

2
00:00:38,000 --> 00:00:40,800
M A T R I X

3
00:00:47,300 --> 00:00:48,600
Poziv: Primljen

4
00:00:48,700 --> 00:00:51,800
- Sve je na mestu?
- Nisi trebala da me zameniš.

5
00:00:52,300 --> 00:00:54,300
Znam, ali radi mi se.

6
00:00:55,600 --> 00:00:58,100
Sviđa ti se, zar ne?
Voliš da ga gledaš.

7
00:00:58,200 --> 00:01:01,200
- Ne budi smešan.
- Ubićemo ga. Shvataš li to?

8
00:01:01,400 --> 00:01:03,700
Morpheus veruje da je on Taj.

9
00:01:04,200 --> 00:01:05,200
A ti?

10
00:01:05,300 --> 00:01:07,300
Nije bitno šta ja verujem.

11
00:01:07,400 --> 00:01:09,100
Ne veruješ, zar ne?

12
00:01:09,200 --> 00:01:11,400
- Jel' si čuo ovo?
- Čuo šta?

13
00:01:11,500 --> 00:01:13,300
Siguran si da je linija čista?

14
00:01:13,400 --> 00:01:15,400
Naravno da sam siguran.

15
00:01:15,700 --> 00:01:17,500
Bolje da krenem.

16
00:01:55,100 --> 00:01:57,400
- Ne mrdaj! Policija!
- Ruke na glavu!

17
00:01:57,500 --> 00:01:59,200
Učini to! Odmah!

18
00:02:07,500 --> 00:02:09,300
HOTEL
CENTAR GRADA

19
00:02:20,000 --> 00:02:21,500
Poručniče.

20
00:02:21,600 --> 00:02:23,000
Sranje.

21
00:02:23,500 --> 00:02:26,100
Poručniče,
dobili ste precizna naređenja.

22
00:02:26,900 --> 00:02:28,800
Samo radim svoj posao.

23
00:02:29,200 --> 00:02:31,600
Ako kažete da sam
"prekurčio" ovlašćenja,

24
00:02:31,600 --> 00:02:34,000
možete to zabiti sebi
u dupe.

25
00:02:34,100 --> 00:02:36,300
To je bilo za vašu zaštitu.

26
00:02:38,100 --> 00:02:40,400
Možemo da sredimo jednu devojku.

27
00:02:45,500 --> 00:02:47,400
Poslao sam dve jedinice!

28
00:02:47,500 --> 00:02:49,300
Upravo je dovode!

29
00:02:49,400 --> 00:02:52,000
Ne, poručniče,
vaši ljudi su već mrtvi.

30
00:03:21,900 --> 00:03:23,200
Sranje.

31
00:03:25,200 --> 00:03:27,700
Morpheuse, linija je
prisluškivana. Ne znam kako.

32
00:03:27,900 --> 00:03:29,600
Znam. Presekli su kabl.

33
00:03:29,700 --> 00:03:32,000
Nema vremena.
Moraš do drugog izlaza.

34
00:03:32,100 --> 00:03:33,600
Ima li agenata?

35
00:03:33,700 --> 00:03:34,600
Ima.

36
00:03:34,700 --> 00:03:36,000
Dođavola.

37
00:03:36,200 --> 00:03:37,900
Moraš se usredsrediti, Trinity.

38
00:03:38,000 --> 00:03:40,600
Imaš telefon na uglu
Wellsa i Lakea.

39
00:03:40,700 --> 00:03:42,300
Uspećeš.

40
00:03:42,700 --> 00:03:44,500
- U redu.
- Kreni.

41
00:04:46,500 --> 00:04:48,200
To nije moguće.

42
00:05:22,500 --> 00:05:24,800
Ustani, Trinity.
Samo ustani.

43
00:05:25,200 --> 00:05:26,500
Ustaj!

44
00:06:12,300 --> 00:06:13,800
Izvukla se.

45
00:06:14,100 --> 00:06:15,600
Nije bitno.

46
00:06:15,700 --> 00:06:17,400
Doušnik je pravi.

47
00:06:19,000 --> 00:06:20,900
Imamo ime njihovog sledećeg cilja.

48
00:06:21,000 --> 00:06:22,600
Ime mu je Neo.

49
00:06:25,900 --> 00:06:27,700
Moramo da pokrenemo potragu.

50
00:06:27,800 --> 00:06:29,500
Već je pokrenuta.

51
00:06:39,400 --> 00:06:40,800
TRAZIM

52
00:06:41,400 --> 00:06:44,100
MORPHEUS POBEGAO
KOD HEATROWA U LONDONU

53
00:06:52,200 --> 00:06:54,200
LOV NA ČOVEKA
U TOKU

54
00:07:13,200 --> 00:07:14,900
PROBUDI SE, NEO

55
00:07:24,400 --> 00:07:25,700
Molim?

56
00:07:26,200 --> 00:07:28,100
MATRIX TE JE....

57
00:07:31,400 --> 00:07:32,900
Koji đavo?

58
00:07:37,300 --> 00:07:39,200
PRATI BELOG ZECA.

59
00:07:40,600 --> 00:07:42,700
"Prati belog zeca."

60
00:07:48,500 --> 00:07:50,100
KUC-KUC, NEO.

61
00:07:54,300 --> 00:07:55,700
Ko je?

62
00:07:55,800 --> 00:07:57,000
Choi.

63
00:08:10,600 --> 00:08:12,200
Kasniš dva sata.

64
00:08:12,300 --> 00:08:14,200
Znam. Ona je kriva.

65
00:08:14,400 --> 00:08:15,900
Imaš novac?

66
00:08:17,500 --> 00:08:18,900
Dva soma.

67
00:08:19,500 --> 00:08:20,800
Čekaj.

68
00:08:26,200 --> 00:08:28,100
SIMULAKRA I SIMULACIJA

69
00:08:38,300 --> 00:08:39,700
Aleluja!

70
00:08:39,900 --> 00:08:42,900
Moj si spasioc, čoveče.
Moj lični Bog.

71
00:08:43,000 --> 00:08:45,100
Ako te uhvate sa tim...

72
00:08:45,200 --> 00:08:47,900
Znam, ovo se nije dogodilo.
Ne postojiš.

73
00:08:48,500 --> 00:08:50,700
- Tako je.
- Nešto nije u redu?

74
00:08:50,800 --> 00:08:52,800
Bleđi si nego obično.

75
00:08:54,000 --> 00:08:56,100
Moj kompjuter, nije....

76
00:08:59,100 --> 00:09:01,600
Imaš li nekad onaj
osećaj, kad nisi

77
00:09:01,600 --> 00:09:04,100
siguran da li si budan
ili još sanjaš?

78
00:09:04,400 --> 00:09:06,700
Stalno.
To se zove mesaklin.

79
00:09:07,800 --> 00:09:09,600
To je jedina žurka.

80
00:09:10,700 --> 00:09:13,500
Izgleda da moraš malo
da se skineš sa kompjutera.

81
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Da se odmoriš i opustiš.

82
00:09:16,400 --> 00:09:19,300
Šta misliš, Dujoure?
Da ga povedemo sa sobom?

83
00:09:22,100 --> 00:09:23,500
Svakako.

84
00:09:23,600 --> 00:09:25,800
Ne mogu.
Sutra radim.

85
00:09:27,400 --> 00:09:28,600
Dođi.

86
00:09:28,700 --> 00:09:30,800
Biće zabavno. Obećavam.

87
00:09:37,800 --> 00:09:39,200
Dobro.

88
00:09:40,200 --> 00:09:41,800
Naravno. Idem.

89
00:10:09,700 --> 00:10:11,300
Zdravo, Neo.

90
00:10:12,200 --> 00:10:14,000
Otkud znaš moje ime?

91
00:10:14,100 --> 00:10:15,900
Znam mnogo o tebi.

92
00:10:16,600 --> 00:10:17,600
Ko si ti?

93
00:10:17,700 --> 00:10:19,500
Ime mi je Trinity.

94
00:10:19,700 --> 00:10:21,100
Trinity.

95
00:10:22,600 --> 00:10:24,000
Ona Trinity?

96
00:10:24,100 --> 00:10:26,000
Koja je srušila
bazu podataka Porezne?

97
00:10:26,100 --> 00:10:27,800
To je bilo davno.

98
00:10:27,900 --> 00:10:29,000
Bože!

99
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Šta je?

100
00:10:30,100 --> 00:10:31,900
Pomislio sam...

101
00:10:33,700 --> 00:10:35,100
...da si muško.

102
00:10:35,200 --> 00:10:37,200
Kao i većina muškaraca.

103
00:10:37,900 --> 00:10:40,100
To si bila ti na mom kompjuteru.

104
00:10:40,700 --> 00:10:42,400
Kako si to uradila?

105
00:10:42,500 --> 00:10:44,600
Sad ti mogu samo reći...

106
00:10:45,800 --> 00:10:47,700
...da si u opasnosti.

107
00:10:47,800 --> 00:10:49,900
- Dovela sam te ovamo
da te upozorim.

108
00:10:49,900 --> 00:10:50,700
- Na šta?

109
00:10:50,800 --> 00:10:52,600
Posmatraju te, Neo.

110
00:10:53,000 --> 00:10:53,900
Ko to?

111
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Molim te, samo slušaj.

112
00:10:58,900 --> 00:11:00,700
Znam zašto si tu.

113
00:11:01,500 --> 00:11:03,300
Znam šta si radio.

114
00:11:03,700 --> 00:11:05,800
Znam zašto malo spavaš...

115
00:11:05,900 --> 00:11:08,800
...zašto živiš sam
i zašto svake noći...

116
00:11:09,400 --> 00:11:11,700
...sediš za svojim kompjuterom.

117
00:11:12,800 --> 00:11:14,400
Tražiš njega.

118
00:11:15,200 --> 00:11:17,800
Znam, jer sam nekad
ja isto to tražila.

119
00:11:18,600 --> 00:11:20,600
A kad me je pronašao...

120
00:11:21,500 --> 00:11:24,300
...rekao mi je da zapravo
ne tražim njega.

121
00:11:25,400 --> 00:11:27,200
Da tražim odgovor.

122
00:11:27,800 --> 00:11:29,800
Pitanje nas potstiče, Neo.

123
00:11:31,600 --> 00:11:33,900
Pitanje koje te je dovelo ovamo.

124
00:11:36,400 --> 00:11:37,800
Znaš koje pitanje.

125
00:11:37,900 --> 00:11:39,900
Kao što sam i ja znala.

126
00:11:41,100 --> 00:11:42,800
"Šta je Matrix?"

127
00:11:42,900 --> 00:11:44,900
Odgovor je negde tamo.

128
00:11:46,100 --> 00:11:47,500
Traži te.

129
00:11:48,800 --> 00:11:50,700
I pronaći će te...

130
00:11:50,800 --> 00:11:53,000
...ako ti to budeš želeo.

131
00:11:59,600 --> 00:12:00,600
Sranje.

132
00:12:00,700 --> 00:12:02,400
Sranje, sranje!

133
00:12:12,100 --> 00:12:14,900
Imate problem s nadređenima,
g. Anderson.

134
00:12:15,300 --> 00:12:18,700
Verujete da ste posebni.
Da se pravila ne odnose na Vas.

135
00:12:20,100 --> 00:12:22,000
Očigledno je da grešite.

136
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
Ovo je jedna od najboljih
programerskih kompanija na svetu.

137
00:12:28,100 --> 00:12:31,100
To je zato što svako shvata
da je deo celine.

138
00:12:31,800 --> 00:12:34,800
Pa ako zaposleni ima problem,
ima ga i kompanija.

139
00:12:38,600 --> 00:12:41,400
Došlo je vreme da izaberete,
g. Anderson.

140
00:12:42,700 --> 00:12:46,000
Ili ćete od danas biti
za svojim stolom na vreme...

141
00:12:47,200 --> 00:12:49,800
...ili ćete potražiti drugi posao.

142
00:12:50,700 --> 00:12:52,200
Da li sam bio jasan?

143
00:12:52,300 --> 00:12:54,500
Da, g. Rhineheart. Savršeno.

144
00:13:03,100 --> 00:13:04,800
Thomas Anderson?

145
00:13:06,300 --> 00:13:07,800
Da, ja sam.

146
00:13:15,800 --> 00:13:17,100
Sjajno.

147
00:13:18,300 --> 00:13:20,000
Prijatan dan.

148
00:13:36,300 --> 00:13:38,300
Neo, znaš li ko je ovo?

149
00:13:41,800 --> 00:13:43,600
- Morpheus.
- Da.

150
00:13:43,900 --> 00:13:45,500
Tražio sam te.

151
00:13:46,100 --> 00:13:49,400
Ne znam da li si spreman
da vidiš ono što ću ti pokazati.

152
00:13:49,600 --> 00:13:52,400
Ali na žalost, ti i ja
nemamo više vremena.

153
00:13:53,000 --> 00:13:55,700
Dolaze po tebe i ne znam
šta će učiniti.

154
00:13:57,000 --> 00:13:58,600
Ko dolazi po mene?

155
00:13:58,600 --> 00:14:00,300
Ustani i pogledaj.

156
00:14:00,800 --> 00:14:02,300
Kad? Sad?

157
00:14:02,700 --> 00:14:03,900
Da.

158
00:14:04,000 --> 00:14:05,200
Sad.

159
00:14:06,000 --> 00:14:07,400
Polako.

160
00:14:08,300 --> 00:14:09,700
Kod lifta.

161
00:14:14,400 --> 00:14:15,900
O, sranje!

162
00:14:20,800 --> 00:14:22,000
Kog đavola hoće od mene?

163
00:14:22,100 --> 00:14:25,400
Ne znam. Ako ne želiš da saznaš,
predlažem da nestaneš.

164
00:14:26,100 --> 00:14:26,800
Kako?

165
00:14:26,900 --> 00:14:29,700
Mogu da te vodim,
ali moraš da radiš ono što kažem.

166
00:14:31,000 --> 00:14:33,500
Odeljak preko puta tvog je prazan.

167
00:14:36,100 --> 00:14:38,600
- Ali šta ako....
- Kreni. Sad!

168
00:14:44,900 --> 00:14:46,700
Ostani malo ovde.

169
00:14:54,500 --> 00:14:56,900
Kad ti kažem, idi do kraja reda.

170
00:14:57,600 --> 00:14:59,700
Do kancelarije na kraju hodnika.

171
00:14:59,800 --> 00:15:01,800
Drži se što niže možeš.

172
00:15:04,500 --> 00:15:06,000
Kreni. Sad.

173
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
Dobro. Napolju je dizalica.

174
00:15:26,200 --> 00:15:28,700
- Kako sve to znaš?
- Nemamo vremena.

175
00:15:28,800 --> 00:15:31,100
Levo je prozor.
Idi do njega.

176
00:15:33,900 --> 00:15:35,400
Otvori ga.

177
00:15:36,300 --> 00:15:38,200
Dizalicom možeš na krov.

178
00:15:38,300 --> 00:15:40,700
Nema šanse! Nikako!
Ovo je ludost!

179
00:15:41,200 --> 00:15:43,300
Iz zgrade imaš dva izlaza.

180
00:15:43,800 --> 00:15:46,800
Jedan je ta dizalica.
Drugi je da te oni odvedu.

181
00:15:47,800 --> 00:15:50,600
Oba predstavljaju rizik.
To prepuštam tebi.

182
00:15:54,600 --> 00:15:56,300
Ovo je ludost!

183
00:15:57,500 --> 00:15:59,600
Zašto mi se ovo događa?

184
00:15:59,700 --> 00:16:01,400
Šta sam uradio?

185
00:16:01,700 --> 00:16:04,500
Ja sam niko i ništa.
Ništa nisam učinio.

186
00:16:05,000 --> 00:16:06,500
Poginuću.

187
00:16:16,300 --> 00:16:17,700
Sranje!

188
00:16:37,700 --> 00:16:39,100
O, sranje!

189
00:16:43,700 --> 00:16:45,300
Ne mogu ovo.

190
00:16:58,300 --> 00:16:59,700
Sranje.

191
00:17:48,500 --> 00:17:53,500
Kao što vidite, držimo vas na oku
već neko vreme, g. Anderson.

192
00:17:54,700 --> 00:17:56,800
Izgleda da ste živeli...

193
00:17:57,600 --> 00:17:59,300
...dva života.

194
00:18:01,100 --> 00:18:03,600
U jednom ste
Thomas A. Anderson...

195
00:18:03,800 --> 00:18:06,700
...programer u uglednoj
softverskoj kompaniji.

196
00:18:08,200 --> 00:18:10,800
Imate broj socijalnog.
Plaćate poreze.

197
00:18:12,000 --> 00:18:13,500
Čak i...

198
00:18:14,800 --> 00:18:17,500
...pomažete gazdarici
da iznosi smeće.

199
00:18:20,900 --> 00:18:23,400
Drugi život živite sa
kompjuterima...

200
00:18:24,400 --> 00:18:27,300
...gde vam je
hakerski nick "Neo"...

201
00:18:27,600 --> 00:18:30,900
...i prekršili ste svaki
kompjuterski zakon koji postoji.

202
00:18:33,700 --> 00:18:35,700
Jedan od tih života...

203
00:18:35,900 --> 00:18:37,800
...ima budućnost.

204
00:18:38,000 --> 00:18:39,600
A jedan nema.

205
00:18:43,800 --> 00:18:46,800
Biću najotvoreniji
što je mogće biti, g. Anderson.

206
00:18:48,600 --> 00:18:50,400
Ovde ste zato što...

207
00:18:50,400 --> 00:18:52,300
...nam treba vaša pomoć.

208
00:18:56,200 --> 00:18:58,700
Znamo da vam se javila izvesna...

209
00:18:59,400 --> 00:19:00,900
...osoba.

210
00:19:02,100 --> 00:19:04,600
Čovek koji sebe naziva "Morpheus".

211
00:19:07,100 --> 00:19:10,000
Šta god mislili da znate
o njemu, nebitno je.

212
00:19:11,400 --> 00:19:13,400
Veliki deo vlasti ga...

213
00:19:14,100 --> 00:19:17,000
...smatra najopasnijim čovekom
na svetu.

214
00:19:19,900 --> 00:19:21,400
Moje kolege...

215
00:19:21,500 --> 00:19:24,100
...smatraju da
gubim vreme sa vama.

216
00:19:24,800 --> 00:19:27,600
Ali ja verujem da želite
da postupite ispravno.

217
00:19:28,400 --> 00:19:30,800
Zaboravićemo vaše zločine...

218
00:19:32,300 --> 00:19:34,500
...dati vam novi početak.

219
00:19:35,000 --> 00:19:37,700
Za uzvrat samo tražimo
vašu saradnju...

220
00:19:38,100 --> 00:19:41,000
...da pravdi privedemo
poznatog teroristu.

221
00:19:43,000 --> 00:19:44,200
Da.

222
00:19:45,500 --> 00:19:47,800
To izgleda kao dobar predlog.

223
00:19:49,300 --> 00:19:51,200
Ali mislim da ja imam bolji.

224
00:19:51,300 --> 00:19:52,800
Recimo...

225
00:19:53,100 --> 00:19:55,300
...pokažem vam prst...

226
00:19:57,700 --> 00:20:00,400
...a vi mi omogućite
telefonski poziv.

227
00:20:02,000 --> 00:20:03,700
G. Anderson...

228
00:20:08,200 --> 00:20:09,200
...razočarali ste me.

229
00:20:09,300 --> 00:20:12,000
Ne možete me uplašiti
ovim gestapo sranjem.

230
00:20:12,100 --> 00:20:13,700
Znam svoja prava.

231
00:20:13,800 --> 00:20:15,600
Hoću da telefoniram.

232
00:20:15,900 --> 00:20:18,100
Recite mi, g. Anderson...

233
00:20:18,900 --> 00:20:20,500
...kakva korist od
telefoniranja...

234
00:20:20,600 --> 00:20:22,800
...ako ne možete da govorite?

235
00:20:58,000 --> 00:21:00,200
Pomoći ćete nam, g. Anderson.

236
00:21:00,900 --> 00:21:02,000
Želeli vi to...

237
00:21:02,100 --> 00:21:04,000
...ili ne.

238
00:22:01,200 --> 00:22:03,900
Prisluškuju liniju,
pa moram da budem kratak.

239
00:22:04,700 --> 00:22:07,800
Prvi su te zgrabili, ali ne znaju
koliko si važan.

240
00:22:09,200 --> 00:22:11,200
Da znaju šta ja znam...

241
00:22:11,300 --> 00:22:13,500
...verovatno bi bio mrtav.

242
00:22:14,400 --> 00:22:17,400
O čemu govorite? Šta...?
Šta mi se to događa?

243
00:22:18,300 --> 00:22:23,100
Ti si Taj, Neo.
Možda si proveo godine...

244
00:22:23,400 --> 00:22:26,200
...tražeći me.
Ali ja ceo svoj život...

245
00:22:26,600 --> 00:22:28,400
...tražim tebe.

246
00:22:29,700 --> 00:22:31,700
Još želiš da se nađemo?

247
00:22:32,800 --> 00:22:35,400
- Da.
- Onda idi na most u ulici Adams.

248
00:22:45,900 --> 00:22:47,200
Ulazi.

249
00:22:59,300 --> 00:23:00,400
Koji je ovo đavo?

250
00:23:00,500 --> 00:23:02,700
Moramo tako. Za našu zaštitu.

251
00:23:03,300 --> 00:23:04,600
Od čega?

252
00:23:04,600 --> 00:23:05,900
Od tebe.

253
00:23:06,900 --> 00:23:08,600
Svuci košulju.

254
00:23:08,900 --> 00:23:10,500
Zaustavi auto.

255
00:23:14,300 --> 00:23:15,700
Slušaj me, "bakreni".

256
00:23:15,800 --> 00:23:18,200
Nemamo vremena za "20 pitanja".

257
00:23:18,300 --> 00:23:20,600
Sad postoji samo jedno pravilo.

258
00:23:20,900 --> 00:23:22,500
Kako mi želimo...

259
00:23:22,600 --> 00:23:24,400
...ili odlaziš.

260
00:23:30,400 --> 00:23:31,800
U redu.

261
00:23:33,200 --> 00:23:35,700
Molim te, Neo.
Moraš da mi veruješ.

262
00:23:36,200 --> 00:23:39,000
- Zašto?
- Zato što si već bio ovde dole.

263
00:23:39,600 --> 00:23:41,400
Put ti je poznat.

264
00:23:41,900 --> 00:23:43,900
Znaš tačno gde se završava.

265
00:23:45,600 --> 00:23:48,000
A ja znam da tamo ne
želiš da budeš.

266
00:24:02,100 --> 00:24:03,700
Apoc, svetla.

267
00:24:06,200 --> 00:24:08,200
Lezi.
Podigni košulju.

268
00:24:10,200 --> 00:24:11,300
Šta je to?

269
00:24:11,400 --> 00:24:13,600
Mislimo da nosiš "bubu".

270
00:24:20,200 --> 00:24:22,100
Pokušaj da se opustiš.

271
00:24:28,000 --> 00:24:29,400
Hajde.

272
00:24:30,400 --> 00:24:31,700
Daj.

273
00:24:33,100 --> 00:24:34,500
Kreće se.

274
00:24:35,800 --> 00:24:37,200
Sranje.

275
00:24:38,800 --> 00:24:41,000
- Izgubićeš je.
- Neću.

276
00:24:41,400 --> 00:24:42,700
Može!

277
00:24:50,900 --> 00:24:53,100
Isuse Hriste, to je stvarno?

278
00:25:26,800 --> 00:25:28,300
To je to.

279
00:25:31,500 --> 00:25:33,500
Daću ti jedan savet.

280
00:25:34,900 --> 00:25:36,500
Budi iskren.

281
00:25:38,200 --> 00:25:40,800
On zna više nego što
možeš da zamisliš.

282
00:25:49,100 --> 00:25:50,500
Napokon.

283
00:25:52,000 --> 00:25:53,700
Dobro došao, Neo.

284
00:25:54,300 --> 00:25:56,300
Kao što si, verovatno,
pretpostavio...

285
00:25:56,400 --> 00:25:58,400
...ja sam Morpheus.

286
00:25:58,700 --> 00:26:00,700
Čast mi je što te upoznajem.

287
00:26:00,800 --> 00:26:02,000
Ne.

288
00:26:02,500 --> 00:26:04,100
Meni je čast.

289
00:26:04,600 --> 00:26:06,700
Molim te.
Priđi. Sedi.

290
00:26:22,300 --> 00:26:23,900
Čini mi se...

291
00:26:24,200 --> 00:26:27,000
...da se sad osećaš
malo kao Alisa...

292
00:26:28,700 --> 00:26:30,900
...dok pada u zečju rupu.

293
00:26:32,100 --> 00:26:33,900
Moglo bi se reći.

294
00:26:33,900 --> 00:26:35,800
Vidim ti to u očima.

295
00:26:37,200 --> 00:26:40,400
Imaš pogled čoveka koji prihvata
ono što vidi...

296
00:26:40,700 --> 00:26:43,500
...zato što očekuje
da će se probuditi.

297
00:26:44,400 --> 00:26:47,200
Ironija je što to
nije daleko od istine.

298
00:26:47,700 --> 00:26:49,600
Veruješ li u sudbinu, Neo?

299
00:26:50,500 --> 00:26:51,700
Ne.

300
00:26:51,900 --> 00:26:52,900
Zašto?

301
00:26:53,000 --> 00:26:56,100
Jer ne volim pomisao
da ne vladam svojim životom.

302
00:26:56,900 --> 00:26:58,900
Znam tačno na šta misliš.

303
00:27:04,600 --> 00:27:06,700
Da ti kažem zašto si ovde.

304
00:27:07,900 --> 00:27:09,900
Ovde si zato što nešto znaš.

305
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Ne mogu da objasnim šta.

306
00:27:12,200 --> 00:27:14,000
Ali ti osećaš to.

307
00:27:14,400 --> 00:27:16,400
Osećaš to ceo život.

308
00:27:16,900 --> 00:27:20,200
Nešto nije u redu sa svetom.
Ne znaš šta je, ali tu je.

309
00:27:21,500 --> 00:27:23,700
Kao trn u tvom umu...

310
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
...koji te izluđuje.

311
00:27:26,800 --> 00:27:28,900
Taj osećaj te je doveo meni.

312
00:27:32,100 --> 00:27:33,900
Znaš o čemu govorim?

313
00:27:35,800 --> 00:27:37,300
O Matrix-u?

314
00:27:39,700 --> 00:27:41,600
Hoćeš da znaš...

315
00:27:41,700 --> 00:27:43,400
...šta je to?

316
00:27:46,100 --> 00:27:47,900
Matrix je svuda.

317
00:27:48,200 --> 00:27:49,900
Svuda oko nas.

318
00:27:50,200 --> 00:27:52,200
Čak i sad, u ovoj sobi.

319
00:27:53,000 --> 00:27:55,400
Vidiš ga kad pogledaš
kroz prozor...

320
00:27:55,500 --> 00:27:57,700
...ili kad upališ televizor.

321
00:27:58,200 --> 00:28:00,600
Osećaš to kad ideš na posao...

322
00:28:02,300 --> 00:28:04,300
...kad ideš u crkvu...

323
00:28:04,400 --> 00:28:06,400
...kad plačaš poreze.

324
00:28:07,600 --> 00:28:10,600
To je svet koji ti je navučen
preko očiju...

325
00:28:10,700 --> 00:28:12,700
...da sakrije istinu.

326
00:28:14,600 --> 00:28:16,100
Koju istinu?

327
00:28:20,100 --> 00:28:21,500
Da si rob.

328
00:28:23,100 --> 00:28:25,400
Kao i svi, rođen si u ropstvu.

329
00:28:25,700 --> 00:28:28,000
Rođen u zatvoru
kojeg ne možeš

330
00:28:28,000 --> 00:28:30,400
ni mirisati, ni okusiti,
ni opipati.

331
00:28:30,700 --> 00:28:32,300
U zatvoru...

332
00:28:32,300 --> 00:28:33,900
...za tvoj um.

333
00:28:40,400 --> 00:28:42,800
Na žalost, nikome se
ne može tačno...

334
00:28:43,000 --> 00:28:45,100
...reći šta je Matrix.

335
00:28:48,800 --> 00:28:50,700
To moraš sam videti.

336
00:29:00,200 --> 00:29:02,500
Ovo ti je poslednja prilika.

337
00:29:02,800 --> 00:29:05,000
Posle ovoga nema povratka.

338
00:29:05,600 --> 00:29:07,300
Uzmeš li plavu tabletu...

339
00:29:07,400 --> 00:29:10,500
...i priča se završava, budiš
se u svojoj sobi i veruješ...

340
00:29:10,600 --> 00:29:12,600
...šta god želiš da veruješ.

341
00:29:12,700 --> 00:29:14,200
Uzmeš li crvenu tabletu...

342
00:29:14,300 --> 00:29:16,600
...ostaješ u Zemlji čuda...

343
00:29:16,800 --> 00:29:20,000
...a ja ću ti pokazati koliko je
duboka zečja rupa.

344
00:29:29,400 --> 00:29:30,700
Zapamti.

345
00:29:31,400 --> 00:29:33,900
Nudim ti samo istinu.
Ništa više.

346
00:29:48,800 --> 00:29:50,400
Pođi za mnom.

347
00:29:52,600 --> 00:29:54,400
Apoc, "on-line" smo?

348
00:29:54,500 --> 00:29:56,000
Još malo.

349
00:29:59,200 --> 00:30:01,600
Vreme uvek radi protiv nas.

350
00:30:01,700 --> 00:30:03,700
Molim te, sedi ovamo.

351
00:30:21,300 --> 00:30:23,300
Ti si sve ovo prošla?

352
00:30:27,200 --> 00:30:29,900
Tableta koju si popio
deo je programa za traženje.

353
00:30:30,000 --> 00:30:32,100
Ometa tvoj
ulazno-izlazni signal

354
00:30:32,100 --> 00:30:34,200
kako bismo mogli da
ti odredimo mesto.

355
00:30:35,100 --> 00:30:36,700
Šta to znači?

356
00:30:36,800 --> 00:30:39,200
Znači da vežeš pojas, Dorothy.

357
00:30:39,300 --> 00:30:40,900
Jer Kansas...

358
00:30:40,900 --> 00:30:42,500
...ide pa-pa.

359
00:31:19,800 --> 00:31:21,500
Jesi li ti...?

360
00:31:32,200 --> 00:31:35,400
Jesi li nekad sanjao nešto
i bio siguran da je stvarno?

361
00:31:37,800 --> 00:31:40,500
Šta ako iz tog sna
ne možes da se probudiš?

362
00:31:40,600 --> 00:31:43,600
Kako bi znao razliku
između sveta snova...

363
00:31:43,700 --> 00:31:45,700
...i stvarnog sveta?

364
00:31:46,700 --> 00:31:48,100
Ovo ne može da bude...

365
00:31:48,200 --> 00:31:49,700
Da bude šta?

366
00:31:49,900 --> 00:31:51,300
Stvarno?

367
00:31:55,300 --> 00:31:57,000
Počinje replikacija.

368
00:31:57,100 --> 00:31:58,500
Još ništa.

369
00:31:58,500 --> 00:31:59,900
Hladno je.

370
00:32:00,000 --> 00:32:01,500
Hladno je!

371
00:32:05,200 --> 00:32:07,600
Tenk, uskoro će nam
trebati signal.

372
00:32:08,400 --> 00:32:09,500
Fibrilacija.

373
00:32:09,600 --> 00:32:11,200
Apoc, lokacija.

374
00:32:11,300 --> 00:32:13,400
Ciljni uređaj još traži.

375
00:32:16,000 --> 00:32:17,600
Srce mu se zaustavlja.

376
00:32:17,700 --> 00:32:18,700
Nađeno. Imam ga!

377
00:32:18,800 --> 00:32:20,500
Sad, Tenk. Sad!

378
00:35:17,500 --> 00:35:18,900
Dobro došao...

379
00:35:19,000 --> 00:35:20,900
...u stvarni svet.

380
00:35:22,300 --> 00:35:24,200
Uspeli smo, Trinity.

381
00:35:24,400 --> 00:35:26,100
Pronašli smo ga.

382
00:35:26,200 --> 00:35:29,200
- Nadam se da imaš pravo.
- Ne moraš da se nadaš.

383
00:35:29,500 --> 00:35:31,000
Ja to znam.

384
00:35:36,300 --> 00:35:37,800
Jesam li mrtav?

385
00:35:37,900 --> 00:35:39,600
Daleko od toga.

386
00:35:54,000 --> 00:35:56,100
Još treba raditi na njemu.

387
00:35:56,900 --> 00:35:58,200
Šta to radiš?

388
00:35:58,300 --> 00:36:01,000
Mišići su ti atrofirali.
Ponovo ih izgrađujemo.

389
00:36:01,100 --> 00:36:02,900
Zašto me oči bole?

390
00:36:03,300 --> 00:36:05,800
Nikad ih pre nisi koristio.

391
00:36:09,100 --> 00:36:10,200
Odmaraj se, Neo.

392
00:36:10,300 --> 00:36:11,900
Odgovori stižu.

393
00:37:26,500 --> 00:37:28,700
Morpheuse, šta mi se dogodilo?

394
00:37:28,800 --> 00:37:30,000
Kakvo je ovo mesto?

395
00:37:30,100 --> 00:37:32,400
Važnije od "kakvo" je "kad".

396
00:37:33,400 --> 00:37:34,400
Kad?

397
00:37:34,500 --> 00:37:36,800
Ti misliš da je godina 1999...

398
00:37:36,800 --> 00:37:39,100
...a zapravo je bliže 2199.g.

399
00:37:40,200 --> 00:37:42,900
Ne mogu ti tačno reći
koja je godina...

400
00:37:43,100 --> 00:37:45,200
...jer mi to stvarno ne znamo.

401
00:37:45,300 --> 00:37:48,100
Ne mogu reći ništa
što bi ti to objasnilo.

402
00:37:48,300 --> 00:37:49,700
Dođi sa mnom.

403
00:37:49,800 --> 00:37:51,400
Pogledaj sam.

404
00:37:51,700 --> 00:37:53,400
Ovo je moj brod.

405
00:37:53,700 --> 00:37:56,100
Nebuchadnezzar.
To je hoverkraft.

406
00:37:59,500 --> 00:38:01,400
Ovo je glavna paluba.

407
00:38:07,200 --> 00:38:08,400
Ovo je jezgro.

408
00:38:08,500 --> 00:38:10,700
NEBUCHADNEZZAR
PROIZVEDENO U SAD-u 2069.G.

409
00:38:10,800 --> 00:38:14,200
Odavde šaljemo piratski signal i
uključujemo se u Matrix.

410
00:38:17,800 --> 00:38:20,000
Većinu posade već poznaješ.

411
00:38:26,100 --> 00:38:27,600
Ovo je Apoc.

412
00:38:28,300 --> 00:38:29,700
Prekidač.

413
00:38:31,200 --> 00:38:32,400
Šifra.

414
00:38:32,500 --> 00:38:35,800
Oni koje ne poznaješ:
Tenk i njegov veliki brat Dozer.

415
00:38:37,100 --> 00:38:39,100
Mali iza tebe je Miš.

416
00:38:43,900 --> 00:38:46,200
Hteo si da znaš šta je Matrix?

417
00:38:48,200 --> 00:38:49,600
Trinity.

418
00:39:10,500 --> 00:39:12,300
Pokušaj da se opustiš.

419
00:39:17,000 --> 00:39:19,300
Osećaćeš se malo čudno.

420
00:39:22,600 --> 00:39:24,200
POMOĆNI DRAJV

421
00:39:30,700 --> 00:39:32,100
Ovo...

422
00:39:32,300 --> 00:39:34,200
...je Konstruktor.

423
00:39:34,400 --> 00:39:36,500
Naš program za ubacivanje.

424
00:39:36,800 --> 00:39:39,200
Možemo da ubacimo sve. Od odeće...

425
00:39:39,500 --> 00:39:41,100
...do opreme...

426
00:39:41,200 --> 00:39:42,900
...oružja...

427
00:39:43,200 --> 00:39:45,200
...simulacije treninga...

428
00:39:45,200 --> 00:39:47,300
...šta god nam treba.

429
00:39:50,700 --> 00:39:53,000
Sad smo u kompjuterskom programu?

430
00:39:53,400 --> 00:39:55,600
Zar je tako teško poverovati?

431
00:39:55,800 --> 00:39:59,200
Odeća ti je drugačija.
Nema utičnica na rukama i glavi.

432
00:39:59,600 --> 00:40:01,600
Frizura ti je drugačija.

433
00:40:02,100 --> 00:40:04,900
Tvoj izgled nazivamo
"rezidualna slika".

434
00:40:06,200 --> 00:40:09,300
To je mentalna projekcija
tvoje digitalne ličnosti.

435
00:40:14,700 --> 00:40:16,200
Ovo nije stvarno?

436
00:40:16,200 --> 00:40:17,800
Šta je stvarno?

437
00:40:18,000 --> 00:40:20,100
Kako definišeš "stvarno"?

438
00:40:20,500 --> 00:40:22,600
Ako govoriš o tome
šta možeš da osetiš...

439
00:40:22,700 --> 00:40:25,300
...šta možeš da omirišeš,
okusiš, vidiš...

440
00:40:25,400 --> 00:40:27,800
...onda su stvarnost
električni signali

441
00:40:27,800 --> 00:40:30,300
koje ti mozak interpretira.

442
00:40:33,400 --> 00:40:35,600
Ovo je svet koji poznaješ.

443
00:40:37,300 --> 00:40:40,100
Svet kakav je bio
na kraju 20. veka.

444
00:40:42,700 --> 00:40:44,900
Sad postoji samo
kao deo

445
00:40:44,900 --> 00:40:47,100
neuralno interaktivne
simulacije...

446
00:40:47,300 --> 00:40:49,400
...koju nazivamo Matrix.

447
00:40:53,000 --> 00:40:55,300
Živeo si u svetu snova, Neo.

448
00:40:56,900 --> 00:40:58,100
Ovo je svet...

449
00:40:58,200 --> 00:41:00,300
...kakav danas postoji.

450
00:41:13,100 --> 00:41:15,300
Dobro došao u "pustinju...

451
00:41:16,900 --> 00:41:18,700
...stvarnosti. "

452
00:41:21,900 --> 00:41:24,200
Imamo samo delove informacija.

453
00:41:24,500 --> 00:41:27,600
Ali sigurni smo da se
na početku 21. veka...

454
00:41:28,600 --> 00:41:31,400
...celo čovečanstvo
udružilo u proslavi.

455
00:41:32,000 --> 00:41:35,000
Divili smo se vlastitoj
veličanstvenosti

456
00:41:35,000 --> 00:41:36,500
jer smo stvorili "Vl".

457
00:41:37,600 --> 00:41:38,800
VI?

458
00:41:39,800 --> 00:41:41,300
Misliš na veštačku inteligenciju.

459
00:41:41,400 --> 00:41:44,700
Singularnu svest koja je rodila
celu rasu mašina.

460
00:41:46,600 --> 00:41:49,300
Ne znamo ko je prvi udario,
mi ili oni.

461
00:41:50,500 --> 00:41:52,900
Ali znamo da smo mi
spržili nebo.

462
00:41:55,400 --> 00:41:57,700
U to doba zavisili su
od sunčeve energije...

463
00:41:57,800 --> 00:42:01,000
...i verovalo se da
oni neće moći da prežive...

464
00:42:01,600 --> 00:42:04,900
...bez tako obilnog izvora
energije kao što je Sunce.

465
00:42:05,300 --> 00:42:07,500
Tokom ljudske istorije naše

466
00:42:07,500 --> 00:42:09,700
preživljavanje zavisilo
je od mašina.

467
00:42:11,600 --> 00:42:15,700
Izgleda da sudbina
ipak ima osećaj za ironiju.

468
00:42:19,100 --> 00:42:20,600
Ljudsko telo stvara više

469
00:42:20,600 --> 00:42:23,600
bioelektriciteta nego
baterija od 120 V.

470
00:42:23,700 --> 00:42:26,500
I toplotnu energiju
od 25 miliona džula.

471
00:42:29,700 --> 00:42:32,100
U kombinaciji s oblikom fuzije...

472
00:42:32,200 --> 00:42:35,400
...mašine su našle svu
ikad potrebnu energiju.

473
00:42:41,200 --> 00:42:44,000
Postoje polja, Neo,
bezgranična polja...

474
00:42:45,200 --> 00:42:47,700
...gde se ljudi više ne rađaju.

475
00:42:49,100 --> 00:42:50,700
Uzgajaju nas.

476
00:42:57,000 --> 00:42:59,400
Veoma dugo nisam to
hteo da verujem.

477
00:42:59,900 --> 00:43:02,500
A tada sam svojim očima
video ta polja.

478
00:43:03,400 --> 00:43:05,800
Gledao kako mrtve
pretvaraju u tečnost...

479
00:43:05,900 --> 00:43:09,100
...kako bi njom intravenozno
hranili žive.

480
00:43:09,600 --> 00:43:13,000
Stojeći tamo, suočen
s čistom užasnom preciznošću...

481
00:43:14,000 --> 00:43:16,300
...shvatio sam očitost istine.

482
00:43:19,600 --> 00:43:21,300
Šta je Matrix?

483
00:43:22,600 --> 00:43:24,000
Kontrola.

484
00:43:25,000 --> 00:43:27,900
Matrix je kompjuterski stvoren
svet snova...

485
00:43:29,200 --> 00:43:31,700
...sagrađen da nas kontroliše...

486
00:43:33,400 --> 00:43:35,900
...kako bi pretvorio čoveka...

487
00:43:37,200 --> 00:43:38,700
...u ovo.

488
00:43:39,700 --> 00:43:40,900
Ne.

489
00:43:42,500 --> 00:43:44,200
Ne verujem u to.

490
00:43:44,500 --> 00:43:46,000
Nije moguće.

491
00:43:46,300 --> 00:43:50,700
Nisam rekao da će biti lako, Neo.
Rekao sam samo da će biti istina.

492
00:43:51,100 --> 00:43:52,600
Prestani!

493
00:43:52,900 --> 00:43:54,500
Pusti me napolje!

494
00:43:54,800 --> 00:43:56,700
Pusti me! Hoću napolje!

495
00:43:58,700 --> 00:44:01,500
- Smiri se, Neo. Polako.
- Izvadi ovo iz mene.

496
00:44:01,600 --> 00:44:03,600
Iskopčaj ovo iz mene!

497
00:44:05,200 --> 00:44:06,700
Ne diraj me!

498
00:44:06,800 --> 00:44:08,700
Bežite od mene!

499
00:44:08,900 --> 00:44:10,700
Ne verujem vam.

500
00:44:11,100 --> 00:44:12,500
Ne verujem u to.

501
00:44:12,600 --> 00:44:14,200
Ne mogu da verujem.

502
00:44:14,300 --> 00:44:16,500
- Skrenuće.
- Diši, Neo.

503
00:44:16,900 --> 00:44:18,400
Samo diši.

504
00:44:36,200 --> 00:44:38,400
Ne mogu da se vratim, zar ne?

505
00:44:38,900 --> 00:44:40,100
Ne.

506
00:44:41,100 --> 00:44:42,900
Ali i da možeš...

507
00:44:43,100 --> 00:44:45,200
...da li bi stvarno želeo?

508
00:44:47,200 --> 00:44:49,000
Dugujem ti izvinjenje.

509
00:44:49,200 --> 00:44:50,800
Imamo pravilo.

510
00:44:50,900 --> 00:44:53,800
Ne oslobađamo um
dok ne dostigne određeno doba.

511
00:44:54,600 --> 00:44:56,100
Opasno je.

512
00:44:56,200 --> 00:44:58,300
Um ima problema s odbacivanjem.

513
00:44:58,300 --> 00:45:00,400
Video sam to pre, i žao mi je.

514
00:45:01,500 --> 00:45:04,000
Učinio sam šta sam učinio, zato...

515
00:45:04,300 --> 00:45:06,100
...što sam morao.

516
00:45:14,200 --> 00:45:17,400
Kad je Matrix stvoren,
u njemu se rodio čovek...

517
00:45:18,800 --> 00:45:22,200
...koji je imao sposobnost
da promeni šta god je hteo.

518
00:45:23,000 --> 00:45:25,700
Preraditi Matrix
kako mu je odgovaralo.

519
00:45:27,500 --> 00:45:29,700
On je oslobodio prve od nas.

520
00:45:31,900 --> 00:45:33,800
Naučio nas je istinu.

521
00:45:35,100 --> 00:45:37,300
Dok god Matrix postoji...

522
00:45:38,400 --> 00:45:41,300
...ljudska rasa
neće biti slobodna.

523
00:45:44,800 --> 00:45:46,700
Nakon što je umro...

524
00:45:47,000 --> 00:45:50,000
...Oracle je predvidela
njegov povratak...

525
00:45:50,300 --> 00:45:53,600
...i da će njegov dolazak značiti
uništenje Matrix-a.

526
00:45:53,700 --> 00:45:55,200
Kraj rata.

527
00:45:55,700 --> 00:45:57,900
Doneće slobodu ljudima.

528
00:45:58,300 --> 00:46:01,800
Zbog toga neki od nas
ceo život pretražuju Matrix...

529
00:46:03,300 --> 00:46:05,100
...tražeći Njega.

530
00:46:07,300 --> 00:46:10,200
Učinio sam ono
što sam učinio zato što...

531
00:46:11,000 --> 00:46:13,500
...verujem da je potraga završena.

532
00:46:18,200 --> 00:46:19,700
Odmori se.

533
00:46:20,300 --> 00:46:21,900
Trebaće ti.

534
00:46:25,000 --> 00:46:26,300
Za šta?

535
00:46:29,100 --> 00:46:30,500
Za obuku.

536
00:46:48,400 --> 00:46:50,400
'Jutro. Jesi li spavao?

537
00:46:51,000 --> 00:46:52,500
Večeras hoćeš.

538
00:46:52,500 --> 00:46:54,000
Garantujem ti.

539
00:46:55,600 --> 00:46:57,900
Ja sam Tenk. Biću tvoj operater.

540
00:46:58,000 --> 00:47:00,300
- Ti nemaš....
- Rupe? Ne.

541
00:47:01,300 --> 00:47:03,400
Staromodni rođeni ljudi.

542
00:47:06,300 --> 00:47:08,000
Rođeni smo slobodni
baš ovde...

543
00:47:08,100 --> 00:47:09,600
...u stvarnom svetu.

544
00:47:09,700 --> 00:47:11,600
Izvorna deca Ziona.

545
00:47:12,200 --> 00:47:14,700
- Zion?
- Da se rat sutra završi...

546
00:47:14,900 --> 00:47:16,700
...u Zionu bi bila proslava.

547
00:47:16,700 --> 00:47:18,200
To je grad?

548
00:47:18,300 --> 00:47:21,400
Poslednji ljudski grad.
Jedino preostalo mesto.

549
00:47:23,100 --> 00:47:24,500
Gde je?

550
00:47:26,000 --> 00:47:27,200
Duboko ispod zemlje.

551
00:47:27,300 --> 00:47:30,100
Blizu Zemljinog jezgra,
gde je još toplo.

552
00:47:31,100 --> 00:47:33,900
Ako budeš živeo dovoljno dugo,
možda ga i vidiš.

553
00:47:35,200 --> 00:47:39,700
Pakao! S uzbuđenjem očekujem
da vidim šta možeš.

554
00:47:40,300 --> 00:47:42,500
Ako je Morpheus imao pravo.

555
00:47:42,600 --> 00:47:45,300
Ne smemo da razgovaramo o ovome,
ali...

556
00:47:45,600 --> 00:47:47,400
...ako jesi...

557
00:47:48,100 --> 00:47:50,400
...ovo je uzbudljivo vreme.

558
00:47:51,200 --> 00:47:53,700
Imamo mnogo posla.
Moramo da krenemo.

559
00:47:57,700 --> 00:48:00,700
Treba da počnemo s ovim
operativnim programima.

560
00:48:01,700 --> 00:48:05,200
Veoma dosadno sranje.
Bacimo se na nešto zabavnije.

561
00:48:05,400 --> 00:48:07,000
Recimo...

562
00:48:08,600 --> 00:48:10,400
...borbena obuka?

563
00:48:16,300 --> 00:48:17,800
Džiudžicu?

564
00:48:18,300 --> 00:48:20,300
Naučiću...

565
00:48:20,500 --> 00:48:22,200
...džiudžicu!

566
00:48:33,200 --> 00:48:35,600
"Mikey, mislim da mu se sviđa."

567
00:48:35,800 --> 00:48:37,300
Šta kažeš na još?

568
00:48:37,400 --> 00:48:39,000
O, da!

569
00:48:40,900 --> 00:48:42,000
Oo, da!

570
00:48:42,100 --> 00:48:44,400
KEMPO TAE KWON DO
PIJANI BOKS

571
00:48:54,200 --> 00:48:55,200
Kako je?

572
00:48:55,300 --> 00:48:57,500
10 sati u komadu. Kao mašina.

573
00:49:08,700 --> 00:49:10,300
Znam kung fu.

574
00:49:12,000 --> 00:49:13,400
Pokaži mi.

575
00:49:14,500 --> 00:49:16,500
Ovo je program za sparing...

576
00:49:16,600 --> 00:49:19,500
...sličan programiranoj stvarnosti
Matrix-a.

577
00:49:19,600 --> 00:49:22,100
Ima ista osnovna pravila.
Poput sile teže.

578
00:49:22,200 --> 00:49:25,600
Moraš naučiti da su ta pravila
ista kao pravila kompjutera.

579
00:49:26,200 --> 00:49:27,800
Neka se mogu zaobići.

580
00:49:27,800 --> 00:49:28,900
Druga...

581
00:49:29,000 --> 00:49:30,900
...se mogu kršiti.

582
00:49:31,000 --> 00:49:32,400
Shvataš?

583
00:49:33,300 --> 00:49:34,800
Onda me udari...

584
00:49:34,800 --> 00:49:36,300
...ako možeš.

585
00:50:15,400 --> 00:50:16,600
Dobro!

586
00:50:16,700 --> 00:50:18,100
Adaptacija.

587
00:50:18,100 --> 00:50:19,500
Improvizacija.

588
00:50:19,600 --> 00:50:21,400
Ali tvoja slabost...

589
00:50:21,400 --> 00:50:23,200
...nije tvoja tehnika.

590
00:50:29,500 --> 00:50:31,700
Morpheus se bori protiv Nea.

591
00:51:43,800 --> 00:51:45,700
Kako sam te porazio?

592
00:51:51,700 --> 00:51:53,300
Prebrz si.

593
00:51:53,300 --> 00:51:54,900
Veruješ u to?

594
00:51:55,000 --> 00:51:57,100
Misliš što sam jači ili brži...

595
00:51:57,700 --> 00:52:00,600
...da to ovde ima veze
sa mojim mišićima?

596
00:52:05,400 --> 00:52:07,500
Misliš da je to vazduh što udišeš?

597
00:52:20,800 --> 00:52:22,200
Ponovo!

598
00:52:33,500 --> 00:52:35,400
Isuse Hriste, brz je!

599
00:52:36,100 --> 00:52:39,300
Pogledaj mu neurokinetiku.
Visoko je iznad normale.

600
00:52:43,800 --> 00:52:45,300
Šta čekaš?

601
00:52:45,500 --> 00:52:47,300
Brži si od ovoga.

602
00:52:49,700 --> 00:52:51,500
Ne misli da jesi.

603
00:52:52,200 --> 00:52:53,800
Znaj da jesi.

604
00:53:04,200 --> 00:53:06,900
Daj! Ne pokušavaj da me udariš,
udari me!

605
00:53:16,900 --> 00:53:18,700
Ne mogu da verujem.

606
00:53:20,200 --> 00:53:22,000
Znam šta pokušavaš.

607
00:53:24,000 --> 00:53:26,200
Pokušavam da ti oslobodim um.

608
00:53:26,500 --> 00:53:28,900
Ali mogu samo da ti pokažem vrata.

609
00:53:29,200 --> 00:53:31,300
Ti moraš da prođeš kroz njih.

610
00:53:33,400 --> 00:53:35,800
Tenk, pokreni program skakanja.

611
00:53:47,100 --> 00:53:49,700
Moraš sve da zaboraviš, Neo.
Strah...

612
00:53:50,400 --> 00:53:52,600
...sumnju i neverovanje.

613
00:53:53,700 --> 00:53:55,500
Oslobodi svoj um.

614
00:54:12,600 --> 00:54:14,000
U redu.

615
00:54:16,400 --> 00:54:17,900
Oslobodi um.

616
00:54:18,200 --> 00:54:19,400
I šta ako uspe?

617
00:54:19,500 --> 00:54:22,700
- Niko nikad nije uspeo prvi put.
- Da, znam, znam.

618
00:54:23,400 --> 00:54:25,700
- Ali šta ako uspe?
- Neće.

619
00:54:26,800 --> 00:54:28,000
Hajde.

620
00:54:28,000 --> 00:54:29,200
U redu.

621
00:54:29,500 --> 00:54:31,700
Nema problema. Oslobodi um.

622
00:54:32,300 --> 00:54:34,800
Oslobodi um.
Nema problema. U redu.

623
00:54:54,500 --> 00:54:56,100
Šta to znači?

624
00:54:56,600 --> 00:54:58,200
Ne znači ništa.

625
00:54:59,000 --> 00:55:00,900
Svako padne prvi put.

626
00:55:02,000 --> 00:55:03,600
Zar ne, Trin?

627
00:55:24,000 --> 00:55:27,400
- Mislio sam da to nije stvarno.
- Stvarno je u tvom umu.

628
00:55:29,900 --> 00:55:32,000
Ako pogineš u Matrix-u...

629
00:55:32,500 --> 00:55:33,800
...umireš i ovde?

630
00:55:33,900 --> 00:55:36,300
Telo ne može da živi bez uma.

631
00:56:06,900 --> 00:56:09,900
Ne sećam se da si meni
ikad donosila večeru.

632
00:56:13,300 --> 00:56:15,500
Ima nešto u njemu, zar ne?

633
00:56:16,900 --> 00:56:19,300
Nemoj mi reći da sad i ti veruješ?

634
00:56:19,500 --> 00:56:20,900
Samo se pitam...

635
00:56:21,000 --> 00:56:24,600
...ako je Morpheus tako siguran,
zašto ga ne odvede Oracleu?

636
00:56:25,500 --> 00:56:27,800
Odvešće ga kad bude spreman.

637
00:56:38,300 --> 00:56:40,300
Matrix je sistem, Neo.

638
00:56:41,500 --> 00:56:43,400
Taj sistem je naš neprijatelj.

639
00:56:43,500 --> 00:56:46,000
Ali kad si u njemu,
šta vidiš?

640
00:56:46,100 --> 00:56:49,000
Poslovne ljude, učitelje,
advokate, stolare.

641
00:56:50,300 --> 00:56:52,900
Umove ljudi koje
pokušavamo da spasimo.

642
00:56:53,200 --> 00:56:56,200
Ali dok to ne uradimo,
ti ljudi su deo sistema...

643
00:56:56,300 --> 00:56:58,500
...i samim tim naši neprijatelji.

644
00:56:58,600 --> 00:56:59,800
Moraš da shvatiš.

645
00:56:59,900 --> 00:57:03,000
Većina tih ljudi nije spremna
da bude isključena.

646
00:57:03,500 --> 00:57:05,200
Mnogi su toliko naviknuti...

647
00:57:05,300 --> 00:57:07,900
...tako beznadežno
zavisni od sistema...

648
00:57:08,000 --> 00:57:10,800
...da će se boriti
kako bi ga zaštitili.

649
00:57:12,200 --> 00:57:15,600
Jel' me slušaš, Neo?
Ili gledaš ženu u crvenoj haljini?

650
00:57:17,000 --> 00:57:18,800
Pogledaj ponovo.

651
00:57:19,200 --> 00:57:20,600
Zaustavi.

652
00:57:26,900 --> 00:57:28,600
Ovo nije Matrix?

653
00:57:30,300 --> 00:57:33,300
Drugi program koji treba da
te nauči jednu stvar.

654
00:57:34,700 --> 00:57:37,500
Ako nisi jedan od nas,
onda si jedan od njih.

655
00:57:37,700 --> 00:57:40,100
- Šta su oni?
- Svesni programi.

656
00:57:41,300 --> 00:57:45,100
Mogu ulaziti i izlaziti iz svakog
programa spojenog na svoj sistem.

657
00:57:46,000 --> 00:57:48,900
To znači da svako
koga nismo isključili...

658
00:57:49,600 --> 00:57:51,500
...može biti agent.

659
00:57:51,900 --> 00:57:53,600
U Matrix-u...

660
00:57:54,300 --> 00:57:56,300
...oni mogu biti svako...

661
00:57:56,400 --> 00:57:58,300
...i niko.

662
00:57:58,400 --> 00:58:01,500
Preživeli smo skrivajući se
i bežeći od njih.

663
00:58:01,700 --> 00:58:03,500
Ali oni su čuvari.

664
00:58:03,600 --> 00:58:06,200
Čuvaju sva vrata.
Imaju sve ključeve.

665
00:58:06,800 --> 00:58:09,900
Pre ili posle, neko će morati
da se bori protiv njih.

666
00:58:10,100 --> 00:58:11,300
Neko?

667
00:58:11,400 --> 00:58:13,200
Neću da te lažem, Neo.

668
00:58:13,300 --> 00:58:15,600
Svaki čovek koji im
se suprotstavio,

669
00:58:15,600 --> 00:58:18,000
ko se borio protiv
agenta, poginuo je.

670
00:58:18,300 --> 00:58:20,800
Ali gde oni nisu uspeli, ti hoćeš.

671
00:58:21,100 --> 00:58:22,200
Zašto?

672
00:58:22,300 --> 00:58:24,700
Video sam kako agent
udarcem probija betonski zid.

673
00:58:24,800 --> 00:58:28,100
Praznili smo šaržere u njih
i pogađali samo vazduh.

674
00:58:28,600 --> 00:58:32,200
Ali snaga i brzina dolaze im
iz sveta zasnovanog na pravilima.

675
00:58:33,500 --> 00:58:34,800
Zbog toga...

676
00:58:34,900 --> 00:58:38,200
...nikad neće biti brži ni jaki
kao što ti možeš biti.

677
00:58:42,500 --> 00:58:44,500
Šta pokušavaš da mi kažeš?

678
00:58:45,100 --> 00:58:47,300
Da mogu da izbegavam metke?

679
00:58:48,500 --> 00:58:49,900
Ne, Neo.

680
00:58:50,400 --> 00:58:53,300
Pokušavam da ti kazem
da kad budeš spreman...

681
00:58:54,300 --> 00:58:56,300
...nećeš to ni morati.

682
00:59:00,100 --> 00:59:01,600
Problemi.

683
00:59:19,800 --> 00:59:21,400
Zion je poslao upozorenje?

684
00:59:21,500 --> 00:59:23,200
Ne, drugi brod.

685
00:59:25,600 --> 00:59:27,000
Sranje!

686
00:59:27,100 --> 00:59:29,100
Lignja dolazi velikom brzinom.

687
00:59:29,200 --> 00:59:30,200
Lignja?

688
00:59:30,300 --> 00:59:33,300
Čuvar. Mašina za ubijanje
stvorena samo za jedno.

689
00:59:33,700 --> 00:59:35,600
Potragu i uništavanje.

690
00:59:36,200 --> 00:59:37,900
Spusti ga ovde.

691
00:59:59,300 --> 01:00:01,100
Kako stojimo, Tenk?

692
01:00:08,800 --> 01:00:10,400
Pogon isključen.

693
01:00:10,500 --> 01:00:12,300
EMP uključen...

694
01:00:13,000 --> 01:00:14,700
...i spreman.

695
01:00:14,900 --> 01:00:16,900
Elektromagnetski puls.

696
01:00:17,000 --> 01:00:20,000
Onemogućava svaku električnu
mašinu u krugu aktiviranja.

697
01:00:20,100 --> 01:00:22,900
To nam je jedino oružje
protiv mašina.

698
01:00:28,100 --> 01:00:29,200
Gde smo?

699
01:00:29,300 --> 01:00:31,400
U staroj kanalizaciji.

700
01:00:32,800 --> 01:00:33,800
Kanalizacija.

701
01:00:33,900 --> 01:00:37,000
Postojali su gradovi koji su se
prostirali stotine kilometara.

702
01:00:37,100 --> 01:00:39,200
Sad je od njih ostala
samo kanalizacija.

703
01:00:39,300 --> 01:00:40,500
Tiho.

704
01:01:24,500 --> 01:01:26,400
Na smrt si me prepao.

705
01:01:27,700 --> 01:01:29,800
- Izvini.
- U redu je.

706
01:01:32,600 --> 01:01:33,800
Jel to...?

707
01:01:33,800 --> 01:01:35,000
Matrix?

708
01:01:38,400 --> 01:01:41,100
- Uvek ga gledaš kodiranog?
- Pa moram.

709
01:01:41,900 --> 01:01:44,900
Konvertori slike rade
za konstrukcioni program.

710
01:01:45,200 --> 01:01:48,300
Ali previše je podataka
da bi se Matrix dekodirao.

711
01:01:48,900 --> 01:01:51,500
Naviknućeš se.
Ja i ne vidim šifre.

712
01:01:52,100 --> 01:01:54,800
Vidim samo plavuše,
brinete, crvenokose.

713
01:01:56,700 --> 01:01:58,300
Hoćeš...

714
01:01:58,400 --> 01:01:59,700
...piće?

715
01:01:59,700 --> 01:02:01,000
Naravno.

716
01:02:04,200 --> 01:02:05,700
Znaš...

717
01:02:06,600 --> 01:02:08,300
...znam o čemu razmišljaš.

718
01:02:08,400 --> 01:02:10,800
Jer i ja razmišljam o istom.

719
01:02:10,900 --> 01:02:14,000
Zapravo, razmišljam o tome
otkada sam došao ovamo.

720
01:02:16,100 --> 01:02:18,600
"Zašto nisam uzeo plavu tabletu?"

721
01:02:31,500 --> 01:02:33,100
Dobro je, a?

722
01:02:33,700 --> 01:02:35,300
Dozer to radi.

723
01:02:35,400 --> 01:02:36,700
Dobro je za dve stvari.

724
01:02:36,800 --> 01:02:39,900
Odmašćivanje motora i
ubijanje moždanih ćelija.

725
01:02:40,900 --> 01:02:42,800
Mogu li nešto da te pitam?

726
01:02:46,100 --> 01:02:48,500
Jel ti rekao zašto je to učinio?

727
01:02:50,400 --> 01:02:51,900
Zašto si tu?

728
01:02:55,900 --> 01:02:57,200
Bože!

729
01:02:58,800 --> 01:03:00,600
Kakav udar za um!

730
01:03:02,200 --> 01:03:04,600
Znači, tu si da bi spasio svet.

731
01:03:06,500 --> 01:03:08,500
Šta kažeš na tako nešto?

732
01:03:13,800 --> 01:03:15,300
Imam jedan savet.

733
01:03:16,900 --> 01:03:18,600
Kad vidiš agenta...

734
01:03:18,700 --> 01:03:20,600
...uradi ono što i mi.

735
01:03:21,300 --> 01:03:22,600
Beži.

736
01:03:23,100 --> 01:03:25,000
Beži što brže možeš.

737
01:03:32,200 --> 01:03:33,800
Hvala na piću.

738
01:03:38,600 --> 01:03:40,300
Lepo sanjaj.

739
01:03:43,800 --> 01:03:45,700
Dogovoreno, g. Reagan?

740
01:03:47,900 --> 01:03:49,400
Znate...

741
01:03:50,400 --> 01:03:53,000
...znam da ova šnicla ne postoji.

742
01:03:53,900 --> 01:03:56,300
Znam da kad je stavim u usta...

743
01:03:56,800 --> 01:03:59,600
...Matrix govori mom mozgu
da je...

744
01:04:00,300 --> 01:04:01,800
...sočna...

745
01:04:01,800 --> 01:04:03,300
...i ukusna.

746
01:04:06,300 --> 01:04:08,200
Posle 9 godina...

747
01:04:08,600 --> 01:04:10,700
...znate šta sam shvatio?

748
01:04:18,000 --> 01:04:19,900
Neznanje je blagoslov.

749
01:04:24,300 --> 01:04:26,300
Onda smo se dogovorili.

750
01:04:28,500 --> 01:04:30,600
Ne želim ničeg da se sećam.

751
01:04:30,700 --> 01:04:32,000
Ničega.

752
01:04:32,000 --> 01:04:33,500
Shvatate?

753
01:04:37,200 --> 01:04:39,100
I želim da budem bogat.

754
01:04:40,300 --> 01:04:42,200
Znate, neko važan.

755
01:04:44,600 --> 01:04:46,200
Recimo glumac.

756
01:04:46,900 --> 01:04:49,000
Šta god želite, g. Reagan.

757
01:04:52,200 --> 01:04:53,600
U redu.

758
01:04:54,100 --> 01:04:56,800
Vratite moje telo
nazad...

759
01:04:56,900 --> 01:04:58,900
...ponovo me spojite
s Matrix-om...

760
01:04:59,000 --> 01:05:00,600
...i daću vam šta želite.

761
01:05:00,700 --> 01:05:02,900
Pristupne šifre za
glavni kompjuter Ziona.

762
01:05:03,000 --> 01:05:05,300
Ne, rekao sam vam da ih ne znam.

763
01:05:08,100 --> 01:05:10,400
Daću vam čoveka koji ih zna.

764
01:05:10,800 --> 01:05:12,300
Morpheusa.

765
01:05:22,700 --> 01:05:25,300
Izvoli, druškane.
Doručak za prvake.

766
01:05:27,500 --> 01:05:30,500
Zatvoriš li oči, skoro ćeš osetiti
da jedeš jaja.

767
01:05:30,600 --> 01:05:32,500
Ili muda...

768
01:05:32,800 --> 01:05:35,000
Znaš na šta me ovo podseća?

769
01:05:36,200 --> 01:05:38,600
Na "Tasty Wheat".
Jel si probao to?

770
01:05:39,200 --> 01:05:41,100
Ne, ali tehnički nisi ni ti.

771
01:05:41,100 --> 01:05:43,200
Tačno to hoću da kažem.

772
01:05:43,400 --> 01:05:44,900
Jer moraš da se zapitaš.

773
01:05:45,000 --> 01:05:48,200
Kako mašine znaju
kakav je ukus "Tastee Wheata"?

774
01:05:48,500 --> 01:05:50,100
Možda su pogrešili.

775
01:05:50,200 --> 01:05:53,600
Možda je ono što ja smatram
ukusom "Tastee Wheata"...

776
01:05:53,800 --> 01:05:56,000
...u stvari ukus zobi ili tune.

777
01:05:56,100 --> 01:05:59,100
Zapitaš se o mnogim stvarima.
Uzmi na primer piletinu.

778
01:05:59,200 --> 01:06:01,400
Možda nisu znali kako
da naprave ukus piletine...

779
01:06:01,500 --> 01:06:03,700
...pa zbog toga piletina
ima ukus kao sve.

780
01:06:03,800 --> 01:06:05,900
- I možda su....
- Dosta.

781
01:06:07,100 --> 01:06:08,800
Ovo je jednostavni protein.

782
01:06:08,900 --> 01:06:11,800
Sintetičke aminokiseline,
vitamini i minerali.

783
01:06:12,100 --> 01:06:13,600
Sve što je telu potrebno.

784
01:06:13,700 --> 01:06:15,800
Nema sve što je telu potrebno.

785
01:06:19,300 --> 01:06:22,200
Čujem da si prošao program
za obuku agenata?

786
01:06:23,400 --> 01:06:25,500
Znaš, ja sam ga napisao.

787
01:06:25,800 --> 01:06:27,200
Evo, sad će.

788
01:06:27,300 --> 01:06:29,500
- Šta misliš o njoj?
- O kome?

789
01:06:29,600 --> 01:06:32,400
O ženi u crvenoj haljini.
Ja sam je osmislio.

790
01:06:33,000 --> 01:06:35,100
Ne govori mnogo, ali...

791
01:06:36,000 --> 01:06:38,000
...ako želiš da je upoznaš,

792
01:06:38,000 --> 01:06:40,100
mogu da ti sredim
intimnije okruženje.

793
01:06:40,300 --> 01:06:41,700
Digitalni makro je na poslu.

794
01:06:41,800 --> 01:06:44,300
Ne obraćaj pažnju na ove licemere.

795
01:06:45,400 --> 01:06:47,400
Poricati naše osnovne nagone...

796
01:06:47,500 --> 01:06:50,400
...znači poricati ono
što nas čini ljudima.

797
01:06:52,600 --> 01:06:54,000
Dozeru, kad završiš...

798
01:06:54,100 --> 01:06:56,200
...dovedi brod na daljinu
za odašiljanje.

799
01:06:56,300 --> 01:06:57,700
Ulazimo.

800
01:06:58,300 --> 01:07:00,200
Vodim ga da je vidi.

801
01:07:04,100 --> 01:07:05,800
Koga da vidim?

802
01:07:05,900 --> 01:07:07,300
Oracle.

803
01:07:12,700 --> 01:07:14,500
Molim da obratite pažnju.

804
01:07:14,600 --> 01:07:17,700
Uključeni su znakovi da
vežete pojase i prestanete pušiti.

805
01:07:17,800 --> 01:07:20,300
Zavalite se i uživajte
u našem letu.

806
01:07:45,700 --> 01:07:47,200
Ušli smo.

807
01:08:02,200 --> 01:08:04,000
Vraćamo se za jedan sat.

808
01:08:18,200 --> 01:08:19,800
Neverovatno.

809
01:08:20,400 --> 01:08:21,800
Zar ne?

810
01:08:25,400 --> 01:08:27,000
- Bože!
- Šta?

811
01:08:27,900 --> 01:08:29,500
Jeo sam tamo.

812
01:08:31,500 --> 01:08:33,600
Imaju dobru testeninu.

813
01:08:37,900 --> 01:08:40,300
Imam uspomene iz prošlog života.

814
01:08:42,900 --> 01:08:45,300
Nijedna se od njih nije dogodila.

815
01:08:45,600 --> 01:08:46,700
Šta to znači?

816
01:08:46,800 --> 01:08:49,200
Da ti Matrix ne može reći ko si.

817
01:08:49,900 --> 01:08:51,500
Ali Oracle može?

818
01:08:51,600 --> 01:08:53,300
To je drugačije.

819
01:08:57,800 --> 01:08:59,600
Ti si išla kod nje?

820
01:09:00,200 --> 01:09:01,600
Jesam.

821
01:09:01,900 --> 01:09:03,700
Šta ti je rekla?

822
01:09:06,600 --> 01:09:08,400
Rekla mi je....

823
01:09:09,100 --> 01:09:10,400
Šta?

824
01:09:14,100 --> 01:09:15,600
Stigli smo.

825
01:09:16,700 --> 01:09:18,300
Pođi sa mnom.

826
01:09:38,100 --> 01:09:40,600
To je ista Oracle koja je dala...

827
01:09:41,100 --> 01:09:42,100
...proročanstvo?

828
01:09:42,200 --> 01:09:45,000
Da. Veoma je stara.
Od početka je s nama.

829
01:09:47,000 --> 01:09:48,300
Od početka?

830
01:09:48,300 --> 01:09:49,700
Početka otpora.

831
01:09:51,200 --> 01:09:53,000
I šta ona zna? Sve?

832
01:09:55,600 --> 01:09:57,900
Ona bi rekla da zna dovoljno.

833
01:09:58,600 --> 01:10:00,500
I nikad ne greši.

834
01:10:02,700 --> 01:10:05,500
Ne razmišljaj u smislu
tačnog i pogrešnog.

835
01:10:06,200 --> 01:10:08,000
Ona je vodič, Neo.

836
01:10:08,100 --> 01:10:10,500
Može ti pomoći da pronađeš put.

837
01:10:10,800 --> 01:10:12,500
Tebi je pomogla?

838
01:10:14,300 --> 01:10:16,000
Šta ti je rekla?

839
01:10:18,000 --> 01:10:20,200
Da ću ja pronaći ko je Taj.

840
01:10:33,500 --> 01:10:36,200
Rekao sam ti, da ja
samo mogu da ti pokažem vrata.

841
01:10:36,300 --> 01:10:38,400
Ti moraš sam da prođeš kroz njih.

842
01:10:42,100 --> 01:10:43,400
Zdravo, Neo.

843
01:10:43,500 --> 01:10:45,400
Došao si na vreme.

844
01:10:53,100 --> 01:10:56,000
Raskomoti se, Morpheuse.
Neo, pođi sa mnom.

845
01:11:02,600 --> 01:11:04,300
To su drugi potencijalni.

846
01:11:04,400 --> 01:11:06,200
Možeš da čekaš tu.

847
01:11:46,500 --> 01:11:48,700
Ne pokušavaj da iskriviš kašiku.

848
01:11:49,400 --> 01:11:51,100
To je nemoguće.

849
01:11:52,300 --> 01:11:55,200
Umesto toga, samo
pokušaj da shvatiš istinu.

850
01:11:56,900 --> 01:11:58,500
Koju istinu?

851
01:11:58,500 --> 01:12:00,100
Da nema kašike.

852
01:12:02,700 --> 01:12:04,300
Nema kašike?

853
01:12:04,400 --> 01:12:07,300
Tada ćeš videti da se kašika
ne savija. Samo ti.

854
01:12:24,800 --> 01:12:26,900
Oracle će te sada primiti.

855
01:12:37,000 --> 01:12:38,800
Znam da si ti Neo.

856
01:12:39,200 --> 01:12:41,300
Odmah ću ti se posvetiti.

857
01:12:41,400 --> 01:12:42,700
Ti si Oracle?

858
01:12:42,800 --> 01:12:44,200
Pogodak.

859
01:12:46,500 --> 01:12:48,800
Nisam baš ono što si očekivao?

860
01:12:50,500 --> 01:12:52,200
Skoro su pečeni.

861
01:12:55,100 --> 01:12:57,100
Dobro miriše, zar ne?

862
01:12:59,400 --> 01:13:01,400
Ponudila bih ti da sedneš...

863
01:13:01,500 --> 01:13:03,600
...ali ti ionako nećeš.

864
01:13:04,500 --> 01:13:06,500
I ne brini zbog vaze.

865
01:13:06,500 --> 01:13:07,900
Koje vaze?

866
01:13:10,500 --> 01:13:11,900
Te vaze.

867
01:13:12,600 --> 01:13:13,700
Žao mi je.

868
01:13:13,800 --> 01:13:16,000
Rekla sam da ne brineš.

869
01:13:17,000 --> 01:13:19,400
Jedno od moje dece
će je popraviti.

870
01:13:19,500 --> 01:13:21,200
Kako si znala?

871
01:13:22,800 --> 01:13:25,500
Ono što će te kasnije
stvarno mučiti jeste:

872
01:13:26,900 --> 01:13:29,800
Da li bi je ipak razbio
da je nisam spomenula?

873
01:13:34,700 --> 01:13:37,000
Slađi si nego što sam mislila.

874
01:13:39,600 --> 01:13:41,700
Vidim zašto si joj drag.

875
01:13:42,700 --> 01:13:44,000
Kome?

876
01:13:44,100 --> 01:13:46,100
Ali nisi baš bistar.

877
01:13:49,200 --> 01:13:52,300
Znaš zašto te je
Morpheus doveo kod mene.

878
01:13:54,400 --> 01:13:55,600
Pa?

879
01:13:56,600 --> 01:13:58,100
Šta misliš?

880
01:13:59,700 --> 01:14:01,600
Misliš da si ti Taj?

881
01:14:03,500 --> 01:14:05,300
Iskreno, ne znam.

882
01:14:08,000 --> 01:14:09,800
Znaš šta to znači?

883
01:14:10,100 --> 01:14:11,600
Latinski je.

884
01:14:11,700 --> 01:14:13,800
Znači "Upoznaj sebe".

885
01:14:15,400 --> 01:14:17,400
Odaću ti malu tajnu.

886
01:14:19,600 --> 01:14:22,300
Kad si Taj,
to je kao da si zaljubljen.

887
01:14:24,100 --> 01:14:27,100
Niko ti ne može reći
da si zaljubljen. Znaš to...

888
01:14:27,200 --> 01:14:28,600
...na svaki mogući način.

889
01:14:28,700 --> 01:14:30,600
Od jaja do kostiju.

890
01:14:33,300 --> 01:14:34,700
Pa...

891
01:14:36,100 --> 01:14:38,200
...bolje da te pogledam.

892
01:14:39,600 --> 01:14:41,700
Otvori usta. Reci "A".

893
01:14:55,400 --> 01:14:57,000
Dobro....

894
01:14:57,700 --> 01:15:01,100
Sad bih trebala da kažem:
"Ovo je zanimljivo, ali.... "

895
01:15:03,200 --> 01:15:04,800
Onda ti kažes:

896
01:15:05,200 --> 01:15:06,400
Ali šta?

897
01:15:06,500 --> 01:15:08,800
Ali ti već znaš šta ću ti reći.

898
01:15:11,900 --> 01:15:13,300
Ja nisam Taj.

899
01:15:13,300 --> 01:15:14,800
Žao mi je, mali.

900
01:15:16,500 --> 01:15:18,100
Imaš dar...

901
01:15:19,400 --> 01:15:21,800
...ali mi se čini da nešto čekaš.

902
01:15:26,500 --> 01:15:27,400
Šta?

903
01:15:27,500 --> 01:15:30,000
Svoj sledeći život, možda.
Ko zna?

904
01:15:31,100 --> 01:15:32,800
Tako ti to ide.

905
01:15:34,200 --> 01:15:35,400
Šta je smešno?

906
01:15:35,400 --> 01:15:36,800
Morpheus.

907
01:15:40,200 --> 01:15:42,000
Skoro da me uverio.

908
01:15:42,200 --> 01:15:43,500
Znam.

909
01:15:44,800 --> 01:15:46,500
Jadni Morpheus.

910
01:15:49,400 --> 01:15:51,400
Bez njega smo izgubljeni.

911
01:15:54,000 --> 01:15:56,300
Kako to misliš "bez njega"?

912
01:16:00,300 --> 01:16:02,500
Siguran si da ovo želiš da čuješ?

913
01:16:04,300 --> 01:16:06,600
Morpheus veruje u tebe, Neo.

914
01:16:08,800 --> 01:16:11,100
I niko, ni ti, čak ni ja...

915
01:16:11,200 --> 01:16:13,600
...ne može ga uveriti u drugo.

916
01:16:13,800 --> 01:16:16,100
Veruje u to tako slepo...

917
01:16:16,500 --> 01:16:19,600
...da će žrtvovati svoj život
da bi spasio tvoj.

918
01:16:21,100 --> 01:16:22,100
Molim?

919
01:16:22,200 --> 01:16:24,000
Moraćeš izabrati.

920
01:16:25,700 --> 01:16:28,500
U jednoj ćeš ruci držati
Morpheusov život.

921
01:16:29,800 --> 01:16:31,900
A u drugoj svoj.

922
01:16:34,100 --> 01:16:36,200
Jedan od vas će umreti.

923
01:16:38,400 --> 01:16:40,700
A koji,
to će zavisiti o tebi.

924
01:16:43,100 --> 01:16:45,200
Žao mi je, mali. Stvarno.

925
01:16:45,300 --> 01:16:47,000
Dobar si u duši.

926
01:16:48,000 --> 01:16:51,000
Dobrim ljudima nerado saopštavam
loše vesti.

927
01:16:53,900 --> 01:16:55,500
Ne brini se.

928
01:16:55,600 --> 01:16:57,700
Čim izađeš kroz vrata...

929
01:16:58,200 --> 01:17:00,400
...bolje ćeš se osećati.

930
01:17:01,200 --> 01:17:04,100
Setićeš se da ne veruješ
u sranja o sudbini.

931
01:17:05,800 --> 01:17:07,900
Ti upravljaš svojim životom.

932
01:17:09,300 --> 01:17:10,800
Sećaš se?

933
01:17:12,500 --> 01:17:13,700
Evo.

934
01:17:15,300 --> 01:17:16,900
Uzmi kolač.

935
01:17:17,400 --> 01:17:19,800
Obećavam ti,
kad ga pojedeš...

936
01:17:21,800 --> 01:17:23,900
...osećaćeš se dobro.

937
01:17:33,400 --> 01:17:35,300
Ono što je rečeno...

938
01:17:35,400 --> 01:17:37,300
...namenjeno je tebi...

939
01:17:37,400 --> 01:17:39,100
...i samo tebi.

940
01:17:51,800 --> 01:17:53,500
ŽENA U CRVENOM

941
01:18:02,100 --> 01:18:03,500
Stižu.

942
01:18:33,200 --> 01:18:34,700
Šta je to?

943
01:18:48,800 --> 01:18:50,400
A, deža vu.

944
01:18:53,800 --> 01:18:54,900
Šta si rekao?

945
01:18:55,000 --> 01:18:56,700
Ništa. Imao sam mali deža vu.

946
01:18:56,800 --> 01:18:59,300
- Šta si video?
- Šta se dogodilo?

947
01:18:59,800 --> 01:19:02,200
Pored nas je prošla crna mačka...

948
01:19:02,300 --> 01:19:04,100
...zatim još jedna skoro ista.

949
01:19:04,200 --> 01:19:06,200
Koliko ista? Da nije ista mačka?

950
01:19:06,900 --> 01:19:08,500
Nisam siguran.

951
01:19:08,700 --> 01:19:10,400
Prekidaču, Apoc.

952
01:19:14,000 --> 01:19:15,000
Šta je bilo?

953
01:19:15,100 --> 01:19:17,200
Deža vu je neka smetnja
u Matrix-u.

954
01:19:17,200 --> 01:19:19,400
Desi se kad nešto promene.

955
01:19:22,900 --> 01:19:24,400
O, moj Bože!

956
01:19:25,500 --> 01:19:26,900
Idemo!

957
01:19:31,700 --> 01:19:34,500
Presekli su čvrstu liniju!
Zamka! Bežite!

958
01:19:39,500 --> 01:19:40,800
O, ne!

959
01:20:20,500 --> 01:20:23,100
To su promenili.
U zamci smo. Nema izlaza.

960
01:20:23,300 --> 01:20:25,300
Budi miran. Daj mi telefon.

961
01:20:25,300 --> 01:20:27,100
Uči će u trag pozivu.

962
01:20:27,200 --> 01:20:28,800
Nemamo izbora.

963
01:20:30,000 --> 01:20:31,400
Centrala.

964
01:20:31,600 --> 01:20:33,800
Nađi nacrte ove zgrade. Brzo.

965
01:20:42,200 --> 01:20:44,300
- Imam!

966
01:20:44,300 --> 01:20:46,500
- Treba mi zid s
vodovodnim cevima.

967
01:20:48,100 --> 01:20:49,000
Osmi sprat.

968
01:20:49,100 --> 01:20:50,900
Na osmom su spratu.

969
01:20:51,000 --> 01:20:53,000
Prekidaču, pravo ispred.

970
01:21:00,500 --> 01:21:03,600
Nadam se da ti je Oracle
saopštila dobru vest.

971
01:21:10,900 --> 01:21:12,600
Sad levo. To je to.

972
01:21:12,700 --> 01:21:14,100
Dobro.

973
01:21:23,500 --> 01:21:24,900
Gde su?

974
01:22:25,300 --> 01:22:26,900
U zidovima su.

975
01:22:27,900 --> 01:22:29,700
U zidovima su!!!

976
01:22:50,400 --> 01:22:51,700
Agent!

977
01:23:01,000 --> 01:23:02,300
Moraš izvući Nea!

978
01:23:02,400 --> 01:23:04,200
Jedino je on važan!

979
01:23:04,500 --> 01:23:05,900
Ne, Morpheuse, nemoj!

980
01:23:05,900 --> 01:23:07,500
Trinity, idi!

981
01:23:07,700 --> 01:23:09,000
Idite!

982
01:23:15,300 --> 01:23:17,700
- Ne možemo ga ostaviti!
- Moramo!

983
01:23:42,400 --> 01:23:43,700
Brže!

984
01:23:48,700 --> 01:23:51,300
Veliki Morpheus.
Napokon se srećemo.

985
01:23:52,700 --> 01:23:54,000
A ti si?

986
01:23:54,000 --> 01:23:55,400
A. Smith.

987
01:23:56,000 --> 01:23:57,600
Agent Smith.

988
01:23:57,900 --> 01:23:59,900
Svi mi izgledate isto.

989
01:24:55,500 --> 01:24:57,000
Vodite ga.

990
01:25:10,000 --> 01:25:12,500
- Centrala.
- Treba mi izlaz, brzo.

991
01:25:14,000 --> 01:25:17,000
Dogodila se nesreća.
Prokleta saobraćajna nesreća.

992
01:25:17,200 --> 01:25:19,000
I iznenada, tres!

993
01:25:19,300 --> 01:25:20,800
Neko me gore još voli.

994
01:25:20,900 --> 01:25:22,300
Imam te.

995
01:25:22,600 --> 01:25:24,700
Samo me izvuci odavde, brzo.

996
01:25:24,800 --> 01:25:27,600
Najblizi izlaz, Franklin i Erie,
stari servis televizora.

997
01:25:27,800 --> 01:25:29,200
U redu.

998
01:25:31,900 --> 01:25:33,700
- Centrala.
- Tenk, ja sam.

999
01:25:33,800 --> 01:25:35,200
Jel Morpheus živ?

1000
01:25:35,300 --> 01:25:36,900
Tenk, jel Morpheus živ?

1001
01:25:37,000 --> 01:25:39,000
Jeste. Premeštaju ga.
Još ne znam kuda.

1002
01:25:39,100 --> 01:25:41,100
Živ je. Treba nam izlaz.

1003
01:25:41,700 --> 01:25:42,800
Niste daleko od Cyphera.

1004
01:25:42,900 --> 01:25:44,300
- Cypher?
- Znam.

1005
01:25:44,400 --> 01:25:46,800
- Poslao sam ga na
Franklin i Erie.

1006
01:25:46,800 --> 01:25:48,100
- U redu.

1007
01:25:55,500 --> 01:25:56,900
Imam ga.

1008
01:26:07,700 --> 01:26:08,900
Gde su oni?

1009
01:26:09,000 --> 01:26:10,300
Zovem.

1010
01:26:10,800 --> 01:26:12,200
Dobro.

1011
01:26:25,600 --> 01:26:27,200
Ti prvi, Neo.

1012
01:26:29,600 --> 01:26:31,000
Sranje!

1013
01:26:39,500 --> 01:26:41,600
Ne znam, samo se ugasilo.

1014
01:27:08,500 --> 01:27:10,100
Zdravo, Trinity.

1015
01:27:10,200 --> 01:27:12,100
Cypheru, gde je Tenk?

1016
01:27:17,000 --> 01:27:18,500
Znaš...

1017
01:27:19,900 --> 01:27:21,700
...već dugo...

1018
01:27:23,200 --> 01:27:25,900
...sam mislio da sam
zaljubljen u tebe.

1019
01:27:26,800 --> 01:27:28,600
Sanjao sam o tebi.

1020
01:27:30,000 --> 01:27:32,000
Divna si žena, Trinity.

1021
01:27:32,900 --> 01:27:35,400
Šteta što je moralo
ovako da ispadne.

1022
01:27:36,000 --> 01:27:37,300
Ubio si ih.

1023
01:27:37,400 --> 01:27:39,100
- Molim?
- Bože!

1024
01:27:39,200 --> 01:27:41,100
Umoran sam, Trinity.

1025
01:27:42,000 --> 01:27:44,100
Umoran od ovog rata...

1026
01:27:44,200 --> 01:27:47,000
...umoran od borbe.
Umoran od ovog broda.

1027
01:27:47,300 --> 01:27:50,600
Što mi je hladno, što jedem
istu hranu svaki božji dan.

1028
01:27:54,400 --> 01:27:55,700
Ali najviše od svega...

1029
01:27:55,800 --> 01:27:58,900
...umoran sam od ovog drkadžije
i njegovih sranja.

1030
01:28:00,300 --> 01:28:02,100
Iznenađenje, seronjo.

1031
01:28:02,200 --> 01:28:04,500
Kladim se da ovo nisi očekivao.

1032
01:28:04,700 --> 01:28:06,000
Zar ne?

1033
01:28:08,000 --> 01:28:10,200
Voleo bih da budem tamo...

1034
01:28:11,000 --> 01:28:12,800
...kad te slome.

1035
01:28:13,500 --> 01:28:15,900
Voleo bih da uđem
kad se to dogodi.

1036
01:28:17,400 --> 01:28:19,200
U tom trenutku...

1037
01:28:19,300 --> 01:28:21,300
...znao bi da sam ja kriv.

1038
01:28:21,400 --> 01:28:22,900
Dao si im Morpheusa.

1039
01:28:22,900 --> 01:28:24,500
Lagao nas je, Trinity.

1040
01:28:24,600 --> 01:28:26,300
Prevario nas je!

1041
01:28:26,700 --> 01:28:28,800
Da si nam rekao istinu...

1042
01:28:28,900 --> 01:28:31,900
...rekli bismo ti da
crvenu tabletu zabiješ u dupe!

1043
01:28:32,000 --> 01:28:34,300
Nije istina. Oslobodio nas je.

1044
01:28:34,400 --> 01:28:35,500
"Oslobodio."

1045
01:28:35,600 --> 01:28:37,600
Ovo ti nazivaš slobodom?

1046
01:28:39,700 --> 01:28:42,000
Radim samo ono što mi on kaže.

1047
01:28:43,800 --> 01:28:46,700
Ako moram da biram između toga
i Matrix-a...

1048
01:28:47,900 --> 01:28:49,500
...biram Matrix.

1049
01:28:49,500 --> 01:28:51,200
Matrix nije stvaran.

1050
01:28:51,300 --> 01:28:52,900
Ne slažem se.

1051
01:28:53,000 --> 01:28:54,900
Mislim da Matrix...

1052
01:28:55,600 --> 01:28:58,300
...može biti stvarniji
od ovog sveta.

1053
01:29:00,300 --> 01:29:02,400
Samo izvadim ovaj utikač.

1054
01:29:03,400 --> 01:29:04,900
Ali tamo...

1055
01:29:05,000 --> 01:29:07,400
...moraš da gledaš
kako Apoc umire.

1056
01:29:15,000 --> 01:29:17,000
Dobro došla u stvaran svet.

1057
01:29:17,100 --> 01:29:18,100
Ali ti si izvučen.

1058
01:29:18,200 --> 01:29:20,700
- Ne možeš da se vratiš.
- To ti misliš.

1059
01:29:20,800 --> 01:29:22,500
Vratiće moje telo.

1060
01:29:22,600 --> 01:29:25,800
Zaspaću i kad se probudim,
ničega se neću sećati.

1061
01:29:26,500 --> 01:29:27,600
Usput...

1062
01:29:27,700 --> 01:29:30,600
...ako imaš nešto važno
da kažeš Prekidaču...

1063
01:29:31,300 --> 01:29:32,500
...predlažem da to odmah učiniš.

1064
01:29:32,500 --> 01:29:33,900
Ne, molim te, nemoj.

1065
01:29:34,000 --> 01:29:35,400
Ne ovako.

1066
01:29:37,300 --> 01:29:38,800
Neću ovako.

1067
01:29:43,300 --> 01:29:44,700
Prekasno.

1068
01:29:44,800 --> 01:29:46,600
Proklet bio, Cypheru!

1069
01:29:46,700 --> 01:29:48,800
Nemoj da me mrziš, Trinity.

1070
01:29:49,000 --> 01:29:50,900
Ja sam samo glasnik.

1071
01:29:51,300 --> 01:29:53,300
I sad ću ti to dokazati.

1072
01:29:55,600 --> 01:29:57,600
Ako je Morpheus imao pravo...

1073
01:29:57,700 --> 01:30:00,100
...onda nema teorije
da izvučem ovaj utikač.

1074
01:30:00,200 --> 01:30:02,000
Ako je Neo Taj...

1075
01:30:02,200 --> 01:30:04,200
...onda mora da postoji...

1076
01:30:04,300 --> 01:30:07,000
...nekakvo čudo
koje će me zaustaviti.

1077
01:30:07,300 --> 01:30:08,700
Zar ne?

1078
01:30:08,900 --> 01:30:11,200
Jer kako on može da bude Taj...

1079
01:30:11,300 --> 01:30:13,100
...ako je mrtav?

1080
01:30:13,600 --> 01:30:15,700
Nisi mi pre odgovorila.

1081
01:30:16,100 --> 01:30:18,700
Jesi li poverovala
Morpheusovim sranjima?

1082
01:30:18,800 --> 01:30:21,000
Daj. Samo hoću da ili ne.

1083
01:30:23,400 --> 01:30:25,200
Pogledaj mu u oči.

1084
01:30:26,500 --> 01:30:28,500
Te velike, lepe oči.

1085
01:30:30,800 --> 01:30:32,300
I reci mi.

1086
01:30:32,800 --> 01:30:34,100
Da...

1087
01:30:34,400 --> 01:30:35,800
...ili ne?

1088
01:30:37,100 --> 01:30:38,300
Da.

1089
01:30:39,000 --> 01:30:40,800
Ne mogu da verujem!

1090
01:30:41,300 --> 01:30:44,100
Verovao ili ne, govno,
ipak ćeš da goriš!

1091
01:31:04,800 --> 01:31:06,200
Prvo ti.

1092
01:31:14,000 --> 01:31:15,400
Povređen si.

1093
01:31:15,400 --> 01:31:16,900
Biće mi dobro.

1094
01:31:19,100 --> 01:31:20,400
Dozer?

1095
01:31:38,500 --> 01:31:41,100
Jesi li ikad stao i
zagledao se u nju?

1096
01:31:41,800 --> 01:31:43,900
Divio se njenoj lepoti?

1097
01:31:45,300 --> 01:31:47,000
Njenom mozgu?

1098
01:31:48,700 --> 01:31:50,600
Milijarde ljudi...

1099
01:31:50,800 --> 01:31:53,000
...samo žive svoje živote.

1100
01:31:54,600 --> 01:31:56,100
Nesvesni.

1101
01:32:00,900 --> 01:32:03,400
Jesi li znao da je prvi Matrix...

1102
01:32:04,000 --> 01:32:07,400
...stvoren da bude savršen svet,
gde niko ne pati.

1103
01:32:09,100 --> 01:32:11,200
Gde bi svi bili srećni.

1104
01:32:12,700 --> 01:32:14,200
Doživeo je propast.

1105
01:32:14,300 --> 01:32:17,700
Niko nije prihvatao program.
Izgubljeno je puno ljudi.

1106
01:32:19,600 --> 01:32:21,500
Neki su mislili...

1107
01:32:21,600 --> 01:32:23,800
...da nemamo
programski jezik kojim

1108
01:32:23,800 --> 01:32:26,100
bismo opisali vaš
savršen svet.

1109
01:32:26,200 --> 01:32:28,000
Ali ja mislim...

1110
01:32:28,200 --> 01:32:29,300
...da kao vrsta...

1111
01:32:29,400 --> 01:32:32,600
...čovek definiše svoju stvarnost
kroz bedu...

1112
01:32:33,400 --> 01:32:35,000
...i patnju.

1113
01:32:35,100 --> 01:32:37,600
Zato je savršen svet bio san...

1114
01:32:38,000 --> 01:32:41,500
...iz kog je vaš primitivni mozak
pokušavao da se probudi.

1115
01:32:44,200 --> 01:32:46,800
Zato je Matrix
preuređen u ovo.

1116
01:32:48,300 --> 01:32:50,000
Na vrhunac...

1117
01:32:50,100 --> 01:32:51,700
...vaše civilizacije.

1118
01:32:51,800 --> 01:32:54,200
Kažem "vaše civilizacije"...

1119
01:32:54,300 --> 01:32:56,400
...jer čim smo mi
počeli razmišljati

1120
01:32:56,400 --> 01:32:58,600
za vas, to je postala
naša civilizacija.

1121
01:32:58,700 --> 01:33:01,100
O čemu se, zapravo, ovde i radi.

1122
01:33:03,000 --> 01:33:04,900
Evolucija, Morpheuse.

1123
01:33:06,000 --> 01:33:07,500
Evolucija.

1124
01:33:09,600 --> 01:33:11,300
Poput dinosaurusa.

1125
01:33:13,600 --> 01:33:15,600
Pogledaj kroz prozor.

1126
01:33:16,000 --> 01:33:17,900
Proživeli ste svoje.

1127
01:33:18,800 --> 01:33:21,300
Budućnost je naš svet, Morpheuse.

1128
01:33:23,100 --> 01:33:25,100
Budućnost je naše doba.

1129
01:33:29,600 --> 01:33:31,500
Možda imamo problem.

1130
01:33:31,700 --> 01:33:34,300
- Šta mu rade?
- Provaljuju mu u um.

1131
01:33:35,400 --> 01:33:37,700
Kao kad haker ulazi u kompjuter.
Treba samo vremena.

1132
01:33:37,800 --> 01:33:39,100
Koliko vremena?

1133
01:33:39,200 --> 01:33:42,200
Zavisi od uma.
Ali vremenom će se predati...

1134
01:33:42,700 --> 01:33:45,800
...i alfa valovi će se
promeniti od ovoga u ovo.

1135
01:33:47,400 --> 01:33:50,400
Kad se to dogodi, reći će im
sve što žele da znaju.

1136
01:33:50,500 --> 01:33:51,700
Šta oni žele?

1137
01:33:51,800 --> 01:33:55,300
Kapetan svakog broda dobija šifre
za glavni kompjuter Ziona.

1138
01:33:56,100 --> 01:33:59,000
Ako agent dobije te šifre
i uđe u Zion...

1139
01:33:59,300 --> 01:34:02,400
...mogu da nas unište.
Ne smemo to da dopustimo.

1140
01:34:03,200 --> 01:34:05,000
Zion je važniji od mene...

1141
01:34:05,100 --> 01:34:06,200
...ili tebe.

1142
01:34:06,300 --> 01:34:08,100
Ili čak Morpheusa.

1143
01:34:11,300 --> 01:34:13,300
Mora da ima nešto
što možemo da uradimo.

1144
01:34:13,400 --> 01:34:15,400
Postoji. Možemo da ga isključimo.

1145
01:34:18,500 --> 01:34:20,100
Ubićeš ga?

1146
01:34:20,500 --> 01:34:22,300
Ubiti Morpheusa?

1147
01:34:22,400 --> 01:34:24,300
Nemamo drugog izbora.

1148
01:34:30,700 --> 01:34:33,700
Nikad ne šalji čoveka da
obavi posao mašine.

1149
01:34:34,000 --> 01:34:35,900
Ako naš doušnik nije uspeo...

1150
01:34:36,000 --> 01:34:39,100
...prekinuće vezu
čim bude moguće osim....

1151
01:34:39,400 --> 01:34:41,300
Ako nisu mrtvi. Kako god bilo....

1152
01:34:41,400 --> 01:34:44,700
Nemamo izbora, nastavljamo
po planu. Pošaljite čuvare.

1153
01:34:45,100 --> 01:34:46,500
Odmah.

1154
01:34:51,500 --> 01:34:54,100
Morpheuse, bio si nam
više od vođe.

1155
01:34:55,100 --> 01:34:56,700
Bio si otac.

1156
01:34:58,900 --> 01:35:01,100
Uvek ćeš nam nedostajati.

1157
01:35:08,000 --> 01:35:09,300
Stani!

1158
01:35:10,200 --> 01:35:11,500
Ne verujem da se ovo događa.

1159
01:35:11,600 --> 01:35:14,000
- Ovo se mora učiniti.
- Mora li?

1160
01:35:14,400 --> 01:35:15,800
Ne znam.

1161
01:35:16,200 --> 01:35:17,800
Ovo nije slučajnost. Ne može biti.

1162
01:35:17,900 --> 01:35:19,100
Šta?

1163
01:35:19,100 --> 01:35:20,300
Oracle.

1164
01:35:20,400 --> 01:35:22,500
Rekla mi je da će se ovo dogoditi.

1165
01:35:22,600 --> 01:35:25,100
Rekla mi je
da ću morati da izaberem.

1166
01:35:27,200 --> 01:35:28,800
Šta da izabereš?

1167
01:35:31,400 --> 01:35:32,600
Šta radiš?

1168
01:35:32,700 --> 01:35:34,100
Ulazim.

1169
01:35:34,300 --> 01:35:35,500
Ne, nećeš.

1170
01:35:35,500 --> 01:35:36,700
Moram.

1171
01:35:36,800 --> 01:35:39,900
Neo, Morpheus se žrtvovao
da bismo tebe izvukli.

1172
01:35:40,600 --> 01:35:42,800
Nema teorije da se vratiš.

1173
01:35:43,100 --> 01:35:46,300
Učinio je to jer je verovao
da sam nešto što nisam.

1174
01:35:49,700 --> 01:35:51,600
Ja nisam Taj, Trinity.

1175
01:35:51,700 --> 01:35:54,600
- Oracle mi je i to rekla.
- Ne! Moraš da budeš!

1176
01:35:54,900 --> 01:35:57,600
Žao mi je, nisam.
Samo sam običan čovek.

1177
01:35:58,200 --> 01:35:59,900
Ne, Neo, nije istina.

1178
01:36:00,000 --> 01:36:01,600
Ne može da bude istina.

1179
01:36:01,700 --> 01:36:03,100
Zašto?

1180
01:36:07,100 --> 01:36:10,300
Ovo je ludost. Morpheus je
u zgradi koju čuva vojska.

1181
01:36:10,600 --> 01:36:13,500
Ako nekako i uđeš,
agenti ga drže. Trojica.

1182
01:36:16,400 --> 01:36:19,600
I ja želim da vratim Morpheusa,
ali ovo je samoubistvo.

1183
01:36:20,600 --> 01:36:22,400
Znam da tako izgleda...

1184
01:36:22,400 --> 01:36:23,500
...ali nije.

1185
01:36:23,600 --> 01:36:25,800
Ne mogu da objasnim zašto nije.

1186
01:36:27,000 --> 01:36:30,800
Morpheus je verovao u nešto, i bio
spreman da se žrtvuje zbog toga.

1187
01:36:31,000 --> 01:36:33,400
Sada to shvatam.
Zato i moram da idem.

1188
01:36:34,200 --> 01:36:35,300
Zašto?

1189
01:36:35,400 --> 01:36:37,000
Zato što ja verujem u nešto.

1190
01:36:37,000 --> 01:36:38,300
U šta?

1191
01:36:39,300 --> 01:36:41,500
Verujem da mogu da ga vratim.

1192
01:36:58,000 --> 01:37:00,100
- Šta radiš?
- Idem s tobom.

1193
01:37:00,200 --> 01:37:01,300
Ne, nećeš.

1194
01:37:01,300 --> 01:37:02,500
Ne?

1195
01:37:03,400 --> 01:37:05,500
Reći ću ti u šta ja verujem.

1196
01:37:06,000 --> 01:37:08,400
Morpheus mi znači više nego tebi.

1197
01:37:08,700 --> 01:37:12,000
Ako ozbiljno misliš da ga spasiš,
trebaće ti moja pomoć.

1198
01:37:13,200 --> 01:37:15,400
A s obzirom da sad ja
imam najviši čin...

1199
01:37:15,500 --> 01:37:18,900
...ako ti se ne sviđa, verujem
da možeš da ideš dođavola.

1200
01:37:19,200 --> 01:37:21,400
Jer ne ideš nigde drugde.

1201
01:37:22,000 --> 01:37:23,300
Tenk.

1202
01:37:23,700 --> 01:37:25,200
Spoj nas.

1203
01:37:34,500 --> 01:37:37,500
Podelio bih s tobom saznanje
koje sam...

1204
01:37:38,200 --> 01:37:39,900
...ovde doživeo.

1205
01:37:40,000 --> 01:37:43,000
Došlo mi je dok sam klasifikovao
vašu vrstu...

1206
01:37:44,300 --> 01:37:46,300
...i shvatio sam...

1207
01:37:46,800 --> 01:37:49,200
...da vi zapravo niste sisari.

1208
01:37:51,300 --> 01:37:53,700
Svaki sisar na ovoj planeti...

1209
01:37:54,100 --> 01:37:57,000
...nagonski razvija
prirodnu ravnotežu

1210
01:37:57,000 --> 01:37:58,500
s okolinom oko sebe.

1211
01:37:59,200 --> 01:38:00,900
Ali vi ljudi ne.

1212
01:38:01,600 --> 01:38:04,600
Dođete na neko područje
i razmnožavate se...

1213
01:38:05,400 --> 01:38:08,900
...i razmnožavate dok ne potrošite
sve prirodne resurse.

1214
01:38:10,300 --> 01:38:12,600
Preživljavate jedino tako...

1215
01:38:12,700 --> 01:38:15,100
...da se širite u nova područja.

1216
01:38:21,000 --> 01:38:24,000
Na ovoj planeti postoji
još jedan organizam...

1217
01:38:24,100 --> 01:38:26,200
...koji se isto ponaša.

1218
01:38:26,700 --> 01:38:28,400
Znaš koji je to?

1219
01:38:28,700 --> 01:38:30,100
Virus.

1220
01:38:31,900 --> 01:38:33,900
Ljudska su bića bolest.

1221
01:38:35,400 --> 01:38:37,100
Rak ove planete.

1222
01:38:37,200 --> 01:38:38,700
Vi ste kuga.

1223
01:38:39,800 --> 01:38:41,300
A mi...

1224
01:38:41,400 --> 01:38:43,200
...mi smo lek.

1225
01:38:43,700 --> 01:38:45,600
Dobro, šta vam treba?

1226
01:38:45,800 --> 01:38:47,300
Osim čuda.

1227
01:38:47,500 --> 01:38:48,900
Oružje.

1228
01:38:49,800 --> 01:38:51,400
Mnogo oružja.

1229
01:39:03,600 --> 01:39:06,000
Niko nikad pre nije ovo uradio.

1230
01:39:07,400 --> 01:39:09,400
Zbog toga ćemo uspeti.

1231
01:39:13,300 --> 01:39:15,300
Zašto serum ne deluje?

1232
01:39:15,900 --> 01:39:18,400
Možda postavljamo
pogrešna pitanja.

1233
01:39:20,300 --> 01:39:22,100
Ostavite me s njim.

1234
01:39:24,200 --> 01:39:25,500
Odmah.

1235
01:39:36,500 --> 01:39:38,300
Drži se, Morpheuse.

1236
01:39:38,400 --> 01:39:40,400
Dolaze po tebe.
Dolaze.

1237
01:39:43,400 --> 01:39:45,400
Čuješ li me, Morpheuse?

1238
01:39:45,800 --> 01:39:47,600
Biću iskren...

1239
01:39:48,800 --> 01:39:50,400
...s tobom.

1240
01:39:54,400 --> 01:39:55,800
Ja...

1241
01:39:56,900 --> 01:39:58,000
...mrzim...

1242
01:39:58,100 --> 01:39:59,800
...ovo mesto.

1243
01:40:00,400 --> 01:40:02,000
Ovaj zoološki vrt...

1244
01:40:03,000 --> 01:40:04,200
...ovaj zatvor...

1245
01:40:04,300 --> 01:40:07,200
...ovu stvarnost,
kako god je želiš zvati.

1246
01:40:07,800 --> 01:40:09,900
Ne mogu to više da podnesem.

1247
01:40:10,800 --> 01:40:12,300
Zbog smrada.

1248
01:40:14,000 --> 01:40:16,000
Ako tako nešto postoji.

1249
01:40:16,200 --> 01:40:18,300
Kao da sam natopljen tim.

1250
01:40:21,000 --> 01:40:22,500
Mogu...

1251
01:40:22,600 --> 01:40:24,200
...okusiti...

1252
01:40:24,300 --> 01:40:26,000
...vaš smrad.

1253
01:40:26,500 --> 01:40:29,700
I svaki put se bojim da sam se
nekako zarazio tim.

1254
01:40:30,600 --> 01:40:32,100
Odbojno je.

1255
01:40:32,400 --> 01:40:33,800
Jel tako?

1256
01:40:35,900 --> 01:40:37,700
Moram da odem odavde.

1257
01:40:38,600 --> 01:40:40,500
Moram da se oslobodim.

1258
01:40:41,100 --> 01:40:43,000
A u ovom mozgu je ključ.

1259
01:40:44,300 --> 01:40:45,700
Moj ključ.

1260
01:40:46,200 --> 01:40:49,200
Kad uništimo Zion,
nema potrebe da više budem ovde.

1261
01:40:49,300 --> 01:40:50,800
Shvataš li?

1262
01:40:51,200 --> 01:40:52,900
Trebaju mi šifre.

1263
01:40:52,900 --> 01:40:54,700
Moram ući u Zion...

1264
01:40:55,500 --> 01:40:57,700
...a ti mi moraš reći kako.

1265
01:40:58,500 --> 01:41:00,300
Reći ćeš mi ili...

1266
01:41:00,500 --> 01:41:02,500
...ili ćeš umreti.

1267
01:41:22,900 --> 01:41:28,100
Odložite metalne predmete
koje nosite. Ključeve, sitniš.

1268
01:41:29,900 --> 01:41:31,300
U sranje!

1269
01:41:43,100 --> 01:41:44,400
Treba nam pojačanje!

1270
01:41:44,400 --> 01:41:45,800
Šalji pojačanje!

1271
01:42:09,800 --> 01:42:11,300
Ni makac!

1272
01:44:25,800 --> 01:44:27,400
Šta si radio?

1273
01:44:28,700 --> 01:44:30,200
On ne zna.

1274
01:44:30,200 --> 01:44:31,700
Šta ne znam?

1275
01:44:45,800 --> 01:44:47,600
KOČNICA ZA OPASNOST

1276
01:44:53,300 --> 01:44:54,800
NAORUŽANO

1277
01:44:59,800 --> 01:45:02,200
Mislim da pokušavaju da ga spasu.

1278
01:45:17,100 --> 01:45:18,900
Kašika ne postoji.

1279
01:45:48,500 --> 01:45:50,600
Pronađite ih i uništite!

1280
01:45:52,300 --> 01:45:53,900
Napadnuti smo!

1281
01:46:28,200 --> 01:46:29,500
Pomozi!

1282
01:46:51,000 --> 01:46:52,700
Samo si čovek.

1283
01:46:53,300 --> 01:46:55,000
Eskiviraj ovo.

1284
01:47:07,400 --> 01:47:09,200
- Kako si to uradio?
- Šta to?

1285
01:47:09,300 --> 01:47:13,200
Kretao si se kao oni. Nisam nikad
videla da se neko tako brzo kreće.

1286
01:47:14,400 --> 01:47:16,400
Nije bilo dovoljno brzo.

1287
01:47:18,500 --> 01:47:20,400
Znaš da upravljaš ovim?

1288
01:47:21,100 --> 01:47:22,500
Ne još.

1289
01:47:25,400 --> 01:47:26,400
Centrala.

1290
01:47:26,500 --> 01:47:29,300
Treba mi pilotski program
za helikopter B-212.

1291
01:47:30,000 --> 01:47:31,300
Brzo.

1292
01:47:39,300 --> 01:47:40,600
Idemo.

1293
01:47:56,000 --> 01:47:57,200
Ne.

1294
01:48:48,700 --> 01:48:50,500
Morpheuse, ustani.

1295
01:48:50,500 --> 01:48:52,100
Ustaj, ustaj.

1296
01:49:29,300 --> 01:49:30,900
Neće uspeti.

1297
01:49:40,200 --> 01:49:41,700
Držim te.

1298
01:51:30,200 --> 01:51:31,600
Znao sam.

1299
01:51:32,400 --> 01:51:33,900
On je Taj.

1300
01:51:49,400 --> 01:51:51,500
Veruješ li sad, Trinity?

1301
01:51:57,500 --> 01:51:59,100
Oracle...

1302
01:51:59,700 --> 01:52:02,300
- Rekla mi je...
- Rekla ti je...

1303
01:52:02,400 --> 01:52:04,200
...što si trebao da čuješ.

1304
01:52:04,300 --> 01:52:05,800
To je sve.

1305
01:52:06,700 --> 01:52:09,800
Pre ili posle shvatićeš,
kao što sam i ja...

1306
01:52:09,900 --> 01:52:12,900
...da postoji razlika između
poznavanja puta...

1307
01:52:13,000 --> 01:52:14,900
...i kretanja njim.

1308
01:52:17,300 --> 01:52:18,800
Centrala.

1309
01:52:19,500 --> 01:52:22,100
- Lepo je opet čuti vam glas.
- Treba nam izlaz.

1310
01:52:22,200 --> 01:52:25,500
Imam jedan spreman.
Stanica podzemne, State i Balboa.

1311
01:52:38,100 --> 01:52:39,200
Prokletstvo!

1312
01:52:39,300 --> 01:52:40,700
Uhvatili smo vezu.

1313
01:52:40,800 --> 01:52:42,500
Imamo njihov položaj.

1314
01:52:42,500 --> 01:52:44,200
Čuvari su u pripravnosti.

1315
01:52:46,100 --> 01:52:47,700
Naredi napad.

1316
01:52:54,100 --> 01:52:55,800
Još nisu izašli.

1317
01:53:07,300 --> 01:53:09,200
Ti prvi, Morpheuse.

1318
01:53:29,400 --> 01:53:31,400
Neo, želim nešto da ti kažem.

1319
01:53:34,900 --> 01:53:37,700
Ali bojim se
da ćeš me pogrešno razumeti.

1320
01:53:42,400 --> 01:53:45,300
Obistinilo mi se sve
što mi je Oracle rekla.

1321
01:53:48,500 --> 01:53:50,200
Sve osim ovoga.

1322
01:53:51,700 --> 01:53:53,200
Osim čega?

1323
01:54:18,900 --> 01:54:20,700
- Šta se dođavola dogodilo?
- Agent.

1324
01:54:20,800 --> 01:54:21,800
Pošalji me nazad.

1325
01:54:21,800 --> 01:54:23,200
Ne mogu.

1326
01:54:24,700 --> 01:54:26,200
G. Anderson.

1327
01:54:28,900 --> 01:54:30,700
Beži, Neo. Beži.

1328
01:54:35,600 --> 01:54:37,100
Šta on to radi?

1329
01:54:37,500 --> 01:54:39,300
Počinje da veruje.

1330
01:55:05,600 --> 01:55:06,300
Nemaš municije.

1331
01:55:07,600 --> 01:55:08,900
Ni ti.

1332
01:55:42,000 --> 01:55:44,600
Uživaću gledajući kako umirete...

1333
01:55:46,200 --> 01:55:48,000
...g. Anderson.

1334
01:56:28,200 --> 01:56:29,900
Bože, ubija ga.

1335
01:57:56,400 --> 01:57:58,400
Čujete to, g. Anderson?

1336
01:57:59,400 --> 01:58:01,400
To je zvuk neumitnosti.

1337
01:58:04,900 --> 01:58:06,900
To je zvuk vaše smrti.

1338
01:58:09,200 --> 01:58:11,100
Zbogom, g. Anderson.

1339
01:58:11,800 --> 01:58:13,400
Moje ime...

1340
01:58:16,400 --> 01:58:18,000
...je Neo!

1341
01:58:50,700 --> 01:58:53,000
- Šta se dogodilo?
- Ne znam, izgubio sam ga.

1342
01:58:53,100 --> 01:58:55,200
UPOZORENJE
PRIBLlŽAVANJE

1343
01:58:55,400 --> 01:58:56,900
O, sranje!

1344
01:59:08,800 --> 01:59:10,200
Čuvari.

1345
01:59:11,000 --> 01:59:13,700
- Koliko još?
- Pet, možda šest minuta.

1346
01:59:15,400 --> 01:59:17,200
Tenk, napuni EMP-e.

1347
01:59:17,800 --> 01:59:20,600
- Ne možemo ih upotrebiti
dok ne izađe.

1348
01:59:20,600 --> 01:59:22,100
- Znam, Trinity, bez brige.

1349
01:59:22,200 --> 01:59:23,200
Uspeće.

1350
01:59:23,300 --> 01:59:25,300
Niske ili s petama? Ne, samo...

1351
01:59:25,400 --> 01:59:27,700
Koji đavo? To je moj telefon!

1352
01:59:28,700 --> 01:59:30,700
Tip mi je uzeo telefon!

1353
01:59:32,700 --> 01:59:33,900
Imam ga.

1354
01:59:33,900 --> 01:59:35,100
U begu je.

1355
01:59:35,200 --> 01:59:36,600
G. Čarobnjače?

1356
01:59:36,600 --> 01:59:38,000
Izvuci me odavde!

1357
01:59:38,100 --> 01:59:41,000
Imam vezu sa starim izlazom.
Wabash i Lake!

1358
01:59:44,100 --> 01:59:45,600
O, sranje!

1359
02:00:06,600 --> 02:00:08,700
Pomoć! Treba mi mala pomoć!

1360
02:00:10,200 --> 02:00:11,500
Vrata.

1361
02:00:27,300 --> 02:00:29,100
Vrata levo.

1362
02:00:29,800 --> 02:00:31,400
Druga levo!

1363
02:00:37,800 --> 02:00:39,500
Zadnja vrata!

1364
02:00:58,200 --> 02:00:59,600
UZBUNA

1365
02:00:59,800 --> 02:01:01,100
O, ne!

1366
02:01:02,600 --> 02:01:04,000
Dolaze.

1367
02:01:32,800 --> 02:01:34,300
Uspeće.

1368
02:01:44,300 --> 02:01:47,100
Požarni izlaz na kraju uličice,
soba 303.

1369
02:02:20,000 --> 02:02:22,100
UPOZORENJE:
PROBOJ ŠTITA

1370
02:02:22,800 --> 02:02:24,200
Ušli su.

1371
02:02:26,200 --> 02:02:27,900
Požuri, Neo.

1372
02:03:23,400 --> 02:03:25,000
Nije moguće.

1373
02:03:32,200 --> 02:03:33,700
Proveri ga.

1374
02:03:37,500 --> 02:03:39,000
Otišao je.

1375
02:03:45,900 --> 02:03:47,700
Zbogom, g. Anderson.

1376
02:03:58,400 --> 02:04:00,100
Više se ne bojim.

1377
02:04:01,900 --> 02:04:03,900
Oracle mi je rekla...

1378
02:04:05,400 --> 02:04:09,500
...da ću se zaljubiti
i da će taj čovek biti Taj.

1379
02:04:11,900 --> 02:04:13,600
Zato znaš...

1380
02:04:14,700 --> 02:04:16,900
...ti ne možeš da budeš mrtav.

1381
02:04:18,200 --> 02:04:20,000
Ne možeš da budeš...

1382
02:04:21,600 --> 02:04:23,700
...zato što te ja volim.

1383
02:04:25,600 --> 02:04:27,100
Čuješ li me?

1384
02:04:28,400 --> 02:04:29,900
Volim te.

1385
02:04:54,100 --> 02:04:55,600
Sad ustani.

1386
02:05:04,200 --> 02:05:05,400
Ne.

1387
02:05:31,900 --> 02:05:33,200
Kako?

1388
02:05:33,700 --> 02:05:35,100
On je Taj.

1389
02:07:59,200 --> 02:08:01,000
Znam da ste napolju.

1390
02:08:01,200 --> 02:08:02,900
Sad vas osećam.

1391
02:08:03,400 --> 02:08:05,200
Znam da se bojite.

1392
02:08:05,400 --> 02:08:07,100
Bojite se nas.

1393
02:08:07,400 --> 02:08:09,200
Bojite se promena.

1394
02:08:09,500 --> 02:08:12,100
- RASPAD SISTEMA
- Ja ne znam budućnost.

1395
02:08:12,200 --> 02:08:14,900
Nisam došao da vam kažem
kako će se ovo završiti.

1396
02:08:15,000 --> 02:08:17,500
Došao sam da vam kažem
kako će početi.

1397
02:08:18,900 --> 02:08:20,700
Prekinuću telefonsku vezu.

1398
02:08:20,800 --> 02:08:24,000
A onda ću pokazati ovim ljudima
ono što vi ne želite da vidite.

1399
02:08:24,100 --> 02:08:26,100
Pokazaću im svet...

1400
02:08:26,100 --> 02:08:27,700
...bez vas.

1401
02:08:28,200 --> 02:08:31,600
Svet bez pravila i kontrola,
bez granica i ograničenja.

1402
02:08:32,000 --> 02:08:34,300
Svet u kome je sve moguće.

1403
02:08:38,400 --> 02:08:39,900
Gde idemo odavde...

1404
02:08:40,000 --> 02:08:42,500
...je izbor koji prepuštam vama.

