari događaju oko tebe.

662
00:38:38,401 --> 00:38:41,362
Pogledaj. Prozor u Međuvrijeme.

663
00:38:41,987 --> 00:38:44,407
Prozor u Međuvrijeme!

664
00:38:45,032 --> 00:38:46,283
Što radi?

665
00:38:46,325 --> 00:38:49,995
To je kao usluga videa na zahtjev.

666
00:38:50,538 --> 00:38:52,498
Pogledajte.

667
00:38:52,540 --> 00:38:54,540
Hej, Patrik. Dolje ispred.

668
00:38:57,837 --> 00:38:59,713
Gle, Patrik, eno ga!

669
00:38:59,755 --> 00:39:01,632
Da, čini se da mu je dobro.

670
00:39:01,674 --> 00:39:02,549
Hej, Slavko!

671
00:39:02,591 --> 00:39:05,594
Ne izgleda loše.
-Kao da mu je udobno!

672
00:39:05,678 --> 00:39:08,055
Nema razloga za paniku. -Tako je!

673
00:39:08,139 --> 00:39:09,598
Čini se da je zbrinut.

674
00:39:09,640 --> 00:39:11,892
Vidite što sam našao. Puža.

675
00:39:11,976 --> 00:39:13,811
Zdravo, dragocjeni.

676
00:39:13,853 --> 00:39:15,229
Slavko?

677
00:39:15,271 --> 00:39:19,358
Nadam se da nećeš ostati bez soka,
ili ćeš završiti kao i ostali.

678
00:39:19,400 --> 00:39:21,400
Što?

679
00:39:34,248 --> 00:39:35,708
O, da.

680
00:39:35,750 --> 00:39:38,377
Slavko! Slavko? -Slavko!

681
00:39:38,461 --> 00:39:41,714
U redu, Prozor u Međuvrijeme
ne funkcionira tako.

682
00:39:41,797 --> 00:39:44,467
Slavko, bježi! Odlazi! -Slavko!

683
00:39:44,550 --> 00:39:48,137
To nije aplikacija za
video pozive kao Skype.

684
00:39:48,220 --> 00:39:50,765
Moramo požuriti!
Slavko! -Ovdje! Slavko!

685
00:39:50,848 --> 00:39:53,809
Slavko! Imamo te,
Slavko. -Ne čuje vas.

686
00:39:53,893 --> 00:39:55,893
Zdravo!

687
00:40:03,611 --> 00:40:06,030
Zdravo, Eugenu, stari prijatelju!

688
00:40:06,113 --> 00:40:08,113
Kako posao?

689
00:40:09,909 --> 00:40:12,077
Loše? Dobro.

690
00:40:12,745 --> 00:40:15,873
Takav je posao sa
restoranima. Gozba ili glad.

691
00:40:17,124 --> 00:40:18,292
Ali skrećem s teme.

692
00:40:18,334 --> 00:40:22,546
Zašto ne budeš dobar mali
gubitnik i predaš mi tajnu formulu?

693
00:40:33,015 --> 00:40:35,518
Uzmi je. Tvoja je.

694
00:40:35,601 --> 00:40:37,601
Št...

695
00:40:39,188 --> 00:40:41,188
Uzmi sve.

696
00:40:42,191 --> 00:40:43,901
Čekaj...

697
00:40:43,943 --> 00:40:45,444
Odustaješ?

698
00:40:45,486 --> 00:40:49,990
Planktonu, ne očekujem
da ćeš razumjeti.

699
00:40:50,074 --> 00:40:54,870
Ali nekako, bez
Spužva Boba, ovo sve...

700
00:40:55,496 --> 00:40:57,665
jednostavno više nema smisla!

701
00:41:01,001 --> 00:41:02,586
Ne možeš to učiniti.

702
00:41:02,628 --> 00:41:05,297
Proveo sam karijeru
čekajući ovaj trenutak,

703
00:41:05,339 --> 00:41:10,219
a ti se predaš poput ustrijeljenog
kita? Ne dam ti da mi otmeš moju osvetu.

704
00:41:11,887 --> 00:41:14,014
Pozdravi dražesnu suprugu.

705
00:41:20,729 --> 00:41:22,729
Ne osjećam se...

706
00:41:23,399 --> 00:41:25,399
baš kao da sam...

707
00:41:27,653 --> 00:41:29,653
pobijedio.

708
00:41:31,407 --> 00:41:35,035
Čestitamo. Stigli
ste na odredište.

709
00:41:35,119 --> 00:41:37,830
Izgubljeni grad Atlantigrad!

710
00:41:40,958 --> 00:41:42,960
Lijepo je.

711
00:41:43,794 --> 00:41:45,794
Čuvajte se, mladi tragači.

712
00:41:46,380 --> 00:41:48,380
Sve je iskrivljeno.

713
00:41:48,716 --> 00:41:51,009
Morate paziti ili
će vas grad privući

714
00:41:51,051 --> 00:41:55,180
u svoj prevrtljivi zagrljaj,
oslijepiti vas blještećom zabavom

715
00:41:55,264 --> 00:41:58,100
i izazvati na igre na sreću.

716
00:41:58,183 --> 00:42:01,020
Što god učinili,
nemojte zastraniti,

717
00:42:01,103 --> 00:42:06,150
ne gubite koncentraciju i nemojte
zaboraviti zašto ste došli.

718
00:42:09,069 --> 00:42:10,654
- -Hvala,
Kaduljo-majstore.

719
00:42:10,696 --> 00:42:12,573
Mi to možemo. -Da, Kaduljo.

720
00:42:12,615 --> 00:42:14,533
Do sada si bio prilično dobar,

721
00:42:14,575 --> 00:42:19,830
ali volim Slavka više
od ičega na svijetu!

722
00:42:19,914 --> 00:42:21,582
I došli smo ga vratiti.

723
00:42:21,624 --> 00:42:22,583
U redu.

724
00:42:22,625 --> 00:42:25,252
Ne brinem se da ćemo
izgubiti koncentraciju.

725
00:42:25,294 --> 00:42:26,545
O, čovječe.

726
00:42:26,587 --> 00:42:28,720
Imamo koncentracije k'o u priči.

727
00:42:35,512 --> 00:42:37,512
Šećerna vuna! -Sladoled!

728
00:42:37,556 --> 00:42:39,850
Fritule!

729
00:42:43,520 --> 00:42:45,520
EKSKLUZIVNO

730
00:43:00,829 --> 00:43:01,997
Što ima?

731
00:43:02,039 --> 00:43:04,039
KASINO

732
00:43:04,583 --> 00:43:06,960
Nije li super kako
zamijeniš svoj novac

733
00:43:07,002 --> 00:43:08,503
za plastične kružiće?

734
00:43:08,545 --> 00:43:10,422
Volim pare!

735
00:43:10,464 --> 00:43:12,967
Kasina su čarobna mjesta.

736
00:43:13,050 --> 00:43:14,968
Mogu li ovo ovdje odložiti?

737
00:43:15,010 --> 00:43:15,969
Bilo gdje.

738
00:43:16,011 --> 00:43:19,222
Stavi ga na L. -Patrik, to
nije L, to je broj sedam.

739
00:43:19,264 --> 00:43:21,600
Sedam počinje sa L? Čudno.

740
00:43:27,564 --> 00:43:29,066
Sedam!

741
00:43:29,108 --> 00:43:31,108
Još plastičnih kružića!

742
00:43:32,152 --> 00:43:34,905
Tko ste vi? -Vaša pratnja.

743
00:43:35,531 --> 00:43:37,783
Gore, dolje

744
00:43:37,866 --> 00:43:40,411
Ona živi ludi život

745
00:43:43,122 --> 00:43:45,122
Postavite oklade.

746
00:43:45,666 --> 00:43:47,666
Hajde, sedam!

747
00:43:49,586 --> 00:43:51,586
Sretan broj sedam! Pobjednik!

748
00:43:54,008 --> 00:43:59,221
Živi ludi život!

749
00:43:59,304 --> 00:44:01,932
Sedam!

750
00:44:02,016 --> 00:44:05,060
Sedam.

751
00:44:12,693 --> 00:44:15,446
Bok, Patrik! -Što
ima, Spužvatore?

752
00:44:15,529 --> 00:44:18,032
Izgubio sam sav novac. -I ja.

753
00:44:28,375 --> 00:44:30,375
VEČERAS! DJ PATRIK

754
00:44:32,504 --> 00:44:34,631
CUNAMI

755
00:45:01,283 --> 00:45:03,283
Partijaneri!

756
00:45:06,079 --> 00:45:07,914
Gdje su svi?

757
00:45:07,956 --> 00:45:09,916
Ja...

758
00:45:09,958 --> 00:45:12,210
osjećam se kao da
sam progutao ježinca.

759
00:45:12,252 --> 00:45:14,252
Ja također.

760
00:45:14,296 --> 00:45:16,423
Hej, progutao sam ježinca!

761
00:45:17,090 --> 00:45:18,383
Vidi, vidi, vidi.

762
00:45:18,425 --> 00:45:19,801
ZALAGAONICA KLIMATIZIRANO

763
00:45:19,843 --> 00:45:21,762
Kaduljko! Drago mi te vidjeti!

764
00:45:21,804 --> 00:45:23,680
Dobar posao, dečki.

765
00:45:23,722 --> 00:45:27,476
Lijepo ste odbacili
moje bisere mudrosti.

766
00:45:27,559 --> 00:45:29,937
O, ne. Čekaj, jesmo li...

767
00:45:30,020 --> 00:45:32,105
Izgubili koncentraciju?

768
00:45:32,773 --> 00:45:34,773
Koncentraciju?

769
00:45:35,526 --> 00:45:37,653
Protrest ću vam umove.

770
00:45:37,736 --> 00:45:40,072
Došli ste po nešto
što ste izgubili.

771
00:45:43,033 --> 00:45:45,033
Nešto što volite.

772
00:45:46,328 --> 00:45:47,496
Slavka! -Slavka!

773
00:45:47,538 --> 00:45:49,540
Da, Slavka.

774
00:45:50,165 --> 00:45:53,084
Već je dovoljno teško
boraviti u suhoj biljci...

775
00:45:53,126 --> 00:45:54,878
Patrik, moramo naći Slavka!

776
00:45:54,920 --> 00:45:57,798
...ali zbog vas se
poželim zapaliti.

777
00:45:57,881 --> 00:45:59,132
Kaduljo, prijatelju.

778
00:45:59,174 --> 00:46:01,426
Možemo li pogledati
kroz Prozor u Međuvrijeme

779
00:46:01,468 --> 00:46:03,595
i pogledati gdje je Slavko?

780
00:46:03,679 --> 00:46:06,223
Ne, to nije usluga na zahtjev.

781
00:46:06,306 --> 00:46:10,506
A posebno ne za ljude koji se
onesvijeste i spavaju u izbljuvku.

782
00:46:12,437 --> 00:46:14,437
To nije izbljuvak, već slina.

783
00:46:16,483 --> 00:46:19,778
Srećom po vas, probudili
ste se baš ovdje,

784
00:46:19,862 --> 00:46:22,030
pred vratima Posejdonove palače.

785
00:46:25,242 --> 00:46:27,536
Sad se priberite. Idite!

786
00:46:27,619 --> 00:46:31,206
U redu je, Slavko.
Stižemo po tebe!

787
00:46:33,709 --> 00:46:36,879
Uh, čovječe. Hej. Još
malo pa stižem, Slavko.

788
00:46:42,926 --> 00:46:44,928
Hej, uskoči!

789
00:46:45,012 --> 00:46:47,681
Dijele ih u trgovini.

790
00:46:47,764 --> 00:46:48,849
Dobra odluka.

791
00:46:48,891 --> 00:46:51,184
Vruća ekipa prolazi!

792
00:46:51,268 --> 00:46:53,312
Pogledaj ovo mjesto, Patrik.

793
00:46:55,689 --> 00:46:56,815
Zdravo.

794
00:46:56,857 --> 00:46:59,484
Želimo audijenciju
kod kralja Posejdona.

795
00:46:59,568 --> 00:47:03,447
Naravno. Da provjerim. Dva
idiota žele vidjeti Posejdona. Ne.

796
00:47:07,117 --> 00:47:09,035
Mi smo grupa Plavi koralji.

797
00:47:09,077 --> 00:47:10,453
Naravno. Evo ovuda...

798
00:47:10,495 --> 00:47:12,495
IZVAN UPORABE

799
00:47:12,623 --> 00:47:14,291
Grupa Plavi koralji! Ne!

800
00:47:14,333 --> 00:47:15,208
VIP SAMO IZVOĐAČI!

801
00:47:15,250 --> 00:47:17,250
Hej!

802
00:47:19,671 --> 00:47:21,924
ULAZ NA POZORNICU

803
00:47:23,634 --> 00:47:25,260
Hej!

804
00:47:25,302 --> 00:47:28,435
Ja sam Sardina Barakudić
i ovdje sam radi Špara.

805
00:47:31,266 --> 00:47:32,392
U redu.

806
00:47:32,434 --> 00:47:35,479
Sljedeći izvođači će vas...

807
00:47:41,026 --> 00:47:42,360
Posejdon?

808
00:47:42,402 --> 00:47:45,447
Evo nam audijencije kod kralja.

809
00:47:46,657 --> 00:47:50,243
Hajde, krenite. Predstava, molim!

810
00:47:52,079 --> 00:47:55,290
Ugor, Salpa, Pirka,
Skuša, s njima mali Pic

811
00:47:55,832 --> 00:47:59,127
Glavna želja mu je
bila Biti najveći

812
00:47:59,211 --> 00:48:01,588
Pa je hukao, pa je puhao

813
00:48:01,672 --> 00:48:03,672
Natekao je i puknuo

814
00:48:04,466 --> 00:48:06,466
Slavko! -Slavko!

815
00:48:07,803 --> 00:48:09,803
Slavko, stižem!

816
00:48:12,599 --> 00:48:15,018
Ispričavam se.
Oprostite. Moja greška.

817
00:48:15,102 --> 00:48:17,102
Oprostite.

818
00:48:17,980 --> 00:48:21,274
Bok! Ispričavam se,
kralju Posejdone.

819
00:48:21,900 --> 00:48:24,110
Došlo je do
nesporazuma oko Slavka.

820
00:48:24,152 --> 00:48:25,153
Slavka?

821
00:48:25,195 --> 00:48:26,613
Slavka. -Slavka?

822
00:48:26,655 --> 00:48:28,655
Puž kojeg razmazujete po licu.

823
00:48:28,699 --> 00:48:31,535
Glupost. Osim toga,
ovaj puž se zove Fred.

824
00:48:31,618 --> 00:48:33,704
"Fred"? Preimenovali ste Slavka?

825
00:48:33,787 --> 00:48:35,455
Fred. -Slavko.

826
00:48:35,497 --> 00:48:38,000
Fred! Fred! -Slavko! Slavko!

827
00:48:38,083 --> 00:48:39,376
Fred! -Slavko!

828
00:48:39,418 --> 00:48:41,418
Fred!

829
00:48:42,504 --> 00:48:43,922
Uhvatite ih!

830
00:48:43,964 --> 00:48:46,591
Slavko!

831
00:48:46,633 --> 00:48:49,553
Ali Slavko me voli!
I ja volim njega.

832
00:49:01,648 --> 00:49:03,648
Stižem!

833
00:49:11,575 --> 00:49:13,575
Odlične rakete.

834
00:49:14,119 --> 00:49:15,412
Spužva Bobe?

835
00:49:15,454 --> 00:49:19,124
Uzmi svoje kopilotske
naočale, jer idemo na vožnju!

836
00:49:19,958 --> 00:49:21,958
Spužva Bobe?

837
00:49:24,046 --> 00:49:26,046
Jesi li tu?

838
00:49:26,256 --> 00:49:28,256
Spužva Bobe?

839
00:49:30,761 --> 00:49:31,886
Spužva Bobe!

840
00:49:31,928 --> 00:49:33,013
SLAVKO

841
00:49:33,055 --> 00:49:34,806
Ovo je čudno.

842
00:49:34,848 --> 00:49:36,848
Nešto je ovdje sumnjivo.

843
00:49:48,987 --> 00:49:51,490
U redu, što ste
učinili Spužva Bobu?

844
00:49:51,573 --> 00:49:54,910
Luna, ne znamo gdje je.
Nije bio ovdje već danima.

845
00:49:55,452 --> 00:49:58,121
Nemoj se igrati sa
mnom, glavonošče!

846
00:49:58,205 --> 00:50:01,958
A ti, člankonošče!
Počni govoriti. Gdje je?

847
00:50:02,042 --> 00:50:04,586
Vezan u podrumu?
Naguran u prtljažnik?

848
00:50:05,212 --> 00:50:09,215
Ne, nikad ga ne bih ozlijedio.
Bez njega sam shvatio neke stvari.

849
00:50:09,257 --> 00:50:12,469
I ne govorim samo o novcu
koji gubim zbog njega.

850
00:50:15,597 --> 00:50:17,974
Dobro, 50 % je zbog novca,

851
00:50:18,058 --> 00:50:20,560
a 50 % jer mi dečko
zaista nedostaje.

852
00:50:22,104 --> 00:50:25,982
Mrzim priznati, ali stvari
jednostavno nisu iste bez njega.

853
00:50:26,066 --> 00:50:29,736
Ne možemo poricati.
Trebamo Spužva Boba.

854
00:50:29,820 --> 00:50:32,989
Je li se itko zapitao
treba li on možda nas?

855
00:50:33,073 --> 00:50:36,659
Javlja vam se Grga Grgeč iz
izgubljenoga grada Atlantigrada.

856
00:50:36,701 --> 00:50:37,952
Stojim na ulici

857
00:50:37,994 --> 00:50:41,039
ispred Posejdonove palače
i kasina, gdje su večeras

858
00:50:41,081 --> 00:50:45,377
dva osumnjičena privedena nakon
napada na Kraljevskog Puža.

859
00:50:45,460 --> 00:50:48,213
Spužva i zvijezda pretvarali
su se da su izvođači

860
00:50:48,255 --> 00:50:51,424
kad su napali
Posejdonovog mekušca.

861
00:50:52,801 --> 00:50:54,427
To je Slavko! -To je Slavko!

862
00:50:54,469 --> 00:50:57,514
Vozilo osumnjičenih
zaustavljeno je nakon jurnjave.

863
00:50:57,556 --> 00:51:00,684
G. Kliještiću, što
se dogodilo Ottu?

864
00:51:00,767 --> 00:51:04,062
Otišao je na automatizirani odmor!

865
00:51:04,146 --> 00:51:07,649
U povezanoj priči, Posejdonova
palača najavljuje spektakl,

866
00:51:07,691 --> 00:51:12,070
u Aqua Roomu u petak navečer.

867
00:51:12,154 --> 00:51:16,867
Smaknuće osumnjičenih? Što
je s dokazivanjem ribnje?

868
00:51:16,950 --> 00:51:20,328
Zabavni obiteljski
događaj, nastupa i Šaško.

869
00:51:20,412 --> 00:51:22,545
Jedna predstava, karte dostupne.

870
00:51:23,915 --> 00:51:26,418
Moramo im pomoći! -Krećemo odmah.

871
00:51:27,377 --> 00:51:30,422
Ispričavam se. Mogu li s vama?

872
00:51:30,505 --> 00:51:33,758
Planktonu? Kakve
ti veze imaš s ovim?

873
00:51:35,552 --> 00:51:38,972
Možda sam imao malo veze...

874
00:51:39,055 --> 00:51:43,122
U redu, pričat ćeš nam tijekom
vožnje. Kalamarko, ideš s nama?

875
00:51:43,894 --> 00:51:45,894
Nema šanse.

876
00:51:46,062 --> 00:51:49,774
Nema šanse da bih
propustio nastup Šaška.

877
00:51:49,858 --> 00:51:51,860
U burgermobil!

878
00:52:01,661 --> 00:52:03,538
Ova stara kanta?

879
00:52:03,580 --> 00:52:06,124
Nemoj suditi
burgermobil prema pecivu.

880
00:52:21,223 --> 00:52:23,223
Krenimo!

881
00:52:35,320 --> 00:52:38,657
Majčice!

882
00:53:15,235 --> 00:53:17,654
Spužva Bobe? Jesi li dobro?

883
00:53:19,072 --> 00:53:21,783
Hej, prijatelju.
Žao mi je zbog ovoga.

884
00:53:22,409 --> 00:53:26,788
Nisi ti kriv, Patrik. Pravi
si prijatelj cijelo vrijeme.

885
00:53:27,372 --> 00:53:30,250
Nikad pokoleban,
nikad posrnuo. Samo...

886
00:53:30,834 --> 00:53:32,834
ja nisam uspio, to je sve!

887
00:53:33,044 --> 00:53:36,044
Više nikad neću vidjeti
nevinog, malog Slavka.

888
00:53:36,631 --> 00:53:39,426
Moje srce je slomljeno!

889
00:53:40,343 --> 00:53:44,889
Hajde, hajde. Živni. Još
nije gotovo, Spužva Bobe.

890
00:53:44,973 --> 00:53:48,393
Meni se čini gotovo. I odvratno.

891
00:53:48,476 --> 00:53:51,187
Postoje dvije strane
svakog novčića.

892
00:53:51,271 --> 00:53:55,066
Patrik, kakve veze ima novčić...
Čekaj, rekao si "novčić"?

893
00:53:55,150 --> 00:53:57,152
Ja? Ne bih rekao.

894
00:53:58,987 --> 00:54:01,031
Jesi. Rekao si "novčić"!

895
00:54:01,906 --> 00:54:03,906
Ne sjećam se baš toga.

896
00:54:04,534 --> 00:54:07,329
Halo? -Novčić
izazova! Pa naravno!

897
00:54:07,412 --> 00:54:10,498
Zar ne vidiš, Patrik? Spašeni smo!

898
00:54:10,582 --> 00:54:12,582
Rekao sam halo!

899
00:54:14,044 --> 00:54:16,044
Patrik, nestao je!

900
00:54:16,129 --> 00:54:18,673
Je li zaista bio toliko koristan?

901
00:54:18,757 --> 00:54:20,757
Halo?

902
00:54:22,052 --> 00:54:25,513
Glupi telefonski
gnjavatori. -Hej, samo malo.

903
00:54:25,597 --> 00:54:28,475
Tebi sam ga dao,
sjećaš se? Na čuvanje.

904
00:54:28,558 --> 00:54:29,726
Ne.

905
00:54:29,768 --> 00:54:32,771
Ma daj, bilo je to
sinoć! Bili smo kod stola.

906
00:54:33,563 --> 00:54:36,274
Postavite oklade.

907
00:54:36,358 --> 00:54:40,987
Hajde, sedam!

908
00:54:42,280 --> 00:54:43,323
Ti!

909
00:54:43,365 --> 00:54:46,117
Prokockao si moj novčić izazova!

910
00:54:46,201 --> 00:54:49,621
Uništio si cijelu našu
misiju jednom glupom okladom!

911
00:54:49,704 --> 00:54:52,248
Da, ali tek nakon
što si govorio...

912
00:54:52,332 --> 00:54:56,044
Baci kocku, Patrik! Baci je!

913
00:54:56,127 --> 00:54:59,839
Ali, Spužva Bobe, što ako će
ti novčić izazova sutra trebati

914
00:54:59,881 --> 00:55:01,632
pomoći sakupiti hrabrost?

915
00:55:01,674 --> 00:55:03,674
Sutra je za glupane!

916
00:55:07,555 --> 00:55:11,142
Sad je sutra i
pogodi tko je glupan.

917
00:55:13,269 --> 00:55:17,440
Ne mogu vjerovati!

918
00:55:17,524 --> 00:55:21,111
Ti meni ne možeš
vjerovati? Ti to ozbiljno?

919
00:55:21,194 --> 00:55:24,280
E, pa možda možeš vjerovati u ovo.

920
00:55:24,364 --> 00:55:26,364
Odlazim!

921
00:55:31,871 --> 00:55:33,871
I ne vraćaj se!

922
00:55:34,916 --> 00:55:36,834
Neću, ne brini!

923
00:55:36,876 --> 00:55:38,920
Dobro! -Nikad!

924
00:55:39,003 --> 00:55:41,003
Odlično! -Super!

925
00:55:42,215 --> 00:55:44,215
Hej, gubitnici.

926
00:55:44,759 --> 00:55:46,052
Hej, Kaduljo.

927
00:55:46,094 --> 00:55:49,931
Drago mi je da si tu. Pogodi
tko je prokockao novčić izazova.

928
00:55:49,973 --> 00:55:52,266
Pogodi tko krivi
druge za svoje nevolje.

929
00:55:52,308 --> 00:55:54,143
Dosta!

930
00:55:54,185 --> 00:55:56,354
Jesam li rekao da
ste najgori junaci

931
00:55:56,396 --> 00:55:58,565
koje sam spiritualno vodio?

932
00:55:58,648 --> 00:56:00,733
Mislim da smo to utvrdili jutros.

933
00:56:00,775 --> 00:56:02,775
Mislim da jesmo, da.

934
00:56:04,487 --> 00:56:08,032
Spužva Bobe, novčić
je samo simbol.

935
00:56:08,116 --> 00:56:11,453
Hrabrost koju tražiš je
unutar tebe, ne u novčiću.

936
00:56:11,536 --> 00:56:13,996
I pojavit će se kad
bude najpotrebnija.

937
00:56:14,038 --> 00:56:16,624
Nije li sad najpotrebnija?

938
00:56:18,126 --> 00:56:20,879
Ne. Postaje puno gore.

939
00:56:21,671 --> 00:56:23,631
Bok!

940
00:56:23,673 --> 00:56:26,426
Gore? -Tip je rekao: "Puno gore."

941
00:56:29,304 --> 00:56:31,264
Pripremite zatvorenike.

942
00:56:31,306 --> 00:56:32,682
Nisu tu zbog nas.

943
00:56:32,724 --> 00:56:35,726
Ovo je trenutak da
zapržite. Hoću reći, zasjate.

944
00:56:35,768 --> 00:56:38,771
Zbog nas su tu,
Patrik! Umrijet ćemo!

945
00:56:39,981 --> 00:56:45,236
I tako sam izvukao Spužva
Boba iz Bikini Doline.

946
00:56:45,320 --> 00:56:47,947
To je nečuveno!
-Čekaj, zvuči dobro.

947
00:56:48,031 --> 00:56:50,950
O, svašta. -Što
očekuješ? Ja sam zao.

948
00:56:51,034 --> 00:56:52,577
Usredotočimo se na plan.

949
00:56:52,619 --> 00:56:56,831
Približavamo se izgubljenom
gradu Atlantigradu.

950
00:56:57,499 --> 00:56:59,499
Miči se, prolazim!

951
00:57:06,049 --> 00:57:09,802
"Spektakularno smaknuće
Spužve i Zvijezde"?

952
00:57:09,886 --> 00:57:11,886
Nemamo vremena za gubljenje!

953
00:57:15,600 --> 00:57:19,479
Ribe i gospodo, dobro
došli u Aqua Room.

954
00:57:19,562 --> 00:57:22,273
Najveća predstava podmorja.

955
00:57:23,691 --> 00:57:25,318
Obožavatelji moji...

956
00:57:25,360 --> 00:57:28,530
Volimo te, Sardina!
-Da vas čujem!

957
00:57:28,613 --> 00:57:30,613
Spremni za zabavu?

958
00:57:30,990 --> 00:57:35,161
Ne čujem vas. Jeste
li spremni za zabavu?

959
00:57:36,788 --> 00:57:39,749
U redu, upoznajmo
onda natjecatelje.

960
00:57:39,833 --> 00:57:43,169
U ovom kutu, spužva i zvijezda.

961
00:57:43,253 --> 00:57:45,839
Dva zloglasna kriminalca!

962
00:57:46,589 --> 00:57:47,548
OPTUŽENICI

963
00:57:47,590 --> 00:57:48,674
PATRIK -SPUŽVA BOB

964
00:57:48,716 --> 00:57:52,262
A u ovom kutu, predstavlja
Njegovo Veličanstvo Kralja,

965
00:57:52,345 --> 00:57:56,432
Posejdonov osobni tajnik!

966
00:57:56,516 --> 00:57:57,517
PLJESAK

967
00:57:57,559 --> 00:57:59,769
Tuš, maestro.

968
00:57:59,853 --> 00:58:03,481
Spojite peraje za vojvodu nedjela,

969
00:58:03,565 --> 00:58:07,944
grofa smaknuća,
manijaka sa sjekirom.

970
00:58:08,027 --> 00:58:10,321
Da, Lemont!

971
00:58:12,282 --> 00:58:15,535
Lemont!

972
00:58:16,411 --> 00:58:17,995
Voljela bih malo Lemonta.

973
00:58:18,037 --> 00:58:19,080
MJESTO ZA SMAKNUĆE

974
00:58:19,122 --> 00:58:21,122
Tako je snažan.

975
00:58:26,838 --> 00:58:30,341
Dame i gospodo, uz
laganu jazz glazbu

976
00:58:30,425 --> 00:58:35,430
u sjećanje na one kojih uskoro
neće biti, predstavljam vam Šaška.

977
00:58:46,274 --> 00:58:49,903
Patrik, osjećam se loše
jer sam te u ovo uvalio.

978
00:58:49,986 --> 00:58:54,908
U redu je, Spužva Bobe.
Nagodio sam se s tužiteljstvom!

979
00:58:56,784 --> 00:58:58,744
Dobro. Čekaj, što si napravio?

980
00:58:58,786 --> 00:59:01,039
Sve što trebam je... Da!

981
00:59:01,122 --> 00:59:04,522
"Donijeti inkriminirajuće
dokaze protiv optuženika."

982
00:59:05,293 --> 00:59:07,169
Patrik, ja sam optuženik.

983
00:59:07,211 --> 00:59:09,211
Ti?

984
00:59:19,724 --> 00:59:22,310
Neka postupak započne!

985
00:59:23,019 --> 00:59:29,943
Prilažem dokaz, jednog
morskog puža. Ime: Fred.

986
00:59:31,736 --> 00:59:32,820
Slavko!

987
00:59:32,862 --> 00:59:36,991
Kako se usuđujete? To
je sve što mogu reći.

988
00:59:37,075 --> 00:59:43,206
Kako se usuđujete doći u svetište
našeg cijenjenog suverena,

989
00:59:43,289 --> 00:59:49,003
opljačkati njegovu životnu snagu,
njegov nevjerojatno dobar izgled.

990
00:59:50,171 --> 00:59:51,339
Nastavi.

991
00:59:51,381 --> 00:59:54,634
Zaista, kako se usuđujete?

992
00:59:56,928 --> 00:59:58,928
Krivi!

993
00:59:59,180 --> 01:00:02,183
Lemont!

994
01:00:11,025 --> 01:00:13,025
Samo malo!

995
01:00:14,445 --> 01:00:15,738
Ako sud dopušta,

996
01:00:15,780 --> 01:00:17,949
rekla bih nešto u
obranu Spužva Boba.

997
01:00:17,991 --> 01:00:22,203
Sud ne dopušta. Sjedni,
vjeverico s akvarijem na glavi!

998
01:00:22,286 --> 01:00:26,374
Ali jaka obrana
obogatit će predstavu.

999
01:00:26,457 --> 01:00:28,457
Nije li tako, publiko?

1000
01:00:31,546 --> 01:00:34,799
U redu! Dopuštam.

1001
01:00:34,882 --> 01:00:36,882
Hvala, Vaša Visosti.

1002
01:00:37,135 --> 01:00:41,681
Dame i gospodo, Spužva Bob
je uvijek bio tu za mene.

1003
01:00:41,764 --> 01:00:44,058
Još od vremena ljetnog kampa.

1004
01:00:44,934 --> 01:00:47,145
Zapravo, tamo smo se svi upoznali.

1005
01:00:55,153 --> 01:00:57,153
KAMP KORALJ

1006
01:01:01,576 --> 01:01:03,576
Ja sam...

1007
01:01:11,210 --> 01:01:13,210
spreman!

1008
01:01:17,592 --> 01:01:19,927
Koliko aktivnosti!

1009
01:01:20,011 --> 01:01:26,476
Kampiranje, kanu, jahanje morskog
konjića, potezanje konopa, gledanje kitova!

1010
01:01:26,559 --> 01:01:27,643
Može samo malo?

1011
01:01:27,685 --> 01:01:31,856
Natjecanja u žongliranju,
nogomet, i još mnogo toga!

1012
01:01:31,939 --> 01:01:33,939
JOŠ

1013
01:01:37,653 --> 01:01:41,866
Hej, morske
životinjice! Pazi ispod!

1014
01:01:43,743 --> 01:01:46,788
Ja sam Luna Frnjau iz Teksasa.

1015
01:01:46,871 --> 01:01:48,664
Bok, Luna. Ja sam Spužva Bob.

1016
01:01:48,706 --> 01:01:50,249
Drago mi je.

1017
01:01:50,291 --> 01:01:52,835
U Teksasu svi nose
svemirska odijela?

1018
01:01:52,919 --> 01:01:55,713
Da, ako žele posjetiti
vas morske životinjice.

1019
01:01:55,755 --> 01:01:58,091
Na površini dišemo zrak.

1020
01:01:58,174 --> 01:02:02,095
Naš način dobivanja kisika.
Isto kao i vi s vodom.

1021
01:02:03,679 --> 01:02:05,723
Jesi li ti znanstvenica?

1022
01:02:05,807 --> 01:02:08,392
Ne, ja sam samo vjeverica.

1023
01:02:08,476 --> 01:02:12,647
Ne mogu biti znanstvenica.
Iako mi je to san.

1024
01:02:12,730 --> 01:02:17,026
Luna Frnjau, povuci to!
Kladim se da ti možeš sve.

1025
01:02:17,110 --> 01:02:19,110
Zaista?

1026
01:02:19,320 --> 01:02:21,948
Ja znanstvenica?

1027
01:02:25,660 --> 01:02:27,660
Znanost.

1028
01:02:29,956 --> 01:02:31,665
Smiješan si, dječače.

1029
01:02:31,707 --> 01:02:36,240
Bilo bi to kao da živim ovdje dolje
pod staklenom kupolom sa stablom.

1030
01:02:37,046 --> 01:02:39,046
Nikad ne znaš!

1031
01:02:49,934 --> 01:02:53,187
On mi je rekao da, bez
obzira na to tko sam,

1032
01:02:53,271 --> 01:02:57,358
ili otkuda dolazim,
Trebam slijediti svoj san.

1033
01:02:57,900 --> 01:02:59,900
To je prijatelj, ljudi.

1034
01:03:00,319 --> 01:03:02,319
I zato, u mojim očima...

1035
01:03:03,030 --> 01:03:05,030
Spužva Bob nije kriminalac.

1036
01:03:05,616 --> 01:03:10,371
On je najbolji momak koji je
ikad hodao morskim dnom. I tako...

1037
01:03:10,997 --> 01:03:13,374
Tako ja osjećam. Pa...

1038
01:03:14,041 --> 01:03:16,241
Molim vas, nemojte ga ozlijediti.

1039
01:03:20,381 --> 01:03:22,466
Ova osoba je prekršila zakon!

1040
01:03:25,803 --> 01:03:28,556
Zakon koji kaže:
"Moraš ostati doma

1041
01:03:28,639 --> 01:03:31,906
i prihvatiti činjenicu da
ti je netko ukrao puža."

1042
01:03:32,810 --> 01:03:36,939
Zakon koji kaže: "Vjerojatno
ništa tu ne mogu."

1043
01:03:37,565 --> 01:03:40,610
Po mišljenju ove morske zvijezde,

1044
01:03:40,693 --> 01:03:45,823
takve zakone treba kršiti,
a Spužva Bob je dokaz toga!

1045
01:03:46,449 --> 01:03:53,122
Njegova je jedina krivnja što je
imao hrabrosti spasiti prijatelja.

1046
01:03:55,499 --> 01:03:57,251
Kako znam?

1047
01:03:57,293 --> 01:04:01,505
Bio sam samo kvrga na drvetu
kad sam ga prvi put sreo.

1048
01:04:09,096 --> 01:04:11,096
Bok, zovem se...

1049
01:04:13,768 --> 01:04:15,768
Bok, zovem se...

1050
01:04:16,520 --> 01:04:18,773
Bok, zovem se Spužva Bob, a ti?

1051
01:04:19,690 --> 01:04:22,652
Ja sam
Pa-Pa-Patrik.

1052
01:04:24,320 --> 01:04:27,198
Zašto plačeš,
Pa-Pa-Patrik?

1053
01:04:27,281 --> 01:04:29,450
Nedostaje mi dom.

1054
01:04:30,409 --> 01:04:33,412
To je dobar razlog.

1055
01:04:34,247 --> 01:04:36,247
Možda ti treba prijatelj.

1056
01:04:37,500 --> 01:04:40,419
Nemam prijatelja!

1057
01:04:40,503 --> 01:04:42,838
Pa, sad imaš jednog. -Zaista?

1058
01:04:43,839 --> 01:04:46,008
Tko je on? -Ja!

1059
01:04:46,092 --> 01:04:49,345
Stvarno tako misliš?
-Naravno. Dođi!

1060
01:04:51,055 --> 01:04:53,975
Ta slatka mala spužva

1061
01:04:54,517 --> 01:04:58,020
spasila je bijednu
malu morsku zvijezdu.

1062
01:04:58,104 --> 01:05:01,837
I stvari se ni danas nisu
puno promijenile, Vaša Visosti.

1063
01:05:08,489 --> 01:05:10,489
Moje srce, prijatelju.

1064
01:05:14,787 --> 01:05:20,751
Ne sviđa mi se Spužva
Bob. Zapravo, osuđujem ga.

1065
01:05:24,880 --> 01:05:29,176
Uglavnom, i ja sam upoznao
ovog dečka u ljetnom kampu.

1066
01:05:29,885 --> 01:05:32,054
Sjećam se kao da je bilo jučer.

1067
01:05:32,138 --> 01:05:36,851
Moja velika večer. Godišnji
talent šou Kampa Koralja.

1068
01:05:40,021 --> 01:05:43,107
Prva nagrada bila je
željena Zlatna Sirena.

1069
01:05:43,190 --> 01:05:44,608
Hvala, Lovro.

1070
01:05:44,650 --> 01:05:46,650
Nemojte zaboraviti glasati.

1071
01:05:46,694 --> 01:05:48,694
KAMP KORALJ

1072
01:05:52,241 --> 01:05:56,412
Što se mene ticalo, taj
trofej je već bio moj.

1073
01:05:56,495 --> 01:05:58,495
Hej, Kalamarko...

1074
01:05:58,664 --> 01:06:01,334
Tišina. Pripremam se.

1075
01:06:03,336 --> 01:06:05,336
Moram osvojiti nagradu.

1076
01:06:14,680 --> 01:06:17,600
Ugor, Salpa, Pirka,
Skuša, s njima mali Pic

1077
01:06:19,852 --> 01:06:21,852
Sirena je moja.

1078
01:06:27,401 --> 01:06:28,861
Kupao sam publiku

1079
01:06:28,903 --> 01:06:31,947
zvukovima nebeske
svirke mog klarineta.

1080
01:06:44,752 --> 01:06:46,921
Hvala ti, Kalamarko. Predivno.

1081
01:06:47,004 --> 01:06:49,004
Hvala vam.

1082
01:06:51,467 --> 01:06:53,969
Sirena ide...

1083
01:06:54,053 --> 01:06:55,012
Ja ću ga uzeti.

1084
01:06:55,054 --> 01:06:57,054
Spužva Bobu i Patriku!

1085
01:06:58,474 --> 01:07:01,310
Ne!

1086
01:07:02,645 --> 01:07:06,690
Ovo se ne događa! Ne! Mamice!

1087
01:07:06,774 --> 01:07:12,363
Bio sam pokraden. I nikad više
nisam htio svirati klarinet.

1088
01:07:16,158 --> 01:07:18,158
Ne.

1089
01:07:24,542 --> 01:07:27,044
Kalamarko! -Odlazi!

1090
01:07:29,422 --> 01:07:31,006
Patrik i ja smo

1091
01:07:31,048 --> 01:07:33,801
pričali sa savjetnikom
i pogodi što je rekao?

1092
01:07:33,843 --> 01:07:37,555
Došlo je do pogreške,
zapravo si ti osvojio nagradu!

1093
01:07:37,638 --> 01:07:39,638
Tako je. Da.

1094
01:07:39,974 --> 01:07:42,977
Osvojio sam ga? -Nadmoćno.

1095
01:07:44,979 --> 01:07:47,314
Čudno da su se tako zabunili.

1096
01:07:47,398 --> 01:07:49,398
Ali vjerujem da je moguće...

1097
01:07:50,109 --> 01:07:53,362
Odlično, Kalamarko. -Nitko
ga više ne zaslužuje.

1098
01:07:54,280 --> 01:07:57,241
Nikad nemoj prestati svirati ovo.

1099
01:07:57,324 --> 01:08:01,328
Moj klarinet.
Pogledajte me. Uspio sam!

1100
01:08:03,956 --> 01:08:08,586
I zato, iako ne mogu
podnijeti Spužva Boba,

1101
01:08:08,669 --> 01:08:11,172
istovremeno ga, pa...

1102
01:08:11,922 --> 01:08:12,798
volim.

1103
01:08:12,840 --> 01:08:15,050
Volim ga i mrzim.

1104
01:08:15,718 --> 01:08:21,098
On je poput slanog sladoleda,
sladak i super iritantan.

1105
01:08:21,182 --> 01:08:25,102
Drag je i živcira kao škripanje
krede po školskoj ploči.

1106
01:08:25,186 --> 01:08:28,105
U redu, da, uglavnom
je užasno iritantan.

1107
01:08:28,189 --> 01:08:31,942
Ali ovaj je mali gnjavator...

1108
01:08:32,735 --> 01:08:34,735
moj prijatelj.

1109
01:08:34,945 --> 01:08:36,945
I ne zaslužuje umrijeti.

1110
01:08:44,622 --> 01:08:47,625
Ispričao bih svoju
priču, ako sud to dopušta.

1111
01:08:49,793 --> 01:08:51,462
Mogao bih stati ovdje

1112
01:08:51,504 --> 01:08:54,371
i reći da mi je Spužva
Bob promijenio život.

1113
01:08:54,465 --> 01:08:56,465
Ali neću.

1114
01:08:56,926 --> 01:08:59,219
Mogao bih ispričati
kako me nadahnuo

1115
01:08:59,261 --> 01:09:03,015
kad sam bio mali prodavač
s urušenim kioskom.

1116
01:09:03,849 --> 01:09:06,018
Ali neću.

1117
01:09:06,101 --> 01:09:07,102
Čak bih spomenuo

1118
01:09:07,144 --> 01:09:10,439
kako me ohrabrio u otvaranju
vlastitog restorana.

1119
01:09:10,523 --> 01:09:13,108
Jednog dana trebaš
otvoriti svoj restoran.

1120
01:09:13,150 --> 01:09:17,112
Rakova poslastica, slavna
zbog slasnih rakburgera!

1121
01:09:17,196 --> 01:09:19,573
Dva-za-jedan
srijedom. Podijelite.

1122
01:09:19,657 --> 01:09:22,076
Ali neću.

1123
01:09:22,159 --> 01:09:25,454
Ne, od mene nećete
čuti takve pohvale.

1124
01:09:26,080 --> 01:09:28,290
Jer je on mnogo više od toga.

1125
01:09:28,999 --> 01:09:32,545
Time se ne bi mogla opisati
veličina dječakovog srca.

1126
01:09:32,628 --> 01:09:35,839
Koje je... ogromno.

1127
01:09:39,969 --> 01:09:43,430
To srce ulaže u sve što radi.

1128
01:09:43,931 --> 01:09:45,557
Kuhanje... -Narudžba spremna!

1129
01:09:45,599 --> 01:09:47,059
čišćenje...

1130
01:09:47,101 --> 01:09:49,234
posluživanje slasnih rakburgera.

1131
01:09:49,728 --> 01:09:51,728
Ali u tome je stvar.

1132
01:09:52,106 --> 01:09:54,973
Mislio sam da je tajna
formula rakburgera...

1133
01:09:55,609 --> 01:09:57,609
ujedno i tajna mog uspjeha.

1134
01:09:57,861 --> 01:10:00,594
Doručak poslužujemo
do 11, vikendom do 12.

1135
01:10:01,323 --> 01:10:04,535
Kad je Spužva Bob
počeo raditi za mene,

1136
01:10:04,618 --> 01:10:09,540
tad sam shvatio da je formula
više od popisa sastojaka

1137
01:10:09,623 --> 01:10:11,458
i načina hvatanja okusa.

1138
01:10:11,500 --> 01:10:14,753
Više je od ljubomorno
čuvanog recepta.

1139
01:10:15,629 --> 01:10:17,629
Prava tajna formula...

1140
01:10:18,716 --> 01:10:20,716
sjedi ondje.

1141
01:10:22,136 --> 01:10:24,263
Spužva Bob Skockani.

1142
01:10:28,767 --> 01:10:30,686
Pripremi se.

1143
01:10:30,728 --> 01:10:32,728
Maestro?

1144
01:10:39,111 --> 01:10:42,156
Formula je poput recepta

1145
01:10:42,239 --> 01:10:45,034
Recept je poput plana

1146
01:10:45,117 --> 01:10:47,286
S dijelovima i sastojcima

1147
01:10:47,369 --> 01:10:50,539
Pomiješanim mirnom rukom

1148
01:10:52,082 --> 01:10:55,252
No moraš biti oprezan
Ili ćeš biti tužan jer

1149
01:10:55,336 --> 01:10:58,505
Ako u mješavini nema strasti

1150
01:10:58,589 --> 01:11:00,507
Koji je taj sastojak

1151
01:11:00,549 --> 01:11:03,218
Koji pretvara sjajan
umak U tekuće zlato?

1152
01:11:03,302 --> 01:11:05,302
Reći ću vam!

1153
01:11:05,346 --> 01:11:10,476
Tajna formule si ti, ti

1154
01:11:10,559 --> 01:11:11,727
Ti, ti

1155
01:11:11,769 --> 01:11:16,940
Med u mojem čaju, to si ti, ti

1156
01:11:17,024 --> 01:11:18,567
Ti, ti

1157
01:11:18,609 --> 01:11:21,195
Mjehurići u kupki

1158
01:11:21,278 --> 01:11:23,405
Najvažnije eterično ulje

1159
01:11:23,489 --> 01:11:25,115
Istina je

1160
01:11:25,157 --> 01:11:29,787
Tajna formule si ti, ti

1161
01:11:29,870 --> 01:11:30,829
Spužva Bob!

1162
01:11:30,871 --> 01:11:31,788
Ti, ti

1163
01:11:31,830 --> 01:11:34,667
Kako bi u cijelom vodenom svijetu

1164
01:11:34,750 --> 01:11:40,089
Bilo bez tebe?

1165
01:11:40,172 --> 01:11:45,010
Tajna formule si ti, ti

1166
01:11:45,094 --> 01:11:46,428
Ti, ti

1167
01:11:46,470 --> 01:11:52,017
Med u mojem čaju, to si ti, ti

1168
01:11:52,101 --> 01:11:53,352
Ti, ti

1169
01:11:53,394 --> 01:11:55,979
Mjehurići u kupki

1170
01:11:56,063 --> 01:11:59,900
Najvažnije eterično
ulje, istina je

1171
01:11:59,983 --> 01:12:04,530
Tajna formule si ti, ti

1172
01:12:04,613 --> 01:12:05,572
Spužva Bob!

1173
01:12:05,614 --> 01:12:06,823
Ti, ti

1174
01:12:06,865 --> 01:12:11,161
Tajna formule si ti, ti

1175
01:12:11,245 --> 01:12:13,414
Spužva Bob! -Vrlo zabavno!

1176
01:12:13,497 --> 01:12:18,210
Tajna formule si ti, ti

1177
01:12:18,293 --> 01:12:20,293
Ti, ti

1178
01:12:23,424 --> 01:12:25,424
Presmiješno!

1179
01:12:28,387 --> 01:12:30,387
Moj puž!

1180
01:12:34,852 --> 01:12:37,146
Stop! To je varka! Uhvatite ih!

1181
01:12:46,655 --> 01:12:50,388
Slavko, sad si sa mnom. Neću
dozvoliti da te opet odvedu.

1182
01:12:50,951 --> 01:12:52,951
Brže!

1183
01:12:58,041 --> 01:13:00,461
Patrik, što radiš?
-Besplatna hrana!

1184
01:13:03,213 --> 01:13:05,213
Držite ga!

1185
01:13:10,721 --> 01:13:12,597
Hajdemo. Ovuda!

1186
01:13:12,639 --> 01:13:14,639
Stanite!

1187
01:13:16,018 --> 01:13:18,018
Unutra! Brzo!

1188
01:13:25,194 --> 01:13:27,194
Hajde!

1189
01:13:28,530 --> 01:13:31,200
Guraj! Guraj, Planktonu!

1190
01:13:31,283 --> 01:13:33,410
Ma zezaš me!

1191
01:14:00,938 --> 01:14:02,773
Ku-ku!

1192
01:14:02,815 --> 01:14:04,815
Napad!

1193
01:14:09,071 --> 01:14:11,071
Napad!

1194
01:14:11,490 --> 01:14:13,992
Ljudi, čuvajte lijevi bok!

1195
01:14:14,076 --> 01:14:17,996
Udari! Pariraj! Pirueta. Okret.

1196
01:14:18,622 --> 01:14:21,625
Jače. Brže! Nadesno!

1197
01:14:46,316 --> 01:14:48,986
Jesmo li trebali
ostati s Kalamarkom?

1198
01:14:49,069 --> 01:14:50,946
Ne, u redu je.

1199
01:14:50,988 --> 01:14:52,823
Gdje su svi?

1200
01:14:52,865 --> 01:14:54,865
U napad!

1201
01:15:04,126 --> 01:15:06,295
Kalamarko! -Kalamarko!

1202
01:15:12,551 --> 01:15:15,137
Kalamarko! Tu padni!

1203
01:15:15,220 --> 01:15:17,220
Ovdje!

1204
01:15:21,768 --> 01:15:23,768
Čovjek pao.

1205
01:15:24,479 --> 01:15:26,479
Dobar ulov.

1206
01:15:26,815 --> 01:15:28,942
Ondje su! -Ulovite ih!

1207
01:15:29,443 --> 01:15:32,070
Hej, što ima? -Oto!

1208
01:15:32,154 --> 01:15:34,156
Imam problem s kockanjem.

1209
01:15:37,117 --> 01:15:39,578
Oto! -Može mi
netko posuditi love?

1210
01:15:40,245 --> 01:15:42,581
Prema Bikini Dolini! I nagazi!

1211
01:15:42,664 --> 01:15:44,664
Nagazio.

1212
01:15:44,750 --> 01:15:46,750
Svi ste otpušteni.

1213
01:15:47,210 --> 01:15:49,210
Prema parkiralištu!

1214
01:15:52,925 --> 01:15:54,927
Djeco, već odlazite?

1215
01:15:56,178 --> 01:15:58,430
Drži se, Slavko. Neću te pustiti.

1216
01:15:58,513 --> 01:16:01,642
No, no. Prilično
neljubazno, zar ne?

1217
01:16:01,725 --> 01:16:03,351
Bila je to njihova ideja.

1218
01:16:03,393 --> 01:16:05,393
A meni...

1219
01:16:06,229 --> 01:16:07,564
se svidjela!

1220
01:16:07,606 --> 01:16:09,524
Čekaj, nisi ljut na nas?

1221
01:16:09,566 --> 01:16:10,859
Ne.

1222
01:16:10,901 --> 01:16:14,613
Odavno nisam uživao
u tako dobroj zabavi.

1223
01:16:14,696 --> 01:16:16,114
Sve je zaboravljeno!

1224
01:16:16,156 --> 01:16:18,156
I sve optužbe se odbacuju.

1225
01:16:18,867 --> 01:16:20,867
Pod jednim uvjetom.

1226
01:16:21,328 --> 01:16:26,333
Spužva Bob će mi vratiti
puža bez ikakvih gluposti.

1227
01:16:26,416 --> 01:16:27,834
Čekaj, što?

1228
01:16:27,876 --> 01:16:30,879
Predaj puža i svi ste slobodni.

1229
01:16:33,590 --> 01:16:36,343
Ali... ja...

1230
01:16:36,426 --> 01:16:38,426
Spužva Bobe.

1231
01:16:38,679 --> 01:16:40,679
Kaduljo? Jesi to ti?

1232
01:16:40,722 --> 01:16:41,932
Zdravo.

1233
01:16:41,974 --> 01:16:43,642
Kaduljo! Bok!

1234
01:16:43,684 --> 01:16:47,020
Sjeti se. Hrabrost
koju tražiš je u tebi.

1235
01:16:47,104 --> 01:16:49,606
I doći će kad će
ti najviše trebati.

1236
01:16:51,692 --> 01:16:53,902
Hrabrost je u meni.

1237
01:16:55,862 --> 01:16:58,073
Hrabrost je u meni!

1238
01:16:59,533 --> 01:17:03,412
G. Posejdone, ne. Žao mi
je, ali neću to učiniti.

1239
01:17:05,455 --> 01:17:06,331
Što?

1240
01:17:06,373 --> 01:17:08,875
Previše volim Slavka
i on voli mene.

1241
01:17:09,501 --> 01:17:11,628
Da nemamo jedan
drugoga, bili bismo tužni

1242
01:17:11,670 --> 01:17:14,464
pa ne bi bilo bitno
što biste nam učinili.

1243
01:17:15,882 --> 01:17:19,636
Pogledajte, danas, zahvaljujući
nevjerojatnim prijateljima,

1244
01:17:19,678 --> 01:17:23,015
moje srce je dvostruko
veće nego inače.

1245
01:17:23,890 --> 01:17:26,101
Što su sve riskirali za mene!

1246
01:17:26,184 --> 01:17:29,354
Izbjegavali su zakon,
prkosili moćnom kralju mora.

1247
01:17:30,439 --> 01:17:32,232
Prkosili? Zaista?

1248
01:17:32,274 --> 01:17:34,735
Ne bih baš rekla da su prkosili.

1249
01:17:34,818 --> 01:17:37,029
Ponizili su vas pred podanicima.

1250
01:17:37,112 --> 01:17:39,281
Nastavi. -Više smo se divili.

1251
01:17:39,364 --> 01:17:42,576
I surađivali! -Ja sam
samo došao vidjeti Šaška.

1252
01:17:42,659 --> 01:17:44,619
Učinili su sve to radi mene.

1253
01:17:44,661 --> 01:17:47,664
Sigurno bi shvatio da
imaš ovakve prijatelje.

1254
01:17:47,748 --> 01:17:49,748
Ovakve prijatelje?

1255
01:17:50,125 --> 01:17:53,003
Čekaj, što? Ovakve prijatelje?

1256
01:17:54,296 --> 01:17:58,425
Naravno da imam takve prijatelje.
Imam raznih prijatelja.

1257
01:17:58,508 --> 01:18:00,969
Imam frendove,
najbolje prijatelje.

1258
01:18:01,053 --> 01:18:04,389
Drugare, ekipicu.

1259
01:18:04,473 --> 01:18:05,890
Beskonačno puno!

1260
01:18:05,932 --> 01:18:09,599
Tajniče, dajte nam točan
broj. Popis prijatelja, recimo.

1261
01:18:10,187 --> 01:18:12,564
U redu, prema
posljednjim podacima...

1262
01:18:13,273 --> 01:18:15,484
Moramo nabaviti više podataka.

1263
01:18:15,567 --> 01:18:16,609
Što? Daj mi to.

1264
01:18:16,651 --> 01:18:18,236
POSEJDONOVA ANKETA

1265
01:18:18,278 --> 01:18:20,278
Što je s mojim obožavateljima?

1266
01:18:21,156 --> 01:18:23,356
Ništa. -Moji elitni
čuvari palače?

1267
01:18:24,326 --> 01:18:26,326
Osobna trenerica?

1268
01:18:28,163 --> 01:18:29,706
Terapeut? -Ništa.

1269
01:18:29,748 --> 01:18:31,624
Majstor tetovaža? -Ne.

1270
01:18:31,666 --> 01:18:33,835
Majstor uklanjanja tetovaža? -Ne.

1271
01:18:33,919 --> 01:18:39,633
Ali barem ti, moj tajniče,
moj odani podaniče?

1272
01:18:39,716 --> 01:18:41,716
Žao mi je.

1273
01:18:50,060 --> 01:18:52,060
Apolone, uzmi me odmah.

1274
01:18:52,479 --> 01:18:56,775
Nemam prijatelja!

1275
01:18:59,319 --> 01:19:01,319
Sada imaš jednog.

1276
01:19:02,447 --> 01:19:04,866
Zaista? Tko je on?

1277
01:19:04,950 --> 01:19:06,950
Ja! Bit ću tvoj prijatelj.

1278
01:19:07,911 --> 01:19:09,079
Zaista to misliš?

1279
01:19:09,121 --> 01:19:12,988
Da. Ali prijatelji ne otimaju
prijateljima ljubimce puževe.

1280
01:19:13,291 --> 01:19:14,959
Ali trebam tog puža.

1281
01:19:15,001 --> 01:19:18,255
Vidi, imam groznu, odvratnu boru.

1282
01:19:18,338 --> 01:19:20,966
Meduze mi, prava
Marijanska brazda!

1283
01:19:22,467 --> 01:19:24,719
Šalim se! Izgled nije bitan.

1284
01:19:24,803 --> 01:19:28,390
Nije nas briga za male
nesavršenosti, ni za velike.

1285
01:19:28,473 --> 01:19:30,767
Pogledaj Kalamarka.
-Što to znači?

1286
01:19:30,851 --> 01:19:32,769
Bitno je što je unutra.

1287
01:19:32,811 --> 01:19:35,147
Možete biti pošten i dobar kralj

1288
01:19:35,230 --> 01:19:39,359
svim morskim stvorenjima.
Znam da imate to u sebi.

1289
01:19:39,442 --> 01:19:41,775
Samo kad biste malo
raspustili kosu.

1290
01:19:42,404 --> 01:19:45,532
Moju kosu? Samo malo.

1291
01:19:45,615 --> 01:19:49,703
Želiš reći da ne trebam
ovu raskošnu valovitu grivu?

1292
01:19:52,289 --> 01:19:54,289
Da ne trebam kopču?

1293
01:19:58,753 --> 01:20:00,886
Nestanite, savršeni sjajni zubi!

1294
01:20:01,756 --> 01:20:03,716
Ovo tako oslobađa!

1295
01:20:03,758 --> 01:20:06,011
A i ovaj prsni držač i pojas.

1296
01:20:08,638 --> 01:20:11,141
Previše? -Ne! Uopće ne!

1297
01:20:11,224 --> 01:20:13,602
Ne, izgledate odlično!

1298
01:20:13,685 --> 01:20:19,858
Hvala vam! Ovo je tako
uzbudljivo. Primjereno za dob.

1299
01:20:19,941 --> 01:20:25,071
Spužva Bobe, nekolicina smogne
hrabrost ustati protiv moćnog kralja.

1300
01:20:25,155 --> 01:20:29,326
Vi ste, gospodine, među
njima. Pozdravljam vas.

1301
01:20:29,409 --> 01:20:31,409
Uspio si, Spužva Bobe.

1302
01:20:32,078 --> 01:20:34,078
Kadulja se odjavljuje.

1303
01:20:34,414 --> 01:20:35,832
Možeš zadržati Slavka.

1304
01:20:35,874 --> 01:20:39,127
Želim vam puno lijepih
zajedničkih godina.

1305
01:20:39,211 --> 01:20:41,671
Hvala! Jesi li čuo, Slavkec?

1306
01:20:43,173 --> 01:20:44,591
Ogrtač, Vaša Visosti.

1307
01:20:44,633 --> 01:20:47,427
Postaje hladno.
-Glupost, tajniče.

1308
01:20:47,510 --> 01:20:49,510
Slobodan sam.

1309
01:20:49,804 --> 01:20:50,972
Svakako jeste.

1310
01:20:51,014 --> 01:20:53,225
Oslobodite puževe!

1311
01:20:58,480 --> 01:21:00,480
Što je to?

1312
01:21:02,734 --> 01:21:04,734
Sve?

1313
01:21:11,409 --> 01:21:13,409
Kod kuće sam!

1314
01:21:14,537 --> 01:21:16,414
Bok, Slavko.

1315
01:21:16,456 --> 01:21:18,456
Bok, Briane.

1316
01:21:20,335 --> 01:21:24,089
Bok, Janet. Zdravo,
June. Hola, Lupe.

1317
01:21:26,800 --> 01:21:28,802
Jutro, Sally! -Hej, Brette!

1318
01:21:39,396 --> 01:21:40,355
RASPRODAJA

1319
01:21:40,397 --> 01:21:42,148
UDOMI PUŽA

1320
01:21:42,190 --> 01:21:44,190
Hajde, mama! Požuri!

1321
01:21:44,859 --> 01:21:47,028
Hajde, Slavko! Možeš ti to!

1322
01:21:50,031 --> 01:21:52,031
Da!

1323
01:21:55,078 --> 01:21:57,078
NESTAO PUŽ ZOVI PATRIKA

1324
01:21:57,372 --> 01:21:59,833
Fabio! Gdje si, prijatelju?

1325
01:22:00,417 --> 01:22:02,417
Dođi, Fabio.

1326
01:22:04,629 --> 01:22:07,507
Dođi, Fifi. Ne.

1327
01:22:21,771 --> 01:22:24,357
RAKOVA POSLASTICA

1328
01:22:28,278 --> 01:22:30,278
Narudžba spremna!

1329
01:22:35,201 --> 01:22:37,036
BIKINI DOLINA

1330
01:22:37,078 --> 01:22:44,002
SKLONIŠTE ZA MORSKE PUŽEVE

1331
01:22:52,510 --> 01:22:59,434
U SPOMEN NA STEPHENA HILLENBURGA

1332
01:23:11,987 --> 01:23:16,992
Prijevod titlova: Oleg Berić

1333
01:23:17,493 --> 01:23:21,193
Prilagodba za BluRay
metalcamp (DrSi)

1334
01:23:24,193 --> 01:23:28,193
Preuzeto sa www.titlovi.com

