1
00:00:45,575 --> 00:00:50,631
Preveo: Arbok

2
00:01:44,535 --> 00:01:46,620
Zamke?!

3
00:02:04,304 --> 00:02:08,684
<i>SPUŽVA BOB SKOCKANI:
SPUŽVA NA SUHOM

4
00:02:09,476 --> 00:02:12,771
Tu si, dražesno moje.

5
00:02:25,033 --> 00:02:30,205
Što kažeš? Uzmi knjigu? Drage volje.

6
00:02:33,459 --> 00:02:35,794
Napokon! Moja je!

7
00:02:35,836 --> 00:02:38,922
Napokon si moja.

8
00:02:45,721 --> 00:02:51,101
U redu, idemo! Golim šakama!
Navali, mršavko! Ne bojim te se.

9
00:02:57,649 --> 00:03:00,861
Imaš li sedmicu? -Magarac!

10
00:03:04,781 --> 00:03:07,367
Je li to sve što umiješ?!

11
00:03:27,679 --> 00:03:29,890
<i>AUTO GUSAR

12
00:03:34,853 --> 00:03:38,815
Čovječe, ovo su već odavno
trebali vratiti u knjižnicu.

13
00:03:40,692 --> 00:03:43,654
Jednom davno, ispod mora,

14
00:03:43,695 --> 00:03:47,032
bijaše jedan mali grad
po imenu Bikini Dolina.

15
00:03:47,074 --> 00:03:50,577
U tom gradu bijaše jedan restoran
po imenu Rakova poslastica

16
00:03:50,619 --> 00:03:54,790
gdje su ljudi dolazili jesti
nešto po imenu rakburger.

17
00:03:54,831 --> 00:03:57,250
Svaka masna žlica
ima svog kuhara,

18
00:03:57,292 --> 00:04:01,964
a onaj koji je radio ovdje
zvao se Spužva Bob Skockani.

19
00:04:03,256 --> 00:04:07,719
<i>Pod morem on živi, voli
svoj dom. Spužva Bob Skockani!

20
00:04:07,803 --> 00:04:11,515
<i>Žut je i skockan, ma pravi
bombon! Spužva Bob Skockani!

21
00:04:11,598 --> 00:04:15,519
<i>Ako zavoliš more i nebeski
svod. Spužva Bob Skockani!

22
00:04:15,644 --> 00:04:19,898
<i>Do skockanog Boba, nek vodi
te brod! Spužva Bob Skockani!

23
00:04:19,982 --> 00:04:23,193
<i>Spužva Bob
Skockani...</i> -Stanite!

24
00:04:24,695 --> 00:04:27,831
Samo je jedna stvar gora
od medvjeda koji govore,

25
00:04:27,872 --> 00:04:30,325
a to su ptice koje pjevaju!

26
00:04:30,575 --> 00:04:33,370
Obećavam da neću pjevati!

27
00:04:34,746 --> 00:04:38,875
Poslušaj naš savjet, on
stvarno mrzi ptice koje pjevaju.

28
00:04:39,626 --> 00:04:44,589
Samo nastavite čitati, molim
vas, gospon gusar. -Dođite bliže.

29
00:04:44,631 --> 00:04:49,094
Ispričat ću vam priču. -U redu,
počni čitati. -Ne tako blizu!

30
00:04:51,513 --> 00:04:53,598
Idemo.

31
00:04:55,142 --> 00:05:01,106
Spužva Bob je volio svoj
posao kuhara više od bilo čega.

32
00:05:01,398 --> 00:05:06,862
A to vam puno govori.
Jer on je volio sve!

33
00:05:07,028 --> 00:05:11,783
Volio je svog ljubimca puža Slavka,
svog najboljeg frenda Patrika.

34
00:05:12,868 --> 00:05:18,331
Volio je puhati
balone i loviti meduze.

35
00:05:18,415 --> 00:05:22,461
Volio je peći rakburgere
za ljude iz Bikini Doline

36
00:05:22,711 --> 00:05:26,673
onoliko koliko su ih oni voljeli
jesti. Zašto su, pitate se,

37
00:05:26,756 --> 00:05:29,885
toliko voljeli taj
mali masni sendvič,

38
00:05:29,926 --> 00:05:32,846
zašto su ga jeli za doručak,

39
00:05:33,305 --> 00:05:38,602
ručak i večeru usprkos
upozorenju liječnika?

40
00:05:38,685 --> 00:05:41,146
Umrijet će u roku tjedan dana.

41
00:05:41,188 --> 00:05:43,273
O, Harolde!

42
00:05:44,858 --> 00:05:51,531
Bila je to tajna. Nitko nije znao što
je to rakburgere činilo tako ukusnima.

43
00:05:51,573 --> 00:05:55,076
Niti je ikoga bilo
briga. Osim Planktona.

44
00:05:55,118 --> 00:05:58,997
Plankton je bio vlasnik restača
preko puta Rakove poslastice

45
00:05:59,039 --> 00:06:02,417
u kojem nitko nije jeo
jer je hrana bila grozna.

46
00:06:02,459 --> 00:06:04,878
Je li to baš bilo potrebno?

47
00:06:05,045 --> 00:06:09,507
Plankton je naumio
ukrasti tajnu formulu.

48
00:06:09,549 --> 00:06:12,510
Spužva Bob, molim te!
Razgovarajmo o ovome!

49
00:06:12,552 --> 00:06:16,014
Spužva Bob ju je uvijek štitio.

50
00:06:16,223 --> 00:06:22,187
Ali danas će se stvari promijeniti.

51
00:06:22,854 --> 00:06:26,358
Dobro jutro, Spužva Bob.
-'Jutro, Patrik.

52
00:06:26,399 --> 00:06:30,070
Došao si na rakburger prije
ručka? -Danas ću uzeti dva.

53
00:06:30,111 --> 00:06:35,533
Jednog za mene i jednog za mog
frenda. -Jesam li upoznao tog frenda?

54
00:06:35,575 --> 00:06:38,411
Poznaješ ti mene, Spužva Bobe.

55
00:06:39,287 --> 00:06:42,290
Uživaj, Patrikov trbuščiću.

56
00:06:49,673 --> 00:06:51,800
<i>Tartar

57
00:06:51,841 --> 00:06:56,763
13, 14, 15... -Gospon Kliještić,

58
00:06:56,805 --> 00:07:01,017
mislio sam da nam tartar
dostavljaju utorkom. -Tartar...

59
00:07:01,393 --> 00:07:04,479
Umak. -Pun pogodak!

60
00:07:07,983 --> 00:07:11,611
Plankton! -Znači želi borbu hranom.

61
00:07:11,653 --> 00:07:18,702
Dobrodošli u AirPlankton. Sklopite
stoliće, jer se približavamo odredištu.

62
00:07:22,080 --> 00:07:26,668
Patrik, napuni top krumpirom!
-Pire ili pečeni, gospodine?

63
00:07:26,710 --> 00:07:29,879
Ne, Patrik... Sirovi.
-Da, gospodine!

64
00:07:30,588 --> 00:07:32,757
Napunjeno i spremno!

65
00:07:32,799 --> 00:07:38,555
Ne brini, mala formulo. Bit
ćeš na sigurnom u ovom sefu.

66
00:07:39,014 --> 00:07:41,599
Pali!

67
00:07:44,060 --> 00:07:46,563
Krumpiri?!

68
00:07:47,564 --> 00:07:53,111
Sve je bliže! -Mislim da imamo
par minuta prije nego stigne ovamo.

69
00:07:53,862 --> 00:07:56,364
Iznad nas je!

70
00:07:59,325 --> 00:08:06,291
Kiše krumpirići! -Neće obični
krumpiri srušiti ovu ljepoticu!

71
00:08:08,460 --> 00:08:10,962
Možda i hoće.

72
00:08:15,550 --> 00:08:19,763
Čekaj malo, Patrik, on ima tenk!

73
00:08:24,184 --> 00:08:28,688
E, pa, Klješto, sad si
definitivno u gabuli!

74
00:08:38,406 --> 00:08:43,995
Kiše krastavci! A sad kiše...

75
00:08:45,455 --> 00:08:48,791
Tenkovi. -Nema na čemu.

76
00:08:51,211 --> 00:08:53,588
Finska.

77
00:08:57,425 --> 00:08:59,802
Vaša naredba, gospodine!

78
00:08:59,844 --> 00:09:04,307
2 rakburgera, s više kečapa
i više senfa, bez majoneze.

79
00:09:04,349 --> 00:09:07,101
Pogrešni kanal! Vaša
naredba, gospodine!

80
00:09:07,143 --> 00:09:12,065
Više kečapa, više senfa bez
majoneze! -Da, gospodine!

81
00:09:12,148 --> 00:09:18,112
Više kečapa, više
senfa! -I bez majoneze.

82
00:09:18,404 --> 00:09:22,825
Lansiraj začine. -Sa zadovoljstvom.

83
00:09:31,292 --> 00:09:33,753
Oprostite.

84
00:09:40,677 --> 00:09:45,265
Halo. Halo! <i>Valjda
ne želite moj novac.</i>

85
00:09:45,306 --> 00:09:48,226
Novac? Hvala, dođite nam opet.

86
00:09:53,189 --> 00:09:57,235
Ne mogu više držati majonezu.

87
00:10:01,197 --> 00:10:06,411
Majoneza? Neće obična
majoneza zaustaviti...

88
00:10:10,373 --> 00:10:13,042
Što je sad?

89
00:10:22,552 --> 00:10:26,639
Upravo sam se sjetio! Ja ne
radim za gospodina Kliještića!

90
00:10:26,806 --> 00:10:33,296
Robot. Robot! Divovski robot! Robot!

91
00:10:33,396 --> 00:10:36,899
Gospon Kliještić! Plankton je
ovdje i ima divovskog robota!

92
00:10:36,941 --> 00:10:40,278
Brzo, dečko, zaglavi vrata! -Jesam.

93
00:10:49,829 --> 00:10:54,959
Uzet ću jednu tajnu
formulu... za van.

94
00:11:05,928 --> 00:11:09,098
Jao meni, ostao sam bez goriva?!

95
00:11:11,309 --> 00:11:17,273
Još nisam završio. Imam nešto
zbog čega ćete predati tu formulu.

96
00:11:17,315 --> 00:11:20,401
Nešto čemu ne možete odoljeti.

97
00:11:21,611 --> 00:11:24,322
Lova. -Da.

98
00:11:25,072 --> 00:11:27,784
Nemoguće!

99
00:11:28,326 --> 00:11:31,621
Još prošli tjedan je bio pun love.

100
00:11:31,662 --> 00:11:34,540
Onda sam kupio onaj
avion i izgradio tenk.

101
00:11:34,624 --> 00:11:39,754
Meni se čini kako je
netko malčice dekintiran!

102
00:11:39,921 --> 00:11:43,382
Klješto, izgleda da si pobijedio.

103
00:11:43,424 --> 00:11:47,804
Sve što sam ikada zaradio potrošio
sam pokušavajući tebe uništiti.

104
00:11:47,845 --> 00:11:51,599
Osim ovoga. Moja posljednja lipa.

105
00:11:51,724 --> 00:11:55,228
Uostalom, što mogu s
jednom bijednom lipom?

106
00:11:55,269 --> 00:11:59,398
Možeš je dati meni. To je
samo prijedlog. -Evo, uzmi je.

107
00:12:02,735 --> 00:12:06,239
Uzeo si mi i sve ostalo. Zašto ne?!

108
00:12:08,074 --> 00:12:14,830
Planktone, smotan si i spreman za
odlazak k'o podgrijani rakburger.

109
00:12:15,581 --> 00:12:20,002
Sad će tajna formula zauvijek biti
na sigurnom, zar ne, gospon Kliještić?

110
00:12:20,044 --> 00:12:24,590
Itekako, dečko. Gubi se odavde.

111
00:12:25,550 --> 00:12:29,679
Hvala što ste došli.
Ugodan dan vam želim!

112
00:12:31,764 --> 00:12:35,977
Plače već 20 minuta. Jadno.

113
00:12:36,060 --> 00:12:39,355
Otići ću k njemu i malo likovati.

114
00:12:50,658 --> 00:12:53,995
Kiklop zove Laptopa, javi se!

115
00:12:54,036 --> 00:13:00,584
Taj je nadimak ponižavajući. Imam
dvostruko jači procesor od laptopa.

116
00:13:00,626 --> 00:13:03,504
Pusti sad to, održavaj
radijsku tišinu.

117
00:13:07,174 --> 00:13:09,677
Napokon!

118
00:13:11,554 --> 00:13:16,600
Ploča osjetljiva na
dodir, ha, Klješto? Amater.

119
00:13:20,438 --> 00:13:22,732
Savršeno.

120
00:13:25,609 --> 00:13:29,989
Nije loša sličnost. Dovoljna
da prevari onog idiota Klještu.

121
00:13:30,197 --> 00:13:32,700
Polako, polako.

122
00:13:36,746 --> 00:13:42,209
Ma vidi ti gospona Klještića. Još ga
nikad nisam vidio da ovoliko likuje.

123
00:13:42,752 --> 00:13:47,631
Planktone, guzica mi govori da
je vrijeme da prestanem likovati.

124
00:13:48,215 --> 00:13:51,469
Čini mi se da pucaš po šavovima.

125
00:13:54,263 --> 00:13:58,809
Jao meni! Stani! Stani! -Robot?!

126
00:14:00,352 --> 00:14:02,438
Plankton!

127
00:14:05,232 --> 00:14:09,403
To nije dobro. <i>-Pokrećem
zaključavanje.</i>

128
00:14:09,445 --> 00:14:11,739
Formula!

129
00:14:19,789 --> 00:14:24,418
Ne, ne! Kalamarko, otvaraj!

130
00:14:24,752 --> 00:14:28,923
Pobjednički ples! Juhu! -Daj mi to!

131
00:14:28,964 --> 00:14:34,178
Hajde, Spužva Bobe, pridruži
mi se! Bit ćemo bogati i moćni.

132
00:14:34,220 --> 00:14:37,681
Dok te ne izdam. Pridruži mi se.

133
00:14:37,723 --> 00:14:41,769
Ne! Nikad! Bit ću u Klještićevoj
ekipi do svoje smrti!

134
00:14:44,021 --> 00:14:46,732
Planktone!

135
00:14:56,367 --> 00:14:59,662
Što? Kamo je nestala?
<i>-Čekaj malo.</i>

136
00:14:59,745 --> 00:15:04,583
<i>7 sam puta dokazao da je molekularna
dekonstrukcija znanstveno nemoguća.

137
00:15:04,625 --> 00:15:09,922
<i>Čekaj malo. Mislim da sam zaboravio
isprazniti Slavkovu kutiju s pijeskom.

138
00:15:10,923 --> 00:15:17,012
Gdje je moja formula, Planktonu?
-Ne znam, jednostavno je nestala.

139
00:15:17,054 --> 00:15:19,640
Zašto bih ti vjerovao,
lažljivi lažljivče?!

140
00:15:19,682 --> 00:15:23,727
Obično bih se složio s vama, ali sad
govori istinu, jednostavno je isparila.

141
00:15:23,769 --> 00:15:26,063
Istina je!

142
00:15:28,524 --> 00:15:33,237
Gospon Klještić, govorim vam da je
nevin! -Što ćeš učiniti, Klješto?

143
00:15:33,279 --> 00:15:37,908
Proliti vrelo ulje po meni, staviti
mi izdanke bambusa pod nokte? -Ne.

144
00:15:37,950 --> 00:15:42,162
Kuc kuc. -Kuc kuc šale?

145
00:15:42,204 --> 00:15:45,916
Mogu tako čitavi dan,
Klješto. -Kuc kuc.

146
00:15:45,958 --> 00:15:49,253
Čovječe... Tko je? -Vrat.

147
00:15:49,295 --> 00:15:54,174
Koji vrat? -Vrat' mi
moju formulu, Planktonu!

148
00:15:54,425 --> 00:16:00,681
To je glupo, ali kako je
to mučenje? -Vidjet ćeš.

149
00:16:00,723 --> 00:16:04,310
Vrat'... mi... moju... formulu...

150
00:16:07,563 --> 00:16:10,149
Kužim!

151
00:16:18,115 --> 00:16:21,702
Neka prestane,
Klješto! Neka prestane!

152
00:16:31,295 --> 00:16:34,381
Gospodine Klještiću...
Spužva Bobe, začepi!

153
00:16:35,132 --> 00:16:40,888
Hvala, Kalamarko. -Mušterije
postaju nemirni. Traže...

154
00:16:41,055 --> 00:16:45,476
POVRAT NOVCA

155
00:16:47,394 --> 00:16:50,272
Povrat novca?!

156
00:16:50,439 --> 00:16:55,736
Dečko, ulazi unutra i ispeci
mušterijama rakburgere!

157
00:16:55,861 --> 00:16:58,072
U redu, Planktonu.

158
00:17:01,700 --> 00:17:04,703
Spužva Bobe, što nije u redu, dečko?

159
00:17:06,872 --> 00:17:09,458
Ponestalo nam je rakburgera?!

160
00:17:09,500 --> 00:17:13,587
Kako ćemo napraviti još
rakburgera bez tajne formule?!

161
00:17:13,629 --> 00:17:16,507
Dosad si već valjda
upamtio tajnu formulu!

162
00:17:16,548 --> 00:17:20,219
Kao što znate, zaposlenicima je
zabranjeno, citiram, sljedeće:

163
00:17:20,260 --> 00:17:24,306
"Nijedan zaposlenik ne smije upamtiti
tajnu formulu ni u jednom obliku,

164
00:17:24,348 --> 00:17:27,601
uključujući sjećanje,
snove i (li) goblen."

165
00:17:27,643 --> 00:17:30,229
Proklet bio sitni tisak!

166
00:17:32,272 --> 00:17:34,566
Stanite!

167
00:17:35,317 --> 00:17:39,613
Nisam ja vaš neprijatelj!
Plankton je vaš neprijatelj.

168
00:17:39,655 --> 00:17:45,828
Je li onda on neprijatelj
ili Plankton? -Netko je morao.

169
00:17:45,869 --> 00:17:49,456
Gospon Klještić... -Uzeo vam je ovo.

170
00:17:49,498 --> 00:17:52,417
Rakburger... -Skoro
ga mogu okusiti.

171
00:17:52,584 --> 00:17:57,047
Gospon Klještić, Plankton nije ukrao
tajnu formulu. -Ne sad, Spužva Bobe.

172
00:17:57,089 --> 00:18:00,217
Hej, naručio sam dupli rakburger!

173
00:18:00,300 --> 00:18:03,637
Pridružite mi se kako
bismo vratili formulu

174
00:18:03,679 --> 00:18:08,433
i dat ću svakome od
vas besplatni rakburger!

175
00:18:09,268 --> 00:18:13,981
Čekajte! Još bolje! Mali popust!

176
00:18:16,441 --> 00:18:21,196
U <i>Prijateljsku
kanticu!</i> -Ali on nije kriv.

177
00:18:21,446 --> 00:18:25,450
Imao sam je u svojim pohlepnim
malim ručicama i zatim...

178
00:18:25,909 --> 00:18:29,454
I sad je nestala. Zauvijek...

179
00:18:29,496 --> 00:18:34,001
Bio sam tako blizu da zaradim
poštovanje/strah drugih. -Planktonu...

180
00:18:34,042 --> 00:18:38,797
Kad će više moja frustracija/poniženje
prestati?! -Planktonu!

181
00:18:38,839 --> 00:18:44,177
Ne sad, draga! Drečim/bjesnim!
No dobro, što je?

182
00:18:44,219 --> 00:18:48,140
Pokušavala sam ti reći
da je vani bijesna rulja.

183
00:18:48,181 --> 00:18:51,018
Ali sad su unutra!

184
00:18:52,686 --> 00:18:58,150
Ja samo radim ovdje. -Htjeli
bismo popričati s tobom.

185
00:18:59,026 --> 00:19:03,572
Činite mi se jako gladnima.
Što kažete na burger?

186
00:19:03,614 --> 00:19:08,660
Dosta pristojnosti, Planktonu!
Posljednji put te pitam...

187
00:19:08,702 --> 00:19:14,499
Gdje je moja formula?! -Rekao
sam ti već, nije kod mene.

188
00:19:14,541 --> 00:19:18,337
Pogrešan odgovor. -Stani!

189
00:19:18,378 --> 00:19:22,132
U redu, gospon Klještić,
dajte da ga i ja malo obradim.

190
00:19:23,091 --> 00:19:28,055
Što se to ovdje događa? -Malo
se odmaknite, gospon Klještić.

191
00:19:28,096 --> 00:19:31,016
Moglo bi biti svega. -Nadajmo se.

192
00:19:31,058 --> 00:19:35,687
Nećeš progovoriti, ha,
Planktonu? Nisam htio ovo učiniti.

193
00:19:35,729 --> 00:19:41,985
Planktonu, stiže bol. -Sapun
u oči, ha? Dijabolično.

194
00:19:42,444 --> 00:19:47,991
Ne, stani, ne! -Čekaj malo!
To nije izgledalo bolno.

195
00:19:48,033 --> 00:19:52,245
Gospon Klještić, možda nećete
razumijeti ono što ću sad napraviti,

196
00:19:52,287 --> 00:19:56,792
ali kad se jednog dana osvrnemo
na ovo, lijepo ćemo se nasmijati.

197
00:19:56,892 --> 00:20:01,880
Čekaj malo. -Bježe! -Žao
mi je, gospon Klještić.

198
00:20:01,922 --> 00:20:06,009
Tako dakle! Podvalio si
mi malo dužu prevaru, ha?

199
00:20:06,093 --> 00:20:11,264
Sve ove godine si radio za
Planktona! -U dogovoru su!

200
00:20:11,306 --> 00:20:16,019
Da, može se i tako skraćeno
reći. Zaustavite taj mjehurić!

201
00:20:25,362 --> 00:20:30,325
Recite mi barem da je ispod
mene nešto mekano. -Ne.

202
00:20:31,284 --> 00:20:37,707
Spužva Bobe! Bio si mi
poput premalo plaćenog sina.

203
00:20:37,749 --> 00:20:42,420
Od Kalamarka bih očekivao da
mi zabode nož u leđa! -Ha, što?

204
00:20:42,462 --> 00:20:45,340
Ali da Spužva Bob, moj
najpovjerljiviji zaposlenik,

205
00:20:45,382 --> 00:20:47,968
radi s mojim zakletim neprijateljem?

206
00:20:48,009 --> 00:20:51,972
Znate što ovo znači, gospodine
Kalamarko. -Ostatak dana smo slobodni?

207
00:20:52,013 --> 00:20:56,601
Ne! Bojim se da je ovo samo
predznak onog što nas čeka.

208
00:20:56,643 --> 00:20:59,771
Za vas, za mene, za
čitavu Bikini dolinu!

209
00:20:59,813 --> 00:21:02,482
Rakburger nas veže!

210
00:21:02,524 --> 00:21:07,404
Bez njega će doći do potpunog
rasula društvenog reda.

211
00:21:07,445 --> 00:21:12,909
Do sveopćeg rata! Čekaju
nas mračna vremena.

212
00:21:12,951 --> 00:21:16,671
Uistinu mračna vremena!

213
00:21:16,872 --> 00:21:22,135
Ozbiljno? Ne pretjerujete li malo?

214
00:21:23,378 --> 00:21:29,301
Dobrodošao u apokalipsu, g.
Kalamarko. Nadam se da voliš kožu.

215
00:21:29,593 --> 00:21:32,604
Preferiram antilop.

216
00:21:34,931 --> 00:21:38,435
I tako je Bikini dolina postala

217
00:21:38,476 --> 00:21:42,981
apokaliptična septička
jama do kraja vremena.

218
00:21:43,106 --> 00:21:45,400
Kraj.

219
00:21:47,265 --> 00:21:50,560
Čekaj malo. To je grozan kraj.

220
00:21:50,601 --> 00:21:55,565
Ovo je loše. Spužva Bob je u
nevolji, a priča je završila?!

221
00:22:01,946 --> 00:22:06,075
Nema šanse da je to kraj priče.

222
00:22:06,117 --> 00:22:11,873
Naravno da jest. Pokazat ću
ti, samo se okreni. -Dobro.

223
00:22:12,939 --> 00:22:16,184
To mi je potrebno
za letenje, krelče.

224
00:22:17,440 --> 00:22:21,152
Kraj.

225
00:22:23,266 --> 00:22:28,479
To nije kraj. -Naravno
da jest! Puštaj tu knjigu!

226
00:22:31,441 --> 00:22:36,404
Bolje ti je da čitaš dalje,
gospodine gusaru ili...

227
00:22:37,447 --> 00:22:42,660
Znam da ne bih smio onečišćavati,
ali taj kraj je bio smeće.

228
00:22:55,131 --> 00:22:58,259
Dobro jutro, Kalamarko.
Uobičajeno, molim.

229
00:23:01,012 --> 00:23:04,724
Sa sirom. -Trenutno nam
je ponestalo rakburgera.

230
00:23:04,974 --> 00:23:07,685
Nema rakburgera?

231
00:23:08,311 --> 00:23:10,772
Ne!

232
00:23:11,272 --> 00:23:14,359
Vidi u što se Bikini
dolina pretvorila.

233
00:23:14,400 --> 00:23:20,782
Moramo vratiti tu formulu.
-Vratiti tajnu formulu, kažeš?

234
00:23:20,823 --> 00:23:27,789
Ispričaj me na trenutak. S tom
formulom mogao bih zavladati svijetom.

235
00:23:31,000 --> 00:23:35,630
Znaš da te čujem,
zar ne? -Što ćemo sad?

236
00:23:35,672 --> 00:23:38,967
Sad ćemo surađivati.
Znaš već... Timski rad.

237
00:23:39,008 --> 00:23:42,470
Što je to "tamski rad"?
-Ne, Planktone, "timski rad".

238
00:23:42,512 --> 00:23:45,640
Temski rad. -Timski rad.
-Tomski rad. -Timski rad.

239
00:23:45,682 --> 00:23:48,601
Timski red. -Reci
"tim", kao u športu.

240
00:23:48,643 --> 00:23:52,438
"Timski". -Sad reci "rad". -"Rad".
-Što dobiješ kad to izgovoriš zajedno?

241
00:23:52,480 --> 00:23:55,358
"Timski red"... Rad. -Sve si bolji.

242
00:23:57,193 --> 00:24:00,738
<i>A sad, udarne
vijesti iz Bikini doline!

243
00:24:02,865 --> 00:24:05,493
Bok, Patrik.

244
00:24:05,910 --> 00:24:09,163
Rakburger, rakburger!

245
00:24:10,081 --> 00:24:16,212
Rakburger, rakburger!

246
00:24:16,337 --> 00:24:19,215
Rakbu... Rak...

247
00:24:22,301 --> 00:24:26,572
Idemo, trbuščiću.
Bit će ovo dug dan.

248
00:24:26,597 --> 00:24:31,018
<i>Prekidamo redovni
program zbog udarnih vijesti!

249
00:24:31,060 --> 00:24:34,188
<i>Mark Perkinson javlja
se uživo iz centra Bikini...

250
00:24:34,230 --> 00:24:41,320
<i>Doline. Ovdje vlada potpuni kaos
zbog iznenadne nestašice rakburgera.

251
00:24:41,779 --> 00:24:44,866
<i>Zbog ovih se događaja
ovaj izvjestitelj pita

252
00:24:44,907 --> 00:24:48,453
<i>koji su to uopće tajni
sastojci u rakburgeru?

253
00:24:48,494 --> 00:24:52,915
<i>Ljubav! Tajni sastojak je ljubav!

254
00:24:53,958 --> 00:24:59,755
Nema više rakburgera?! Da sam
znala, žvakala bih ga sporije.

255
00:25:01,132 --> 00:25:03,676
Što je to?!

256
00:25:07,847 --> 00:25:11,976
Hajde, Planktone, lako je. Ako
ja pomognem tebi, ti pomogneš meni

257
00:25:12,018 --> 00:25:15,605
i kad ostvarimo cilj
stavljamo ruke u sredinu.

258
00:25:15,646 --> 00:25:18,941
Ruke u sredini? Ne, zvuči bedasto.

259
00:25:19,025 --> 00:25:23,446
Osim toga, nas dvojica ne možemo
ništa toj nabrijanoj rulji.

260
00:25:24,655 --> 00:25:29,494
Dobro bi nam došlo još
nekoliko... "Timskih redova".

261
00:25:29,535 --> 00:25:33,122
Točno sam na to i ja
mislio. -Čekaj, što to ra...

262
00:25:35,791 --> 00:25:41,881
Trebam... Rakburger!
-Patrik, što to radiš?

263
00:25:42,381 --> 00:25:46,510
Analiziram. -Nije li to tvoja kuća?

264
00:25:46,552 --> 00:25:49,764
Čemu sva ta pitanja?
Tko ste vas dvojica?

265
00:25:49,805 --> 00:25:52,850
To sam ja, tvoj najbolji
prijatelj, Spužva Bob.

266
00:25:52,892 --> 00:25:57,939
Ma nemoj? Ako si ti Spužva
Bob, koja je tajna lozinka?

267
00:25:57,980 --> 00:26:03,736
Ovaj... -Točno! To
jesi ti! Spužva Bob!

268
00:26:03,861 --> 00:26:07,114
Spužva Bob! -Patrik!

269
00:26:07,281 --> 00:26:11,160
Zašto ne pečeš rakburgere
u Rakovoj poslastici?

270
00:26:11,202 --> 00:26:15,957
Rado, ali nema formule. -G. Klještić
je rekao da ste je ti i Plankton uzeli.

271
00:26:15,998 --> 00:26:19,043
Ne, nije tako bilo!
Jednostavno je nestala.

272
00:26:19,085 --> 00:26:22,546
Okupljamo ekipu kako
bismo je pronašli. -Ekipu?

273
00:26:22,588 --> 00:26:26,342
Izaberi mene, izaberi mene!
-U redu, Patrik, upadaš.

274
00:26:26,384 --> 00:26:31,347
Ne znam baš, Spužva Bobe. Čime
ovaj klaun doprinosi ekupi?

275
00:26:31,389 --> 00:26:35,059
Doprinosi odanošću,
Planktonu. Odanošću.

276
00:26:35,101 --> 00:26:38,562
Nije li tako, Patrik?
-Da, da, odanost.

277
00:26:38,604 --> 00:26:42,400
Imam Spužva Boba! Ovdje je!

278
00:26:45,528 --> 00:26:48,239
Zgrabimo ga!

279
00:26:49,031 --> 00:26:53,035
Hajde, Spužva Bobe,
brišimo odavde! -Patrik!

280
00:26:54,412 --> 00:27:00,751
Patrik, zašto radiš ovo?
-Jer... trebam... rakburgere!

281
00:27:00,918 --> 00:27:05,131
Požurite! Ovamo!

282
00:27:11,846 --> 00:27:17,601
Društvo, jesam li još uvijek
dio ekipe? Što ti gledaš?

283
00:27:23,858 --> 00:27:26,026
Luna?!

284
00:27:27,695 --> 00:27:29,905
Luna?

285
00:27:34,952 --> 00:27:39,498
Luna? Luna, jesi li doma?

286
00:27:39,540 --> 00:27:44,545
Ajme, Planktonu, pitam se
gdje je? Što je sve ovo?

287
00:27:45,337 --> 00:27:47,506
Luna?

288
00:27:48,132 --> 00:27:50,551
Ne diraj to!

289
00:27:52,720 --> 00:27:55,639
Luna? Jesi li dobro?

290
00:27:55,681 --> 00:28:01,937
Dobro?! Jesi li pogledao van?!
Izgleda li tebi to "dobro"?!

291
00:28:01,979 --> 00:28:05,107
Pokušavam shvatiti što
se dogodilo društvu.

292
00:28:05,149 --> 00:28:10,070
Ako ga uskoro ne popravimo, neće
ostati ništa za popraviti! -Luna...

293
00:28:10,154 --> 00:28:16,869
Zbog nestašice rakburgera je poludjela.
-Mislim da sam skužila. Gledaj.

294
00:28:16,911 --> 00:28:19,038
<i>KRAJ

295
00:28:19,079 --> 00:28:25,236
Kad je ovo sišlo odozgo, znala
da to može značiti samo jedno.

296
00:28:25,315 --> 00:28:27,642
A to bi bilo?

297
00:28:27,737 --> 00:28:30,689
Znači da je KRAJ!

298
00:28:30,947 --> 00:28:34,963
Bogovi Sendviča su ljuti na nas!

299
00:28:35,052 --> 00:28:40,267
Bogovi Sendviča?! -Ne
znam kako ćemo ih umiriti.

300
00:28:47,617 --> 00:28:51,413
Imaš li frendova koji nisu ćaknuti?

301
00:28:51,496 --> 00:28:55,434
Imam jednog prijatelja
koji je odan do samog kraja.

302
00:29:01,223 --> 00:29:03,717
Slavko, doma sam.

303
00:29:04,426 --> 00:29:06,594
Slavko?

304
00:29:07,220 --> 00:29:09,848
Slavko?

305
00:29:12,434 --> 00:29:16,187
Odvratno. -Znači
da je Slavko blizu!

306
00:29:16,229 --> 00:29:18,523
Slavko, vratio sam se!

307
00:29:23,278 --> 00:29:26,781
Moraš pomoći meni i Planktonu
da nađemo formulu za rakburgere

308
00:29:26,865 --> 00:29:29,117
i popravimo Bikini dolinu.

309
00:29:29,200 --> 00:29:34,873
Kako to misliš da me više ne moraš
slušati? Kako to misliš kralj puževa?

310
00:29:34,956 --> 00:29:39,294
Slavko Pužu! Da si smjesta
sišao ovamo i pridružio se ekipi!

311
00:29:39,377 --> 00:29:41,963
Kako to misliš uhvatite ih?

312
00:29:45,759 --> 00:29:49,804
Zašto trčiš? -Jer
su nam jako bli...

313
00:29:53,224 --> 00:29:58,480
Ma da. Puževi.
-Toliko o tvojoj ekupi.

314
00:29:58,563 --> 00:30:03,318
Sastaviti ekipu je puno teže
no što sam mislio. -Ovuda!

315
00:30:03,818 --> 00:30:07,614
Bolje da nestanemo odavde
dok se situacija ne smiri.

316
00:30:17,290 --> 00:30:20,793
Sve što poznajemo i
volimo je uništeno.

317
00:30:21,169 --> 00:30:28,176
Bikini dolina će morati promijeniti ime
u Prljavu dolinu. Je l' da, Spužva Bob?

318
00:30:28,301 --> 00:30:33,306
To je odvratno,
Planktonu. -Da. Prerano je.

319
00:30:33,515 --> 00:30:37,227
Kao da je stvarno kraj.

320
00:30:37,477 --> 00:30:44,108
Ne brini, Spužva Bobe. Naći ćemo tajnu
formulu i sve će se vratiti na staro.

321
00:30:44,150 --> 00:30:46,986
Znaš već, svi sretni i slično smeće.

322
00:30:48,321 --> 00:30:51,950
Probajmo se naspavati.

323
00:30:55,203 --> 00:30:58,331
Da, valjda si u pravu.

324
00:31:02,126 --> 00:31:05,380
Izvoli. Je li ti udobno?

325
00:31:05,421 --> 00:31:11,219
Planktonu, možda znaš više o
timskom radu nego što se čini.

326
00:31:11,594 --> 00:31:15,431
Laku noć, Spužva Bobe.
-Laku noć, Planktonu.

327
00:31:18,810 --> 00:31:21,521
Itekako "laku noć".

328
00:31:22,146 --> 00:31:27,735
Tako je, Spužva Bobe. Spavaj.
Skrivaš tu formulu negdje unutra.

329
00:31:32,407 --> 00:31:35,201
Pa, idemo na sve ili ništa.

330
00:31:41,791 --> 00:31:45,545
Kakvo je ovo mjesto?

331
00:31:48,923 --> 00:31:52,427
Čokoladna bitka! Svuda po meni je!

332
00:31:52,635 --> 00:31:58,224
Fuj! Ovdje je tako slatko! Mislim
da mi očna jabučica dobiva zubobolju.

333
00:31:58,307 --> 00:32:03,062
Bok, Planktonu. Dođi se
igrati s nama. Požuri.

334
00:32:03,146 --> 00:32:06,441
Prije nego se otopimo.

335
00:32:34,635 --> 00:32:38,973
Toliko slatkoće.
Mislim da će mi pozliti.

336
00:32:42,977 --> 00:32:45,271
Tatice!

337
00:32:48,399 --> 00:32:53,738
Planktonu! Upravo sam sanjao
ludi san i ti si bio u njemu.

338
00:32:53,780 --> 00:32:58,159
Sigurno nije bilo ništa.
A sad se vrati na spavanje.

339
00:32:58,242 --> 00:33:01,662
Jesi li mi bio u
mozgu? -Molim?! Ne.

340
00:33:01,704 --> 00:33:06,167
To je ludo! -Zašto onda imaš
šećerne vune na antenama?

341
00:33:06,209 --> 00:33:08,419
Jer...

342
00:33:09,170 --> 00:33:13,424
No dobro, bio sam ti u
mozgu. -Što si tamo radio?

343
00:33:13,508 --> 00:33:17,386
A što misliš da sam radio?
Tražio sam tajnu formulu.

344
00:33:17,428 --> 00:33:19,764
Molim? -Ne glumi nevinašce.

345
00:33:19,806 --> 00:33:23,684
Znaš ti dobro što sam smjerao. Zato
se pretvaraš da ne znaš formulu.

346
00:33:23,726 --> 00:33:27,104
Ne pretvaram se. Ne mogu
vjerovati da si mislio da lažem.

347
00:33:27,146 --> 00:33:30,525
Ne uzimaj to k srcu. Ja za
sve pretpostavljam da lažu.

348
00:33:30,566 --> 00:33:33,945
Groznog li načina da živiš
svoj život. -Kako god.

349
00:33:33,986 --> 00:33:36,864
Jeste! Ako želimo
biti u istoj ekipi...

350
00:33:36,906 --> 00:33:41,285
Možda ja ne želim biti u
ekupi! Jesi li pomislio na to?!

351
00:33:41,369 --> 00:33:44,956
Ali, Planktonu, sve je
bolje kad si dio ekipe.

352
00:33:45,039 --> 00:33:47,708
Nećeš valjda početi pjevati?

353
00:33:47,833 --> 00:33:52,129
<i>Timski rad! -Čovječe. -Sve
je moguće kad imamo timski rad!

354
00:33:52,213 --> 00:33:55,633
<i>Ne misliš li tako,
prijatelju? -Ne! Timski red,

355
00:33:55,675 --> 00:34:00,888
<i>Smeta mojem spletkarenju
Što tu ne kužiš?

356
00:34:00,972 --> 00:34:06,394
<i>Raditi zajedno je ključ, ništa
nije nemoguće kad smo tu ti i ja

357
00:34:07,311 --> 00:34:12,024
<i>Dobro mi ide samome. -Rad je
dosadan kad si sam. -Ako mislim nešto

358
00:34:12,108 --> 00:34:15,903
<i>napraviti kako spada, napravit
ću to sam. -Što ako trebaš nešto

359
00:34:15,945 --> 00:34:19,865
<i>s najviše police? -Meta sam
strašne i lude postapokaliptične rulje.

360
00:34:19,907 --> 00:34:24,370
<i>Zato i trebaš partnera da
ti pomogne oko ovog važnog posla

361
00:34:24,453 --> 00:34:28,874
<i>Ja ću biti čekić, a ti čavao,
ja ću biti brod, a ti budi jedro

362
00:34:29,000 --> 00:34:34,964
<i>Ja sam cvijet, a ti miris.
-Bože, da sam barem u komi.

363
00:34:35,047 --> 00:34:38,467
<i>Hajde! Ja sam tu zbog
tebe i ti si zbog mene

364
00:34:38,551 --> 00:34:44,348
<i>Bolje je kad je ti plus ja
jednako mi, radeći zajedno u skladu

365
00:34:44,432 --> 00:34:48,436
<i>Jedan uz drugog možemo ostvariti
snove, jer ništa nije nemoguće

366
00:34:48,519 --> 00:34:50,938
<i>Kad smo ekipa!

367
00:34:51,022 --> 00:34:57,028
Možeš me spustiti. Ovu minutu
svog života nikad neću vratiti.

368
00:34:57,111 --> 00:35:01,324
Ne bez vremeplova. -Čekaj
malo, zadrži tu misao.

369
00:35:02,199 --> 00:35:04,618
Premotaj.

370
00:35:06,162 --> 00:35:10,332
Uspori. -Ne bez vremeplova.

371
00:35:11,459 --> 00:35:17,298
Da! Spužva Bobe, ti
si genije! -Jesam?

372
00:35:17,339 --> 00:35:21,969
Ako napravimo vremeplov, možemo se
vratiti u vrijeme prije nestanka formule.

373
00:35:22,053 --> 00:35:25,973
Prije raspada društva. Prije
no što smo postali plijen!

374
00:35:26,057 --> 00:35:30,227
Zvuči super, Planktonu. Ali
kako ćemo napraviti vremeplov?

375
00:35:30,269 --> 00:35:33,689
Prvo nam treba računalo
dovoljno snažno da izračuna

376
00:35:33,814 --> 00:35:38,110
zamršenosti putovanja kroz
vrijeme. -Gdje ćemo naći tako nešto?

377
00:35:38,194 --> 00:35:43,657
Eno je. Moja računalna žena.
Zavezali su je u stražnjoj sobi.

378
00:35:43,699 --> 00:35:46,994
Još nikad nisam vidio ovoliko
ljudi u Prijateljskoj kantici.

379
00:35:47,036 --> 00:35:49,914
Ja tamo nikoga nisam vidio.
-Je li to bilo potrebno?

380
00:35:49,997 --> 00:35:52,458
Hrana je grozna. -Ma daj, stvarno?!

381
00:35:52,500 --> 00:35:55,294
Kako ćemo proći
pokraj onih stražara?

382
00:36:04,261 --> 00:36:06,972
Što to imamo ovdje?

383
00:36:10,351 --> 00:36:14,146
Moramo požuriti. Ti
momci stvarno mrze gume.

384
00:36:18,609 --> 00:36:22,363
Nikad nećemo ući.
Vrata su zaključana.

385
00:36:23,697 --> 00:36:28,452
Čekaj malo, prozor je otvoren. Hajde,
Planktonu, vrijeme je za timski rad.

386
00:36:28,494 --> 00:36:31,914
Pogurni me. -U
redu, čekaj malo, ne!

387
00:36:34,124 --> 00:36:37,962
Samo malo više,
Planktonu. Planktonu?

388
00:36:39,255 --> 00:36:45,803
A da ti radije pogurneš
mene? -O, da, pametno.

389
00:36:53,102 --> 00:36:55,604
Hajde, Spužva Bobe, hajde!

390
00:36:58,232 --> 00:37:00,442
Ušli smo.

391
00:37:01,944 --> 00:37:04,446
Tamo je stražar.

392
00:37:04,780 --> 00:37:09,451
Moramo mu uzeti ključ oko
vrata. I moramo biti jako tihi.

393
00:37:09,535 --> 00:37:12,997
Hodajmo po vrškovima prstiju.

394
00:37:23,173 --> 00:37:27,386
Prestani svirati taj mali
klavir! Zbog tebe će nas uloviti.

395
00:37:27,428 --> 00:37:29,513
Oprosti.

396
00:37:30,889 --> 00:37:34,268
Sad samo ispruži ruku i zgrabi ga.

397
00:37:37,187 --> 00:37:39,481
Tko to ide?!

398
00:37:48,907 --> 00:37:52,202
Prestani! Povuci ga
preko njegove glave.

399
00:37:54,246 --> 00:37:56,623
Prestani!

400
00:37:58,792 --> 00:38:01,587
Daj meni da se popnem tamo gore.

401
00:38:29,573 --> 00:38:31,867
Pomogni mi.

402
00:38:38,165 --> 00:38:40,959
Ne! Planktonu, pomogni mi!

403
00:38:42,878 --> 00:38:45,923
Ja ću ga ljuljati, a ti mu
ispričaj priču za laku noć.

404
00:38:45,964 --> 00:38:50,844
Nekoć davno bijaše jedan veliki, glupi,
rozi idiot koji je išao na spavanje.

405
00:38:50,886 --> 00:38:54,556
Dobar pokušaj, ali potrebno
je više od toga kako bi...

406
00:38:59,186 --> 00:39:05,776
Rekla sam vam da nemam formulu,
čudovišta! -Bok, mala, kak' si?

407
00:39:05,818 --> 00:39:10,781
Planktonu, junače moj. Sigurno
trebaš nešto, inače se ne bi vratio.

408
00:39:10,823 --> 00:39:14,159
Plankton imam plan kako
spasiti Bikini dolinu.

409
00:39:17,079 --> 00:39:21,333
Nije važno, Planktonu.
Klještić zna sve tvoje planove.

410
00:39:21,375 --> 00:39:25,045
Pregledao je moj hard
disk tražeći tajnu formulu.

411
00:39:25,087 --> 00:39:28,048
Nikad je nisam ni
imao, ali naći ćemo je.

412
00:39:28,090 --> 00:39:31,927
Vratit ćemo se kroz vrijeme i ukrasti
formulu prije no što je nestala.

413
00:39:31,969 --> 00:39:34,513
Putovanje kroz vrijeme?
Gdje ćeš naći računalo

414
00:39:34,555 --> 00:39:37,474
sposobno za to? Čekaj malo!

415
00:39:40,519 --> 00:39:45,566
Još nikad nisam nosio glavu.
-Navikni se. -Još je uvijek topla.

416
00:39:46,233 --> 00:39:50,779
Znači nećeš progovoriti,
ha? Pusti malo zraka iz nje.

417
00:39:54,658 --> 00:39:59,955
Ovdje ćemo napraviti vremeplov?
-Naravno. Tu je sve što trebamo.

418
00:39:59,997 --> 00:40:05,335
Kabina za fotkanje,
sat s kukavicom, čips.

419
00:40:05,419 --> 00:40:08,338
Sad ga još samo moramo napraviti.

420
00:40:08,380 --> 00:40:11,883
A, ne, nećeš! -Hej, moja fućka!

421
00:40:11,925 --> 00:40:15,596
Trebam je... za vremeplov. -U redu.

422
00:40:20,267 --> 00:40:22,769
Instalirana!

423
00:40:42,247 --> 00:40:46,251
Uspio sam! -Ne, mi smo uspjeli.

424
00:40:46,293 --> 00:40:51,173
Stvarno smo uspjeli. Kao
ekupa. -Ekipa! -Kako god.

425
00:40:51,214 --> 00:40:54,343
<i>Radimo skladno zajedno

426
00:40:54,426 --> 00:40:58,764
<i>Jedan uz drugog, posvećeni smo
svojim snovima, ništa nije nemoguće

427
00:40:58,805 --> 00:41:01,391
<i>Kad smo ekipa

428
00:41:01,433 --> 00:41:06,897
U redu, a sad mozak.
-Planktonu, to je to.

429
00:41:06,938 --> 00:41:10,859
Za pokretanje vremeplova bit će
potrebni svi moji procesori i energija.

430
00:41:10,901 --> 00:41:15,238
Ako mi imaš bilo što
za reći, reci mi sad.

431
00:41:15,280 --> 00:41:20,285
Pa, Karla... Znam da sam te svih
ovih godina uzimao zdravo za gotovo.

432
00:41:20,327 --> 00:41:26,666
Samo sam htio reći... Drago
mi je što si u mojoj ekupi.

433
00:41:26,708 --> 00:41:30,295
Sheldone, to je nešto
najslađe što si mi ikad...

434
00:41:33,799 --> 00:41:36,218
Planktonu, ti to plačeš?

435
00:41:36,259 --> 00:41:40,764
Ne, ne! To je samo jedan od
rizika kad imaš divovsko oko.

436
00:41:40,889 --> 00:41:46,895
Svašta ti upadne unutra. Nego,
gdje smo ono stali? Reci "sir"!

437
00:41:47,771 --> 00:41:49,898
Sir!

438
00:42:12,504 --> 00:42:17,926
Prema mojim proračunima, Rakova
poslastica bi trebala biti ovdje.

439
00:42:17,968 --> 00:42:23,473
Što je ono tamo?
-Spužva Bob? -Patrik?

440
00:42:23,515 --> 00:42:27,269
Jesi li to zaista ti?
-Da, Patrik... -Konačno!

441
00:42:27,310 --> 00:42:31,096
Velika nestašica
rakburgera je završila!

442
00:42:31,198 --> 00:42:36,153
Čekaj malo! Nestašica rakburgera?
Koja je ovo godina? -Četvrtak.

443
00:42:36,194 --> 00:42:42,576
Prema mojim proračunima, otišli smo
samo 4 dana u budućnost. -Gdje su svi?

444
00:42:42,617 --> 00:42:48,957
Svi su odustali od tebe! Osim
mene. Jer ja nisam baš pametan.

445
00:42:48,999 --> 00:42:53,712
Gdje je Rakova poslastica?
-Tamo gdje je uvijek i bila.

446
00:43:20,970 --> 00:43:24,250
Mislim da smo izgubljeni
u vremenu, Planktonu.

447
00:43:24,370 --> 00:43:27,808
Možda bismo trebali
pitati ovog tipa za upute.

448
00:43:27,850 --> 00:43:31,448
Oprostite, gospodine.
Možete li nam reći kad smo?

449
00:43:31,490 --> 00:43:36,050
Tko se to usuđuje
smetati Onoga koji pazi?

450
00:43:36,290 --> 00:43:40,648
Onaj koji pazi? Zovete
se Onaj koji pazi? -Ne!

451
00:43:40,690 --> 00:43:44,690
Moje pravo ime je... Mjehurko.

452
00:43:45,410 --> 00:43:47,610
Mjehurko?

453
00:43:47,850 --> 00:43:52,728
Kakvo je to ime? -Drevno delfinsko.

454
00:43:52,770 --> 00:43:56,612
Što jedan delfin radi usred svemira?

455
00:43:56,647 --> 00:44:02,165
Moja vrsta pazi i
štiti galaksiju već...

456
00:44:04,855 --> 00:44:11,653
10 tisuća godina! -Ti si onaj koji
sprječava meteore da nas udare.

457
00:44:11,695 --> 00:44:18,333
Da, jesam. I dobro bi mi došla pauza
za WC. Možete li malo pripaziti?

458
00:44:18,375 --> 00:44:22,255
Naravno, ali na što moram paziti?

459
00:44:32,375 --> 00:44:34,855
Što to radiš? -Pazim.

460
00:44:34,975 --> 00:44:39,013
Ne znaš ni što pazimo. -Možda
bismo trebali podijeliti posao.

461
00:44:39,055 --> 00:44:43,933
Ti gledaj onu s velikim crvenim okom,
a ja ću onu s prstenom. Kao ekipa.

462
00:44:43,975 --> 00:44:47,135
Moja se miče. -I moja.

463
00:44:47,295 --> 00:44:50,213
Ovo ne izgleda dobro.
Da pozovemo Mjehurka?

464
00:44:50,255 --> 00:44:54,095
Dajmo mu još koji trenutak,
tiskao je 10 tisuća godina.

465
00:44:57,215 --> 00:45:00,682
Prilično sam siguran da
se to nije smjelo dogoditi.

466
00:45:00,717 --> 00:45:04,802
Hajde, Planktonu, moramo ovo
počistiti prije nego se Mjehurko vrati.

467
00:45:08,961 --> 00:45:14,749
Puno bolje, da. Vas
dvojica možete ići.

468
00:45:18,896 --> 00:45:22,216
Što se dogodilo Saturnu i Jupiteru?

469
00:45:24,456 --> 00:45:26,656
Trebali ste...

470
00:45:32,696 --> 00:45:36,658
Spriječiti ih da se
sudare! -Žao mi je.

471
00:45:36,693 --> 00:45:43,050
Sad ću ostati bez posla, a vi
ćete ostati bez svojih života.

472
00:45:50,508 --> 00:45:52,728
Dodaj novčić!

473
00:46:17,729 --> 00:46:20,773
Plankton? -Spužva Bob?

474
00:46:22,024 --> 00:46:27,822
Plankton? -Spužva Bob? Tko
biste vas dvojica trebali biti?

475
00:46:27,864 --> 00:46:31,117
Ja sam ti iz budućnosti.
-A ja sam on iz budućnosti.

476
00:46:31,159 --> 00:46:35,288
Otputovali ste u prošlost kako
biste mi pomogli? Super ideja.

477
00:46:35,329 --> 00:46:38,249
Ne, on pomaže meni.
-Ali on je neprijatelj!

478
00:46:38,291 --> 00:46:42,462
Bio nekad, ali sad smo
ekipa. -Molim? Ekupa?

479
00:46:42,503 --> 00:46:46,424
Ekipa! U redu, idi po formulu.

480
00:46:46,883 --> 00:46:50,178
U što sam se to pretvorio?
-U redu, Planktonu.

481
00:46:51,304 --> 00:46:54,515
Imate li u budućnosti leteće čamce?

482
00:46:54,557 --> 00:46:59,687
Vratili smo se iz preksutra,
idiote. -Ima li raketnih naprtnjača?

483
00:47:00,688 --> 00:47:04,776
Jesu li u budućnosti zabranili
odjeću? -Ne! -Zašto si onda gol?

484
00:47:04,817 --> 00:47:09,197
Jer ne rade odjeću moje
veličine. -Budi miran.

485
00:47:09,655 --> 00:47:15,161
Ako si iz budućnosti, što ću
sljedeće reći? -Nešto kretenski.

486
00:47:15,745 --> 00:47:17,997
Požuri ti tamo!

487
00:47:19,832 --> 00:47:24,003
To nije dobro. <i>-Pokrećem
zaključavanje!</i> -Ajmo, Spužva Bobe!

488
00:47:24,045 --> 00:47:28,716
Moramo gibati odavde!
-Imam je! -Idemo!

489
00:47:38,559 --> 00:47:43,189
To je bilo ludo!
-Znači to je timski rad.

490
00:47:43,272 --> 00:47:47,818
Svih ovih godina sam te htio
učiniti svojom i konačno sam uspio.

491
00:47:47,902 --> 00:47:50,196
Hoću reći, mi smo uspjeli!

492
00:47:50,530 --> 00:47:57,787
I tako se činilo da su naši junaci
uspjeli u svemu što su naumili.

493
00:47:59,538 --> 00:48:03,251
E, to je kraj. -Andy,
daj znak za glazbu!

494
00:48:07,296 --> 00:48:11,175
O, ne. To nije kraj.

495
00:48:11,300 --> 00:48:14,929
Hoćeš reći da je kraj
možda još i sretniji?

496
00:48:19,444 --> 00:48:22,364
Zemlja na vidiku!

497
00:48:40,991 --> 00:48:45,987
Dolazim! Hajde, lijenčine!
Maknite mi se s puta!

498
00:48:50,573 --> 00:48:53,808
Oprostite!
-Prebrzo! -Uspori!

499
00:49:11,376 --> 00:49:16,971
To! U redu, pernati štakori,
vrijeme je da odletite!

500
00:49:17,006 --> 00:49:19,460
Molim? Zašto?

501
00:49:19,495 --> 00:49:24,731
Ne možete mi kakati po restoranu.

502
00:49:24,766 --> 00:49:28,219
Restoran? Mislio sam
da je ovo gusarski brod.

503
00:49:28,254 --> 00:49:32,565
I jeste. Ali je isto tako i...

504
00:49:45,099 --> 00:49:48,078
Moj pokretni restač!

505
00:49:49,691 --> 00:49:54,603
Što? -Restoran na kotačima.
-Kao smetlarski kamion?

506
00:49:54,638 --> 00:49:57,088
Ne! Pokušavaš mi otjerati mušterije?

507
00:49:57,123 --> 00:50:02,455
Ne odlazimo dok ne saznamo
kraj priče. -Nema problema.

508
00:50:02,490 --> 00:50:06,426
Što kažete da nešto
prigriznete dok čekate?

509
00:50:06,482 --> 00:50:10,676
Može! Ja ću kiselo mlijeko! -A riblje
glave? -I krumpiriće s pijeskom.

510
00:50:10,756 --> 00:50:14,444
Tko hoće malo... Prženih krilca?!

511
00:50:15,348 --> 00:50:20,746
Čekaj malo, gdje je Kyle?
-Koji od vas je sljedeći?

512
00:50:22,786 --> 00:50:26,905
On je luđak! -Brišimo
odavde! Ti si lud, stari!

513
00:50:29,806 --> 00:50:33,831
Bok, gospon Kakač, sad mogu
dobiti svoju zlatnu naljepnicu.

514
00:50:35,033 --> 00:50:39,162
Bok, gospon gusar. Na vašem
mjestu ne bih ulazio tamo unutra.

515
00:50:41,748 --> 00:50:44,960
Ne mogu letjeti bez svog perja.

516
00:50:47,307 --> 00:50:50,735
Kamo, stari? -Samo vozi.

517
00:51:00,143 --> 00:51:04,398
Kalamarko! -Još uvijek
nemamo rakburgera.

518
00:51:05,745 --> 00:51:11,676
Ima li tko sliku kečapa?
-Sve sam shvatila!

519
00:51:12,447 --> 00:51:15,893
Naljutili smo bogove Sendviča!

520
00:51:15,993 --> 00:51:21,512
I samo će ih žrtva
umiriti! -To zvuči razumno.

521
00:51:21,653 --> 00:51:25,112
Uskoro će naša
postapokaštoliveć završiti

522
00:51:25,212 --> 00:51:29,063
i rakburgeri će padati s neba!

523
00:51:29,163 --> 00:51:33,334
Padat će s neba?! To nije
dobro! Kako ću ih naplatiti?!

524
00:51:33,376 --> 00:51:37,255
Ne sviđa ti se ta ideja?
Onda ćemo žrtvovati tebe!

525
00:51:37,323 --> 00:51:39,523
Žrtvovanje! Žrtvovanje!

526
00:51:45,729 --> 00:51:52,645
Loša je ideja žrtvovati na prazan
želudac. Tko je za rakburger?

527
00:51:54,605 --> 00:51:59,277
Spužva Bobe, je li to moja
formula? Koje li radosti!

528
00:52:00,152 --> 00:52:04,365
Tako si mi nedostajala! Gdje
je bila, gdje si je našao?

529
00:52:04,407 --> 00:52:08,536
Plankton i ja smo napravili vremeplov
od stare kabine za fotkanje...

530
00:52:08,578 --> 00:52:10,663
Sir! -Patrik, čekaj!

531
00:52:10,872 --> 00:52:16,085
Sve je u redu, ljudi!
Postapokalipsa je skoro završila.

532
00:52:18,838 --> 00:52:21,340
Je li tako, Spužva Bobe?

533
00:52:22,008 --> 00:52:26,345
"Eugene, požderi moje
podvodne mjehuriće zraka!

534
00:52:26,429 --> 00:52:28,723
Pozdrav, Plankton. -JA SAM GLUP."

535
00:52:29,557 --> 00:52:35,104
Uzeo si pogrešnu bocu. -Žao mi
je, gospon Kliještić. -Nema veze.

536
00:52:35,146 --> 00:52:40,776
Onda moramo žrtvovati vas dvojicu!
Pripremite ih za žrtvovanje!

537
00:52:42,695 --> 00:52:47,533
Donosim poruku iz praskozorja
vremena! -Koju poruku, Patrik?

538
00:52:47,575 --> 00:52:49,660
Bježite!

539
00:52:51,912 --> 00:52:54,624
Lignjosaurus Rex!

540
00:53:04,383 --> 00:53:08,179
Planktonu, izgleda da nismo
uspjeli ostvariti naše ciljeve.

541
00:53:08,220 --> 00:53:13,768
Mi? -Ali čak i neuspjeh manje boli
kad to učiniš kao ekipa, zar ne?

542
00:53:13,976 --> 00:53:16,479
Za sve si ti kriv!

543
00:53:18,189 --> 00:53:22,651
Ja?! -Ti si ukrao
pogrešnu tajnu formulu.

544
00:53:22,693 --> 00:53:26,614
Nisam znao da su dvije
boce. -Naravno da nisi!

545
00:53:26,655 --> 00:53:32,286
Jer umjesto mozga imaš
šećernu vunu! Stvarno, ima.

546
00:53:32,328 --> 00:53:36,457
Ne bismo ni bili u ovoj zbrci
da ti nisi toliko sebičan i zao.

547
00:53:36,499 --> 00:53:41,754
Bio sam sebičan i zao! Dok ti nisi
sve upropastio svojim timskim radom!

548
00:53:41,796 --> 00:53:46,675
Povuci to! -Ti si
najgori član ekipe ikad!

549
00:53:46,717 --> 00:53:48,803
Ne!

550
00:53:58,229 --> 00:54:02,441
Tako mi Neptuna, miješa
smeće i reciklažu!

551
00:54:12,118 --> 00:54:16,914
Vidi me. Pretvorio sam se u vas.

552
00:54:18,040 --> 00:54:21,877
Divlji, opsjednut strahom, sebičan.

553
00:54:22,294 --> 00:54:27,758
Čitavi grad nekada dobrih građana
pretvorio se u grad bešćutnih čudaka!

554
00:54:27,967 --> 00:54:32,847
Poludjeli na putu samoču...
samiču... -Samoočuvanja?

555
00:54:32,888 --> 00:54:36,892
Da. Otuđili smo se jedni od drugih.

556
00:54:36,934 --> 00:54:41,689
Svatko od nas je otok za
sebe. Brigamo se samo za sebe.

557
00:54:41,730 --> 00:54:46,569
U ime čitavog ribočanstva,
neću dopustiti da se to dogodi!

558
00:54:49,989 --> 00:54:56,370
I tako, ako je žrtva potrebna da
se Bikini dolini povrati stari sjaj,

559
00:54:57,413 --> 00:55:01,542
onda sam spreman
žrtvovati se za ekipu!

560
00:55:12,219 --> 00:55:14,513
Čuli ste ga!

561
00:55:15,598 --> 00:55:21,896
Žrtvovanje! Žrtvovanje!

562
00:55:28,569 --> 00:55:32,281
Neka žrtvovanje počne!

563
00:55:35,576 --> 00:55:39,246
A ja sam mislio da su
moji prijatelji primitivni.

564
00:55:40,289 --> 00:55:45,544
Ne plači, dečko. Sve
će biti u redu. Za nas.

565
00:55:45,586 --> 00:55:49,798
Ne plačem, gospon Kliještić.
Osjećam miris rakburgera!

566
00:55:49,840 --> 00:55:54,386
Tako je, samo ti misli
na lijepe stvari. Sad!

567
00:56:07,858 --> 00:56:11,528
Dečko je u pravu. -Moja noga!

568
00:56:11,570 --> 00:56:14,531
I ja ga osjećam. U
redu, Spužva Bobe.

569
00:56:14,573 --> 00:56:18,452
Nađi ga! -Hoćete reći
da možemo skinuti ovo?

570
00:56:18,619 --> 00:56:21,205
Pronađi taj rakburger!

571
00:56:23,957 --> 00:56:28,671
Ajmo, svi! Čekaju me
narudžbe rakburgera.

572
00:56:36,220 --> 00:56:38,639
Dolazi iz onog smjera.

573
00:57:00,786 --> 00:57:04,164
Hajde, društvo. Mislim
da je iza ovog brda.

574
00:57:08,043 --> 00:57:12,047
Kako očekuješ da odemo na
površinu? Nećemo moći disati.

575
00:57:12,089 --> 00:57:16,677
Svi sporedni glumci pođite
sa mnom. -Idem i ja, ljudi.

576
00:57:16,718 --> 00:57:20,764
Nema šanse, Kalamarko.
Ti ideš tamo gore s nama.

577
00:57:20,806 --> 00:57:23,976
Bole me stopala.
-Patrik, ti nemaš stopala.

578
00:57:24,309 --> 00:57:31,316
Nije pošteno! Ti imaš stopala, Luna
ima stopala, Kalamarko ima stopala.

579
00:57:31,358 --> 00:57:33,986
Zapravo, ja imam 4 stopala.

580
00:57:37,072 --> 00:57:39,825
Nije stvar u nogama. -Nego u čemu?

581
00:57:39,867 --> 00:57:43,829
U tome da budemo ekipa i držimo
se skupa bez obzira na sve.

582
00:57:43,871 --> 00:57:50,419
Tamo gore možemo jedino ako se
pojavi vila i pomogne nam disati zrak.

583
00:57:54,548 --> 00:57:58,051
Mjehurko? -Spužva Bobe,
poznaješ ovog tipa?

584
00:57:58,093 --> 00:58:01,388
Nemoj nas ozlijediti, oprosti
što si zbog nas dobio otkaz.

585
00:58:01,430 --> 00:58:05,767
Da vas ozlijedim? Vratio sam
se u prošlost da vam zahvalim.

586
00:58:05,809 --> 00:58:08,770
Zapeo sam eonima u onom poslu.

587
00:58:08,812 --> 00:58:13,901
Trebao sa promjenu, ali sam se
previše bojao da bih to napravio.

588
00:58:13,942 --> 00:58:16,904
Mjehurko, drago mi je
što smo bili od pomoći.

589
00:58:17,029 --> 00:58:22,618
Sad je moj red da pomognem. Mogu
vas sigurno odvesti na površinu.

590
00:58:22,659 --> 00:58:27,706
Sad, svi vi, brzo, uđite mi u usta!

591
00:58:27,748 --> 00:58:32,377
Hajde, društvo, idemo. -Nema šanse
da ulazim nekakvom delfinu u usta.

592
00:58:32,419 --> 00:58:35,339
Da, ovaj tip samo
želi besplatni ručak.

593
00:58:35,380 --> 00:58:39,635
Ako Mjehurko ima hrabrosti
dati otkaz na šugavom poslu

594
00:58:39,676 --> 00:58:44,973
i vratiti se u prošlost kako bi pomogao
nama, onda i mi moramo biti hrabri...

595
00:58:47,559 --> 00:58:50,520
Nikad nisam pomislio
da će me pojesti delfin.

596
00:58:50,562 --> 00:58:54,524
Da nas je mislio pojesti, sad bi
nas žvakao i otišli bismo tamo dolje.

597
00:58:54,566 --> 00:58:58,862
Ovo ja zovem putovati sa stilom.
-Nema baš mjesta za rastegnuti noge.

598
00:58:58,904 --> 00:59:01,898
E, pa, da nemaš 4 stopala...

599
00:59:02,658 --> 00:59:06,903
Podsjetnik samome sebi: nikad
se nemoj sakriti u čarapu.

600
00:59:17,400 --> 00:59:20,823
Što se dogada? Prolaze me trnci.

601
00:59:29,303 --> 00:59:31,303
Moj vrat!

602
00:59:32,378 --> 00:59:38,196
Učinio sam sve u mojoj moći.
Ostalo je na vama. -Hvala, Mjehurko.

603
00:59:38,426 --> 00:59:41,884
Zbogom, Spužva Bobe.
-Zbogom, Mjehurko.

604
00:59:41,984 --> 00:59:44,973
A sad odoh ažurirati svoj...

605
00:59:46,782 --> 00:59:49,014
Životopis.

606
00:59:52,819 --> 00:59:58,651
Svježi zrak! Kako si mi samo
falio. -Ovdje užasno smrdi!

607
00:59:59,178 --> 01:00:04,600
Ajmo, društvo, nađimo formulu za
rakburgere i spasimo Bikini dolinu.

608
01:00:06,144 --> 01:00:11,649
Kakvo je ovo mjesto? -Imam
loš osjećaj u vezi ovoga.

609
01:00:11,691 --> 01:00:17,238
Možda ovaj tip zna gdje smo.
Izgleda pametno. Ima 5 glava.

610
01:00:17,280 --> 01:00:20,575
Gospodine, gdje
možemo naći rakburger?

611
01:00:20,616 --> 01:00:23,202
Hej, moj prijatelj ti se obraća!

612
01:00:23,911 --> 01:00:29,167
Što? Divovska dlakava pliskavica!

613
01:00:29,667 --> 01:00:34,714
Nasukao se! On pati. Jadnik...

614
01:00:34,756 --> 01:00:38,455
To nisu pliskavice...
-Svi na palubu! -Čovječe...

615
01:00:38,885 --> 01:00:43,139
Moramo ih vratiti
natrag u vodu. -Gurajte!

616
01:00:50,855 --> 01:00:53,900
Uprite! -Hajde, gurajte!

617
01:00:55,610 --> 01:00:59,614
Odavde je valjda dolazio
onaj grozni miris.

618
01:01:12,669 --> 01:01:17,715
Oprosti. Znaš li gdje ovdje
možemo dobiti rakburger?

619
01:01:17,840 --> 01:01:20,051
Osvajači!

620
01:01:20,259 --> 01:01:23,429
Gubite se iz pješčanog
dvorca moje sestre!

621
01:01:27,016 --> 01:01:29,102
<i>Šećerna vuna

622
01:01:38,778 --> 01:01:42,340
Gdje si bio čitavi moj život?

623
01:01:50,164 --> 01:01:54,268
Frank... Ovo je tako dobro.

624
01:01:56,170 --> 01:01:58,464
Odvratno!

625
01:01:59,757 --> 01:02:05,430
Hej, Kalamarko. -Luna! Rakburger!

626
01:02:05,471 --> 01:02:08,099
Mislim da vidim odakle dolazi miris!

627
01:02:19,953 --> 01:02:23,681
Spužva Bobe, nećeš vjerovati
koliki su ovdje sladoledi!

628
01:02:23,853 --> 01:02:26,856
Pitam se kakve još
divovske grickalice imaju.

629
01:02:26,898 --> 01:02:29,317
Šećerna vuna!

630
01:02:32,528 --> 01:02:37,450
Da pojedeš sve ovo, imao bi dovoljno
energije da pretrčiš čitavi svijet.

631
01:02:58,471 --> 01:03:01,474
Kad će se više taj šećer potrošiti?

632
01:03:07,063 --> 01:03:12,401
Društvo, osjećam miris
rakburgera! Mislim da je ovuda!

633
01:03:15,567 --> 01:03:17,867
Ne ostavljaj me, Kalamarko!

634
01:03:23,675 --> 01:03:27,054
Što sad? -Nikad nećemo uspjeti.

635
01:03:39,626 --> 01:03:41,921
Ide nam, drušvo!

636
01:03:45,759 --> 01:03:47,759
Čekajte malo!

637
01:03:48,955 --> 01:03:51,055
Spužva Bob!

638
01:03:51,431 --> 01:03:53,531
Desno!

639
01:04:02,932 --> 01:04:07,821
Što? -Što? <i>Dom rakburgera</i>?!

640
01:04:09,647 --> 01:04:13,026
Nije li Rakova
poslastica dom rakburgera?

641
01:04:13,109 --> 01:04:15,361
Gospon Kliještić, što ćemo sad?

642
01:04:15,403 --> 01:04:19,574
$10,99 za rakburger? Zašto
se ja nisam toga sjetio?

643
01:04:31,710 --> 01:04:34,088
Ti!

644
01:04:34,980 --> 01:04:40,027
Prestani s neovlaštenim okretanjem
rakburgera! -Da, to je moj posao!

645
01:04:40,068 --> 01:04:43,822
Kako ste dospjeli ovamo?
Ne možete udisati zrak.

646
01:04:43,864 --> 01:04:49,395
Čarobni delfin iz budućnosti izbacio
nas je iz svoje rupe za zrak... -Čekaj!

647
01:04:53,357 --> 01:04:56,110
Toga nema u knjizi. -U knjizi?

648
01:04:56,152 --> 01:05:00,615
U ovoj priči nema čarobnog
delfina. -U kojoj priči?

649
01:05:01,149 --> 01:05:05,976
U priči o tome kako je
Bikini dolina pokorena

650
01:05:06,076 --> 01:05:10,983
kad im je voljenu tajnu formulu
za rakburgere ukrao... Ja.

651
01:05:11,018 --> 01:05:17,720
Burgerbradi. -Kako
završava? -Da vidim...

652
01:05:17,780 --> 01:05:23,576
Čini se kako Burgerbradi postaje

653
01:05:23,611 --> 01:05:28,807
najbogatiji vlasnik pokretnih
restorana u čitavoj zemlji.

654
01:05:28,842 --> 01:05:32,641
Ali kako si ukrao
formulu? -To je bilo lako.

655
01:05:32,676 --> 01:05:36,090
Jednostavno sam prepravio priču i...

656
01:05:38,177 --> 01:05:43,349
Moja formula! -Kako to misliš,
prepravio priču? -Gledajte ovo.

657
01:05:44,308 --> 01:05:49,855
Hrabri i zgodni Burgerbradi

658
01:05:49,980 --> 01:05:57,154
protjerao je naše jadne junake
zatočivši ih na Otoku pelikana!

659
01:06:00,574 --> 01:06:02,868
Kraj!

660
01:06:07,581 --> 01:06:11,877
Ovo izgleda loše. A ovi
momci izgledaju gladno.

661
01:06:13,504 --> 01:06:15,714
Pazite!

662
01:06:19,802 --> 01:06:23,013
Krasno. Ovo ti se
dogodi kad si dio ekipe.

663
01:06:23,097 --> 01:06:25,933
Evo! Okusite Kalamarka,
divlje zvijeri!

664
01:06:25,975 --> 01:06:29,103
Hoću u novu ekipu, ova je slomljena.

665
01:06:29,436 --> 01:06:32,231
Luna, ti si pametna,
imaš li kakvu ideju?

666
01:06:32,273 --> 01:06:36,902
Nisam baš previše pametna otkad
sam našla ovaj komad papira!

667
01:06:39,613 --> 01:06:42,116
Što? -Pazite!

668
01:06:49,081 --> 01:06:51,375
Čekaj malo.

669
01:06:53,002 --> 01:06:58,007
Sad nam još treba tinta. Koju
nam je drage volje dao Kalamarko.

670
01:06:58,090 --> 01:07:02,928
Događa se kad sam nervozan.
-Što god namjeravao učiniti,

671
01:07:02,970 --> 01:07:08,267
budi brz, približavaju nam
se! -Napisat ću nam kraj.

672
01:07:08,809 --> 01:07:13,772
Hoće li kraj biti sretan? -Bit
će to kraj sa super moćima!

673
01:07:22,114 --> 01:07:25,326
Pokazat ću ja vama sretan kraj.

674
01:07:42,768 --> 01:07:44,854
Patrik!

675
01:07:45,704 --> 01:07:48,098
Hej, imam stopala!

676
01:07:48,724 --> 01:07:51,435
Što je to u ovome?

677
01:07:52,435 --> 01:07:56,667
Naručili bismo jednu
tajnu formulu... za van!

678
01:07:59,476 --> 01:08:04,289
Odmaknite se, građani. Ovdje će
se dogoditi opako lemanje po krmi.

679
01:08:06,881 --> 01:08:11,343
Ali... Ja sam vas
protjerao. -Falšnoto!

680
01:08:19,675 --> 01:08:22,360
Jadni moji sićušni bubnjići!

681
01:08:24,019 --> 01:08:27,961
Čekajte, čekajte!

682
01:08:28,996 --> 01:08:33,837
Mušterije! Čekajte, molim
vas! -Gospon Supersjajnosti!

683
01:08:34,072 --> 01:08:36,254
Skini ga.

684
01:08:53,808 --> 01:08:57,771
Možda smo ti trebali odabrati
bolju supermoć, Patrik.

685
01:08:58,705 --> 01:09:02,025
Da vidim kako ćete
se izvući iz ovoga.

686
01:09:07,967 --> 01:09:11,512
Pripremi se za Megamjehurka!

687
01:09:13,973 --> 01:09:17,518
Ne! Moja knjiga!

688
01:09:18,978 --> 01:09:23,232
U redu, ekipo, vrijeme
je za ruke u sredini! -Da.

689
01:09:23,732 --> 01:09:25,818
A, da...

690
01:09:30,698 --> 01:09:34,051
Dobro obavljeno,
društvo. Uspjeli smo.

691
01:09:37,454 --> 01:09:41,125
Što je? -Luna? Jesi li to ti?

692
01:09:41,166 --> 01:09:47,798
Možeš me zvati Glodavac.
-Kamo je nestao gusar?

693
01:09:58,892 --> 01:10:03,439
Izgleda da je Burgerbradi zaboravio
na 1. pravilo pokretnog prženja.

694
01:10:03,480 --> 01:10:07,100
Uvijek zatvaraj posude s mašću.

695
01:10:07,693 --> 01:10:10,404
Pratite tu mast, ekipo!

696
01:10:32,259 --> 01:10:34,678
Eno je.

697
01:11:12,007 --> 01:11:14,609
A, ne, nećete!

698
01:11:41,790 --> 01:11:48,105
Ide po knjigu! Luna, upotrijebi
svoje moći vjeverice! -Može!

699
01:11:53,385 --> 01:11:55,912
Nikad neće uspjeti.

700
01:11:57,472 --> 01:12:00,433
Svi se nagnite!

701
01:12:17,033 --> 01:12:19,561
Tako ti i treba.

702
01:12:32,257 --> 01:12:35,427
Dođi ovamo.

703
01:12:35,519 --> 01:12:38,605
Knjiga! Falšnoto!

704
01:12:52,953 --> 01:12:57,198
U redu, Burgerbradi, pripremi
se da budeš ekipiziran!

705
01:12:57,240 --> 01:13:03,204
Oribat ću tobom svoje
pazuhe. -Ne kužim.

706
01:13:03,246 --> 01:13:05,623
Jer si spužva.

707
01:13:06,825 --> 01:13:11,046
Zgrabi ga, Glodavče!
-Smatraj ga sprženim.

708
01:13:30,724 --> 01:13:33,852
Tako mi lješnjaka,
ponestalo mi je lješnjaka!

709
01:13:38,123 --> 01:13:42,344
Pravda je najbolja kad
je servirana nježno.

710
01:13:47,382 --> 01:13:51,836
Patrik, nikad nisam smio
sumnjati u tvoje moći.

711
01:14:04,216 --> 01:14:07,652
Ne mogu se sjetiti
slađeg načina za umiranje.

712
01:14:09,062 --> 01:14:14,442
Formula je samo moja! -Ne
tako brzo, Burgerbradi!

713
01:14:30,500 --> 01:14:32,936
Moja formula...

714
01:14:33,805 --> 01:14:39,678
Sad ćeš osjetiti malo...
maslaca. -Ne, samo ne maslac!

715
01:14:42,981 --> 01:14:45,484
Gospon Kliještić!

716
01:14:49,696 --> 01:14:51,782
<i>Voila!

717
01:15:30,779 --> 01:15:34,658
Prekrasne su. -Patrik!

718
01:15:51,758 --> 01:15:56,096
Spužva Bobe! -Patrik?
-Reci nešto, kompa.

719
01:15:56,304 --> 01:16:01,184
Vidim jarko svjetlo.
-Je li ovako bolje?

720
01:16:01,226 --> 01:16:05,731
Puno bolje, hvala. Ali ova
nelagoda koju osjećam u očima

721
01:16:05,772 --> 01:16:09,776
nije ništa naspram sramoti koju
osjećam jer sam iznevjerio rakburger

722
01:16:09,818 --> 01:16:12,154
i Bikini dolinu.

723
01:16:12,195 --> 01:16:17,701
Da, stvarno su uprskao stvar. -Ne,
Patrik, mi smo uprskali, kao ekipa.

724
01:16:17,868 --> 01:16:20,454
Ne, za ovo si ti kriv.

725
01:16:23,373 --> 01:16:26,543
A kamo si ti pošao?

726
01:16:30,255 --> 01:16:35,343
'Ajde lijepo nestani, maleni,
prije nego se ozlijediš.

727
01:16:46,188 --> 01:16:50,817
Plankton? -Zovem se Planktona.

728
01:16:52,194 --> 01:16:57,699
Siđi odande, maleni,
da se ne ozlijediš.

729
01:17:20,597 --> 01:17:23,850
Izađi van, gdje god se skrivaš!

730
01:17:25,644 --> 01:17:28,021
Moje oko!

731
01:17:40,200 --> 01:17:42,536
Bježi nam!

732
01:17:44,871 --> 01:17:48,842
Spremni za Planktonu mjehurića?

733
01:18:09,437 --> 01:18:15,694
Formulu, molim. -Udruži se sa
mnom. Bit ćemo bogati i moćni.

734
01:18:15,944 --> 01:18:20,407
Ne, hvala. Ja već
jesam dio timskog rada.

735
01:18:43,038 --> 01:18:45,724
Možemo li opet
staviti ruke u sredinu?

736
01:18:45,765 --> 01:18:50,103
Možemo, Patrik. Ali ovaj put
u sredinu ide još jedna ruka.

737
01:18:52,355 --> 01:18:54,524
Planktonu?

738
01:18:56,735 --> 01:18:59,154
O, ne.

739
01:19:02,699 --> 01:19:05,285
Izvoli, Klješto.

740
01:19:05,452 --> 01:19:11,124
Tvoja je. -Nije valjda unutra
još jedna uvredljiva poruka? -Ne.

741
01:19:11,207 --> 01:19:15,628
To je stari "ja", onaj koji je
zanemario sve što mu je važno

742
01:19:15,712 --> 01:19:18,631
samo kako bi imao tu
formulu samo za sebe.

743
01:19:18,673 --> 01:19:24,304
Ali sad sam shvatio da je zadržati
nešto samo za sebe... sebično.

744
01:19:24,345 --> 01:19:30,769
Posebno ako je to nešto rakburger.
Vratimo se u Bikini dolinu.

745
01:19:30,977 --> 01:19:36,649
O, ne! Nemam stranicu! -O, ne!
-Valjda je ostala na Otoku pelikana.

746
01:19:36,816 --> 01:19:43,156
Ne brini. Na sve sam mislio.
Spužva Bobe, odvedi nas doma.

747
01:19:43,198 --> 01:19:46,367
Hvala. Kalamarko! -O, da.

748
01:19:46,451 --> 01:19:50,413
Hajde! Vrijeme je za povratak
i otvaranje Rakove poslastice.

749
01:19:50,455 --> 01:19:54,626
Jesi li poludio? Nikad
neću otići odavde.

750
01:19:54,703 --> 01:19:57,812
Pogledaj me. Ja sam bog.

751
01:19:57,912 --> 01:20:01,277
Ne, Kalamarko. Ti si blagajnik.

752
01:20:01,616 --> 01:20:04,811
Čekaj malo! Što... Ne!

753
01:20:08,523 --> 01:20:12,151
Bilo je zabavno dok je trajalo.

754
01:20:12,360 --> 01:20:17,407
Ne budi tužan, Kalamarko. Ostavio
sam ti malo iznenađenje ispod majice.

755
01:20:18,741 --> 01:20:21,461
Pločice!

756
01:20:21,702 --> 01:20:25,589
Spužva Bobe... Kod mene
možeš proći. -Ajme...

757
01:20:25,649 --> 01:20:30,420
Oprostite! Htjeli bismo
naručiti 3000 rakburgera, molim.

758
01:20:32,964 --> 01:20:39,428
Taj zvuk znači da je sve natrag u
normali. -Tko hoće 3000 rakburgera?

759
01:20:43,432 --> 01:20:48,229
Prvi je za tebe, Slavko. S
više majoneze, baš kako voliš.

760
01:20:50,231 --> 01:20:54,318
Jesam te! Slavko mrzi majonezu.

761
01:20:54,360 --> 01:20:57,864
Planktonu! Već opet izvodiš
svoje stare trikove, ha?

762
01:20:57,905 --> 01:21:03,244
Samo vraćam sve na staro. -Što
ti imaš reći za ovo, Slavko?

763
01:21:03,286 --> 01:21:05,788
Škampa mi.

764
01:21:11,377 --> 01:21:14,255
Vidimo se kasnije, članu ekupe!

765
01:21:19,302 --> 01:21:21,804
Možemo li je sad otpjevati?

766
01:21:23,097 --> 01:21:27,393
Molim vas, gospodine
gusaru. -O, Kyle...

767
01:21:28,895 --> 01:21:31,731
Kako mogu tebe odbiti?

768
01:21:34,275 --> 01:21:37,486
Jeste li spremni, klinci?
-Na zapovijed, kapetane!

769
01:21:37,528 --> 01:21:43,159
Što kažete? Imam pijeska u
ušima. I slabo vas čujem!

770
01:21:43,200 --> 01:21:45,828
Na zapovijed, kapetane!

771
01:21:47,751 --> 01:21:52,280
<i>Pod morem on živi, voli
svoj dom. Spužva Bob Skockani!

772
01:21:52,363 --> 01:21:56,075
<i>Žut je i skockan, ma pravi
bombon! Spužva Bob Skockani!

773
01:21:56,159 --> 01:22:00,079
<i>Ako zavoliš more i nebeski
svod. Spužva Bob Skockani!

774
01:22:00,204 --> 01:22:04,458
<i>Do skockanog Boba, nek vodi
te brod! Spužva Bob Skockani!

775
01:22:04,542 --> 01:22:09,797
<i>Spužva Bob Skockani...</i>
-Prestanite. Sad je dosta!

776
01:22:10,518 --> 01:22:16,316
Tišina! -Čovječe, sviđa mi
se ta pjesma. Što se dogodilo?

777
01:22:16,357 --> 01:22:20,195
Meni se ne sviđa ta pjesma i nećete
više pjevati. -Ova glazba je grozna.

778
01:22:20,236 --> 01:22:23,281
Valjda imaš pravo na... Zašto
ja uopće pričam s tobom?!

779
01:22:23,323 --> 01:22:25,909
<i>Ti si inferiorna vrsta!
Što ti znaš o ukusu?

780
01:22:25,960 --> 01:22:28,370
<i>Uzbuđuje te smeće na tanjuru,

781
01:22:28,440 --> 01:22:31,683
<i>Dok sam ja svemirski
putnik, odmotavatelj materijala,

782
01:22:31,840 --> 01:22:34,764
<i>Spasitelj burgera u
prošlosti, ali sad vas zatvaram,

783
01:22:34,840 --> 01:22:38,001
<i>Pjesma vam je toliko
loša da je ne mogu podnijeti,

784
01:22:38,036 --> 01:22:40,993
<i>Prekinite smjesta s ovom
glupošću, zahtijevam to!

785
01:22:41,028 --> 01:22:43,645
<i>Nemate šanse protiv mojih moći,

786
01:22:43,720 --> 01:22:46,241
<i>Sjednite i začepite
svoje kljunove!

787
01:22:46,320 --> 01:22:49,568
<i>Čekaj malo, ribetino! Ne
možeš vrijeđati nas galebove!

788
01:22:49,640 --> 01:22:51,847
<i>Nismo raspoloženi
za tvoje gluposti!

789
01:22:51,920 --> 01:22:54,844
<i>Lebdimo na povjetarcu,
feštamo na moru.

790
01:22:54,960 --> 01:22:58,244
<i>Ti imaš nos na glavi!
-Eksplodiraš kad kihneš!

791
01:22:58,400 --> 01:23:01,210
<i>Zašto je ovaj tip toliko
zločest? -Jer je stariji od fosila,

792
01:23:01,320 --> 01:23:04,090
<i>Sasvim sam u svemiru.
-Da, to je grozno!

793
01:23:04,779 --> 01:23:07,490
<i>Prekinite! Film će
zbog vas predugo trajati.

794
01:23:07,500 --> 01:23:12,789
<i>Vrati nas natrag kroz vrijeme da
završimo svoju pjesmu. -No, dobro.

795
01:23:12,858 --> 01:23:18,872
<i>Spužva Bob Skockani!
Spužva Bob Skockani!

796
01:23:18,972 --> 01:23:23,241
<i>Spužva Bob Skockani!

797
01:23:28,388 --> 01:23:31,266
Pjesma je zapravo prilično dobra.

798
01:23:31,870 --> 01:23:37,709
<i>POZDRAV SINU DORIANU
OD TATE DEJANA! ;)

799
01:23:39,320 --> 01:23:41,614
A, da, oprostite!

800
01:23:42,081 --> 01:23:46,081
Preveo: Arbok
IMA JOŠ MALO!

801
01:24:03,636 --> 01:24:07,598
Ovaj ples totalno više nije u modi.

802
01:24:33,415 --> 01:24:39,380
Znate li što ovome treba?
Malo modernog plesa.

803
01:24:42,380 --> 01:24:46,380
Preuzeto sa www.titlovi.com

