1
00:00:34,654 --> 00:00:39,654
...

2
00:00:41,627 --> 00:00:43,095
Stop

3
00:00:43,229 --> 00:00:44,863
Prestat cu ako mi samo objasnis,

4
00:00:44,997 --> 00:00:46,432
- jer ja ne - Hoces li, molim te, odbaciti to?

5
00:00:46,565 --> 00:00:47,899
U redu, u redu, dobro, dobro, dobro, dobro

6
00:00:48,034 --> 00:00:49,035
Smatrajte da je pao Palo je

7
00:00:49,168 --> 00:00:51,170
- Na tlu je - Dobro

8
00:00:52,171 --> 00:00:54,040
Ali, mislim, hajde, svi vole rodjendane

9
00:00:54,173 --> 00:00:55,907
Imas ukrase

10
00:00:56,042 --> 00:00:57,909
Imas balone Imate zabave i tortu

11
00:00:58,044 --> 00:00:59,545
Gledaj, ne trebaju mi ​​pokloni,

12
00:00:59,678 --> 00:01:02,681
Ne zelim ukrase, a ja-ja nisam tip za torte

13
00:01:02,814 --> 00:01:04,650
Ali ozbiljno, ne volis kolace?

14
00:01:04,783 --> 00:01:06,652
Navedite jednu hranu bolju od kolaca

15
00:01:06,785 --> 00:01:07,919
Zamorac

16
00:01:08,054 --> 00:01:09,788
Opet sa zamorcem

17
00:01:09,921 --> 00:01:11,857
Kladim se da sam ti povezao oci,

18
00:01:11,990 --> 00:01:13,692
ne biste mogli uociti razliku

19
00:01:13,825 --> 00:01:15,661
izmedju tvora i zamorca

20
00:01:15,794 --> 00:01:18,464
Pogresno Zmije imaju besprijekorne okusne pupoljke

21
00:01:18,597 --> 00:01:20,599
- Osjecam okus zraka - Zrak?

22
00:01:20,732 --> 00:01:22,234
Da Zrak

23
00:01:23,669 --> 00:01:25,204
Mm Lijepo

24
00:01:25,337 --> 00:01:27,506
ne znam Oni su malo, uh

25
00:01:27,639 --> 00:01:29,175
malo slatko za moj ukus

26
00:01:29,308 --> 00:01:31,510
To je ono sto ih cini tako ukusnim

27
00:01:31,643 --> 00:01:33,412
Ne jedete samo hranu

28
00:01:33,545 --> 00:01:35,281
Jedete cistu dobrotu

29
00:01:35,414 --> 00:01:36,848
Ne radi se o svinji

30
00:01:36,982 --> 00:01:40,352
Radi se o onome sto simbolizira na dubljoj razini

31
00:01:41,687 --> 00:01:43,055
Dakle, mozete mozete okusiti zrak?

32
00:01:43,189 --> 00:01:44,456
Sto jos imas?

33
00:01:44,590 --> 00:01:45,757
- Zaboravi - WW-Cekaj

34
00:01:45,891 --> 00:01:47,459
Cujes li i boju?

35
00:01:47,593 --> 00:01:49,461
- Vidis li zvuk? - U redu, u redu U redu

36
00:01:49,595 --> 00:01:51,663
Jer bismo stvarno trebali kapitalizirati ove vjestine

37
00:01:51,797 --> 00:01:53,532
Dobro, u redu, dobro Izvucite sve

38
00:01:53,665 --> 00:01:54,866
- Izvucite sve odmah - U redu u redu

39
00:01:56,602 --> 00:01:58,170
Pogledajte ovo 16:00 sati

40
00:01:58,304 --> 00:02:00,539
Sada znam tocan trenutak kada je nase prijateljstvo umrlo

41
00:02:02,641 --> 00:02:04,376
- Odskocimo - Da

42
00:02:05,611 --> 00:02:08,947
Okus je kao, hm, navalit ces mi racun opet

43
00:02:09,081 --> 00:02:10,849
Pa, rodjendan mi je

44
00:02:10,982 --> 00:02:12,651
Dakle, sada igras rodjendansku cestitku?

45
00:02:12,784 --> 00:02:14,486
To je zanimljivo

46
00:02:14,620 --> 00:02:17,923
Mozemo li dobiti cek, molim, kad budes imao priliku?

47
00:02:18,056 --> 00:02:20,959
Zdravo? Provjera-provjera-provjera

48
00:02:21,093 --> 00:02:22,594
Znas sto?

49
00:02:22,728 --> 00:02:26,031
Samo cemo ostaviti novac ovdje, u redu?

50
00:02:26,165 --> 00:02:27,899
Znate li jednu dobru stvar o ovom mjestu?

51
00:02:28,033 --> 00:02:29,801
- Sto? - Nikada ne moramo cekati stol

52
00:02:29,935 --> 00:02:31,237
Pa, nije li to svako mjesto?

53
00:02:31,370 --> 00:02:32,938
Hej covjece Kako si? Nisam te vidio u

54
00:02:33,071 --> 00:02:35,073
Napad zmije!

55
00:02:35,207 --> 00:02:36,775
Oh kovnice

56
00:02:36,908 --> 00:02:38,644
Oprostite, ljudi Prebacujem ga na bezkofein

57
00:02:40,246 --> 00:02:41,380
U redu

58
00:02:41,513 --> 00:02:43,149
Napravimo to

59
00:02:56,328 --> 00:02:57,529
Zamorac, ha?

60
00:02:57,663 --> 00:02:59,531
To je Rolls-Royce glodavaca

61
00:02:59,665 --> 00:03:01,300
Da, ali to je jos uvijek glodavac

62
00:03:01,433 --> 00:03:03,269
Znas sto mislim?

63
00:03:03,402 --> 00:03:05,437
Ne obazirite se na nas, samo pljackamo ovo mjesto

64
00:03:19,385 --> 00:03:20,586
Vau! Da!

65
00:03:20,719 --> 00:03:22,421
- Pokvari se - Ili idi kuci

66
00:03:28,059 --> 00:03:30,929
Hej ti Dodji ovamo

67
00:03:31,062 --> 00:03:33,532
Malo blize

68
00:03:33,665 --> 00:03:35,967
Oh, znam sto je

69
00:03:36,101 --> 00:03:39,771
Bojis se jer sam ja Veliki zli vuk

70
00:03:39,905 --> 00:03:41,573
Pa nisam iznenadjen

71
00:03:41,707 --> 00:03:43,475
Ja sam negativac u svakoj prici

72
00:03:43,609 --> 00:03:44,710
Nije li tako, gospodine Snake?

73
00:03:44,843 --> 00:03:46,111
Da

74
00:03:46,245 --> 00:03:49,215
Pozdravite gospodina Snakea

75
00:03:49,348 --> 00:03:51,149
Serpentin, stroj za sigurno razbijanje

76
00:03:51,283 --> 00:03:53,385
Zamislite Houdinija, ali bez ruku

77
00:03:53,519 --> 00:03:55,521
Vrsta tipa koji bi ti rekao da je casa poluprazna,

78
00:03:55,654 --> 00:03:56,922
onda ti ga ukradu

79
00:03:57,055 --> 00:03:58,424
On je i moj najbolji drug

80
00:03:58,557 --> 00:04:00,892
A danas mu je rodjendan!

81
00:04:01,026 --> 00:04:03,094
- Nije bitno - On je draga

82
00:04:03,229 --> 00:04:04,896
Ti si draga

83
00:04:05,030 --> 00:04:07,098
Pa vidi tko je ovdje

84
00:04:07,233 --> 00:04:09,868
Trebalo im je dovoljno dugo

85
00:04:13,839 --> 00:04:15,741
Gledajte ovo

86
00:04:15,874 --> 00:04:17,476
Tri

87
00:04:17,609 --> 00:04:19,511
Dva Jedan

88
00:04:21,046 --> 00:04:22,714
A ovdje je gospodja Tarantula,

89
00:04:22,848 --> 00:04:25,183
nas interni haker, nasa džepna trazilica,

90
00:04:25,317 --> 00:04:26,785
nas putujuci tehnicki carobnjak

91
00:04:26,918 --> 00:04:28,620
Zovemo je Webs

92
00:04:34,760 --> 00:04:35,861
Vrlo gladak, Webs

93
00:04:35,994 --> 00:04:37,229
Takodjer sam preuzeo policijsku depesu,

94
00:04:37,363 --> 00:04:38,830
zamaglili svoj sustav satelitske slike,

95
00:04:38,964 --> 00:04:40,232
uzemljio njihov helikopter

96
00:04:40,366 --> 00:04:42,000
I jos jedna stvar

97
00:04:42,133 --> 00:04:43,168
nisi

98
00:04:43,302 --> 00:04:44,870
Dobio sam posebnu dostavu za

99
00:04:45,003 --> 00:04:46,171
Ah! Ooh! Nemoj me jesti!

100
00:04:46,305 --> 00:04:48,274
Molim! Nemoj me jesti!

101
00:04:48,407 --> 00:04:50,942
Sretan rodjendan, Mr Grumpy Pants

102
00:04:51,076 --> 00:04:52,778
Mislim da te mrzim

103
00:05:06,258 --> 00:05:07,959
Ljudi, ja sam

104
00:05:08,093 --> 00:05:09,728
Bio sam gradjevinski radnik

105
00:05:09,861 --> 00:05:11,797
A ovo je g Shark,

106
00:05:11,930 --> 00:05:13,432
majstor prerusavanja,

107
00:05:13,565 --> 00:05:16,468
vrsni grabezljivac od tisucu lica

108
00:05:17,636 --> 00:05:19,237
Njegov najveci trik: kradja Mona Lise

109
00:05:19,371 --> 00:05:22,207
prerusena u Mona Lizu

110
00:05:22,341 --> 00:05:23,409
Kopaj to

111
00:05:23,542 --> 00:05:24,843
Pazi, velika tuna

112
00:05:24,976 --> 00:05:26,077
Pokusavam raditi ovdje

113
00:05:26,211 --> 00:05:27,679
Neka bude hladno, duso

114
00:05:27,813 --> 00:05:29,481
Rodjendani bi trebali biti hladni

115
00:05:30,782 --> 00:05:32,384
I zaokruzujuci posadu

116
00:05:34,620 --> 00:05:35,787
Iznenadjenje!

117
00:05:37,222 --> 00:05:38,724
je gospodin Piranha

118
00:05:39,558 --> 00:05:41,993
On je labav top s kratkim fitiljem,

119
00:05:42,127 --> 00:05:44,029
voljan raskinuti s bilo kim ili bilo cime

120
00:05:44,162 --> 00:05:45,831
On je hrabar

121
00:05:45,964 --> 00:05:48,166
On je neustrasiv

122
00:05:48,300 --> 00:05:50,235
Uh, koga ja zavaravam? On je lud

123
00:05:50,369 --> 00:05:53,071
Zaboga, to je puno po-po

124
00:05:53,204 --> 00:05:56,775
Uh, Piranha, jesmo li nesto zaboravili?

125
00:05:56,908 --> 00:05:58,577
- Sto? - Sadasnjost

126
00:05:58,710 --> 00:06:00,346
- Znas - Oh, ovaj

127
00:06:00,479 --> 00:06:02,648
Naravno da nisam zaboravio

128
00:06:02,781 --> 00:06:05,116
Znas da prdis kad lazes, zar ne?

129
00:06:05,250 --> 00:06:06,885
Sto? Ne, prdim kad sam nervozan

130
00:06:07,018 --> 00:06:08,320
Da Nervozan zbog laganja

131
00:06:08,454 --> 00:06:10,121
Zao mi je

132
00:06:10,255 --> 00:06:11,790
Piranja!

133
00:06:11,923 --> 00:06:13,291
Nemojte ga udisati

134
00:06:13,425 --> 00:06:14,660
Udahnuo sam ga!

135
00:06:14,793 --> 00:06:16,395
Da, malo su ekscentricni,

136
00:06:16,528 --> 00:06:18,229
ali kad nas rodis, bas i ne pobjedjujes

137
00:06:18,364 --> 00:06:19,998
brojna natjecanja popularnosti

138
00:06:20,131 --> 00:06:22,434
- Morski pas! - Morski pas!

139
00:06:22,568 --> 00:06:25,036
Volio bih da nas ljudi ne vide kao cudovista?

140
00:06:25,170 --> 00:06:26,538
Osam nogu, osam puta kardio

141
00:06:26,672 --> 00:06:27,673
Cudoviste!

142
00:06:27,806 --> 00:06:29,475
- Naravno da da - Sto ima, tata?

143
00:06:29,608 --> 00:06:30,742
Ali ovo su karte koje smo dobili,

144
00:06:30,876 --> 00:06:32,310
pa bismo ih mogli i igrati

145
00:06:32,444 --> 00:06:33,712
Jackpot!

146
00:06:33,845 --> 00:06:35,213
Da!

147
00:06:45,757 --> 00:06:47,025
Jedan

148
00:06:47,158 --> 00:06:48,727
- Sto grudni kos? - Jesi li lud?

149
00:06:48,860 --> 00:06:51,497
Sto? Samo sam htio duzu jurnjavu

150
00:06:51,630 --> 00:06:53,164
To je najbolji dio

151
00:06:55,967 --> 00:06:57,403
Glavni! to je

152
00:06:57,536 --> 00:06:59,004
Ih

153
00:07:00,606 --> 00:07:01,940
Webs, pogodi

154
00:07:05,043 --> 00:07:06,612
Uzmi ih!

155
00:07:19,324 --> 00:07:20,926
♪ Navucen na hip-hop foniku ♪

156
00:07:21,059 --> 00:07:22,461
♪ Da, radi za mene ♪

157
00:07:22,594 --> 00:07:24,996
♪ Dakle, uskocite, da, ovaj vlak je besplatan ♪

158
00:07:25,130 --> 00:07:27,265
♪ Dirigent, pusti me da zvizdim ♪

159
00:07:27,399 --> 00:07:29,267
♪ Instruktor funky uncle fizzlea ♪

160
00:07:29,401 --> 00:07:31,970
♪ Plesat cemo na jezeru kad nije zaledjeno ♪

161
00:07:32,103 --> 00:07:34,473
♪ Mi hodamo po vodi dok ti tones svoj rover ♪

162
00:07:34,606 --> 00:07:36,808
♪ Ako pridjes blize, pojest ces zube ♪

163
00:07:36,942 --> 00:07:37,976
♪ Zato se molim vas odmaknite ♪

164
00:07:40,412 --> 00:07:42,213
Sklanjat cu vas tako dugo,

165
00:07:42,347 --> 00:07:44,783
vase buhe ce imati buhe

166
00:07:49,788 --> 00:07:51,122
Glavni Hoces tortu?

167
00:07:51,256 --> 00:07:53,692
Izgledas malo gladno

168
00:07:53,825 --> 00:07:55,293
Makni mi tu stvar s lica prije nego sto

169
00:07:55,427 --> 00:07:58,063
- Oprostite, sefe - Sto?

170
00:08:00,031 --> 00:08:01,567
♪ Stani ♪

171
00:08:02,668 --> 00:08:04,135
♪ Ispusti ♪

172
00:08:04,269 --> 00:08:09,074
♪ Zarolajte, zarolajte ♪

173
00:08:09,207 --> 00:08:10,075
♪ Stani ♪

174
00:08:12,310 --> 00:08:13,679
Moj si

175
00:08:13,812 --> 00:08:15,146
♪ Roll ♪

176
00:08:18,817 --> 00:08:20,652
Brat

177
00:08:26,958 --> 00:08:28,994
♪ Dobit cu svoje, svoje, zabiti svoje, stvarno ♪

178
00:08:29,127 --> 00:08:30,929
♪ Chi-Town macka dobiva sir kao Philly ♪

179
00:08:31,062 --> 00:08:34,299
♪ Narucite odrezak na rostilju, ja tecem hladno ♪

180
00:08:43,141 --> 00:08:46,144
♪ A ti si pileci grumen, umoci je u moje cavrljanje ♪

181
00:08:47,078 --> 00:08:48,714
♪ Stani ♪

182
00:08:48,847 --> 00:08:51,182
Da, mozda smo losi,

183
00:08:51,316 --> 00:08:52,984
ali tako smo dobri u tome

184
00:08:56,855 --> 00:08:58,189
♪ Stani ♪

185
00:08:58,990 --> 00:09:00,125
♪ Pusti ♪

186
00:09:00,258 --> 00:09:02,293
Oh, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne!

187
00:09:02,427 --> 00:09:04,462
Nastavi trcati, Vuk!

188
00:09:04,596 --> 00:09:07,666
Jednog od ovih dana, sreca ce vam ponestati!

189
00:09:36,695 --> 00:09:39,631
U redu, Piranha, ustala si

190
00:09:39,765 --> 00:09:43,935
♪ Oh ♪

191
00:09:44,069 --> 00:09:45,336
♪ Sretan ♪

192
00:09:46,738 --> 00:09:48,173
- Ozbiljno? - Snake, hajde

193
00:09:48,306 --> 00:09:50,008
Barem nazdravite

194
00:09:50,141 --> 00:09:51,476
- Tost! Dodji! - Dodji

195
00:09:51,610 --> 00:09:52,978
- U redu u redu U redu Zdravica - Vau!

196
00:09:53,111 --> 00:09:54,580
Fino

197
00:09:54,713 --> 00:09:57,783
Stekao sam puno neprijatelja u svoje vrijeme Mislim, puno

198
00:09:57,916 --> 00:10:00,919
ali od svih ljudi na svijetu,

199
00:10:01,052 --> 00:10:02,554
Najmanje vas mrzim

200
00:10:02,688 --> 00:10:04,222
- Au - To je zapravo bilo prelijepo

201
00:10:04,355 --> 00:10:05,757
Ti si pjesnik, covjece

202
00:10:05,891 --> 00:10:09,661
Za gospodina Snakea i njegovu cudnu nesklonost rodjendanima

203
00:10:09,795 --> 00:10:12,163
Jao!

204
00:10:12,297 --> 00:10:14,766
Svi govore: "Pljacka"

205
00:10:14,900 --> 00:10:16,301
Pljacka

206
00:10:16,434 --> 00:10:17,736
Oh

207
00:10:17,869 --> 00:10:19,705
Pogledaj te rupice

208
00:10:19,838 --> 00:10:21,573
- Sretan rodjendan, druze - U redu

209
00:10:21,707 --> 00:10:23,508
- Ukopajte se, momci - Da!

210
00:10:23,642 --> 00:10:25,577
Piranja!

211
00:10:25,711 --> 00:10:27,078
Nemoj to raditi

212
00:10:27,212 --> 00:10:28,346
To je bilo tako odvratno

213
00:10:28,479 --> 00:10:29,948
To je bio moj rucak!

214
00:10:30,081 --> 00:10:31,950
Drijemas, gubis

215
00:10:32,083 --> 00:10:34,485
Svidja ti se to

216
00:10:34,620 --> 00:10:36,287
Lijepo

217
00:10:37,122 --> 00:10:39,024
Oh, vau

218
00:10:39,157 --> 00:10:40,626
Zaboravio sam da imamo te Push Pops

219
00:10:40,759 --> 00:10:43,361
Covjece, trbuscic mi trenutno kruli kao kraken

220
00:10:43,494 --> 00:10:45,196
Da Ga zele?

221
00:10:45,330 --> 00:10:47,365
Znas da ti ga nece dati

222
00:10:47,498 --> 00:10:49,367
Ne, vjerujem u to duboko u sebi

223
00:10:49,500 --> 00:10:52,804
Zmija je ljubazna i velikodusna dusa

224
00:10:52,938 --> 00:10:54,172
Zasto?

225
00:10:54,305 --> 00:10:56,141
Ovdje Uzmi

226
00:10:56,274 --> 00:10:57,676
O da!

227
00:10:57,809 --> 00:10:58,977
Pusti me, molim te

228
00:10:59,110 --> 00:11:00,879
- Ah - Ha!

229
00:11:01,012 --> 00:11:02,748
Naivcina

230
00:11:02,881 --> 00:11:06,184
Hajde covjece Sad ces me natjerati da postanem agresivan

231
00:11:06,317 --> 00:11:08,186
Zivotinje

232
00:11:08,319 --> 00:11:10,288
Ispljuni! Ispljuni!

233
00:11:10,421 --> 00:11:11,757
Nikada!

234
00:11:11,890 --> 00:11:13,524
Pogledajmo sto danas govore o nama

235
00:11:13,659 --> 00:11:15,326
Sta ima? To je Tiffany Fluffit, Akcijske vijesti Channel 6

236
00:11:15,460 --> 00:11:17,262
Bad Guys su opet udarili

237
00:11:17,395 --> 00:11:20,365
Decki, momci, prestanite Na TV smo

238
00:11:20,498 --> 00:11:21,933
- Ooo, ooh! - jos jednom dokazujuci da oni

239
00:11:22,067 --> 00:11:24,502
su najdjavolskiji kriminalci naseg vremena

240
00:11:24,636 --> 00:11:27,472
Ooh, "djavolski" To je novo

241
00:11:27,605 --> 00:11:29,140
Znate li kako to zvuci? Kolnjska voda

242
00:11:29,274 --> 00:11:30,508
Dijabolican

243
00:11:30,642 --> 00:11:32,410
Za rjesavanje ovog gnusnog zlocina

244
00:11:32,543 --> 00:11:35,513
je novoizabrana guvernerka Diane Foxington

245
00:11:35,647 --> 00:11:36,915
- Guverner? - U redu Da

246
00:11:37,048 --> 00:11:38,817
Cujem te Cujem te

247
00:11:38,950 --> 00:11:42,520
Slusaj, slusaj Svi znamo koliko su Zlocesti decki podli

248
00:11:42,654 --> 00:11:45,590
- Kladis se da jesmo - Ali vise od svega

249
00:11:45,724 --> 00:11:48,193
Zao mi ih je

250
00:11:48,326 --> 00:11:49,961
Sto?

251
00:11:50,095 --> 00:11:51,697
Ovi takozvani Bad Guys

252
00:11:51,830 --> 00:11:54,465
su zapravo samo drugorazredni bivsi

253
00:11:54,599 --> 00:11:56,501
Iza njihovih amaterskih ludorija

254
00:11:56,634 --> 00:11:58,770
i, iskreno, neoriginalne kapare

255
00:11:58,904 --> 00:12:00,706
Mislim, stvarno, drugu banku?

256
00:12:00,839 --> 00:12:03,141
nije nista drugo nego duboki izvor bijesa

257
00:12:03,274 --> 00:12:04,542
Nisam ljut! Ti si ljut!

258
00:12:04,676 --> 00:12:06,311
- poricanje - Nije istina

259
00:12:06,444 --> 00:12:07,578
i samoprezir

260
00:12:07,713 --> 00:12:09,715
Jedini koga sam sebe mrzim si ti

261
00:12:09,848 --> 00:12:12,183
A to su rupe za koje nema novca

262
00:12:12,317 --> 00:12:15,420
ili neprocjenjivu umjetnost ikada moze ispuniti

263
00:12:17,422 --> 00:12:19,490
Sto je na Food Networku?

264
00:12:19,624 --> 00:12:21,159
Dakle, mozemo li zaboraviti na

265
00:12:21,292 --> 00:12:22,761
Tko je ona da nam sudi?

266
00:12:22,894 --> 00:12:24,730
i fokusirati se na pozitivnije stvari?

267
00:12:24,863 --> 00:12:26,397
A sto moze biti pozitivnije

268
00:12:26,531 --> 00:12:28,533
nego Godisnje nagrade Good Samaritan,

269
00:12:28,666 --> 00:12:31,636
gdje cu sutra navecer predstaviti Zlatnog dupina

270
00:12:31,770 --> 00:12:35,106
ovogodisnjem najboljem gradjaninu?

271
00:12:35,240 --> 00:12:36,474
Ne mogu vjerovati da sam glasao za nju

272
00:12:36,607 --> 00:12:37,876
Jeste li glasali za nju?

273
00:12:38,009 --> 00:12:40,545
Sto? Ona je dobra u klimatskim promjenama

274
00:12:40,678 --> 00:12:42,313
Cekati Sto se dogadja?

275
00:12:42,447 --> 00:12:44,950
Imas taj sjaj u ocima

276
00:12:46,785 --> 00:12:49,955
Ljudi, tko je spreman za drugi posao?

277
00:12:50,088 --> 00:12:51,356
Jedan veliki

278
00:12:53,792 --> 00:12:55,593
Zlatni dupin

279
00:12:55,727 --> 00:12:57,228
- Ozbiljno? - Oh

280
00:12:57,362 --> 00:12:58,864
Mislio sam da sam ja onaj ludak

281
00:12:58,997 --> 00:13:01,366
Taj je posao slomio svakog kriminalca koji ga je pokusao

282
00:13:01,499 --> 00:13:04,035
Bukurestanski razbojnici, Lucky Jim

283
00:13:04,169 --> 00:13:05,837
Grimizna sapa

284
00:13:05,971 --> 00:13:07,672
Zapravo, Crimson Sapa nikada nije uhicen

285
00:13:07,806 --> 00:13:10,141
Da, ali nikad vise nista nije ukrao

286
00:13:10,275 --> 00:13:11,877
Snake, koji bolji nacin

287
00:13:12,010 --> 00:13:14,379
da obrise taj smijesak s guvernerova nejasnog lica

288
00:13:14,512 --> 00:13:15,814
nego kradju Zlatnog dupina

289
00:13:15,947 --> 00:13:17,816
tocno ispod njezinih brkova?

290
00:13:17,949 --> 00:13:20,551
Ovo je sveti gral lopovluka

291
00:13:20,685 --> 00:13:22,754
Ako ovo izvedemo, ucvrstit cemo svoje nasljedje

292
00:13:22,888 --> 00:13:25,156
kao najveci zlocinci svih vremena

293
00:13:25,290 --> 00:13:26,792
Vau, vau, prijatelju

294
00:13:26,925 --> 00:13:29,427
Mislio sam da ne bismo trebali stvari ciniti osobnim

295
00:13:29,560 --> 00:13:31,462
Osim toga, ovdje imamo dobru stvar

296
00:13:31,596 --> 00:13:35,533
Prijatelji, sloboda i pogledajte samo ovaj plijen

297
00:13:36,334 --> 00:13:37,635
U redu, u pravu si Zaboravi

298
00:13:37,769 --> 00:13:39,938
- Posao Dupina je iskljucen - Dobro

299
00:13:40,071 --> 00:13:42,373
Valjda ce svinja ipak dobiti svoj trofej

300
00:13:42,507 --> 00:13:44,675
Da, pretpostavljam da bi

301
00:13:44,810 --> 00:13:46,411
Kako to mislis "svinja"?

302
00:13:46,544 --> 00:13:48,013
Oh, da, nisam li to spomenuo?

303
00:13:48,146 --> 00:13:50,615
To je cudno Mislio sam da sam spomenuo da je to

304
00:13:51,783 --> 00:13:53,151
Dobri Samaritanac je

305
00:13:53,284 --> 00:13:54,452
Gvinejska svinja?

306
00:13:56,254 --> 00:13:57,522
Sto kazes, Snakey?

307
00:13:57,655 --> 00:13:58,890
Bolje od kolaca

308
00:13:59,024 --> 00:14:00,491
Pravo

309
00:14:00,625 --> 00:14:03,294
U redu Fino

310
00:14:03,428 --> 00:14:04,996
Ali bolje da je ukusan

311
00:14:05,130 --> 00:14:07,198
Jesmo li svi zajedno u ovome?

312
00:14:09,334 --> 00:14:10,902
Dakle, evo plana

313
00:14:11,036 --> 00:14:13,271
Kao i svake godine, svecanost ce se odrzati

314
00:14:13,404 --> 00:14:15,073
u Muzeju likovnih umjetnosti,

315
00:14:15,206 --> 00:14:17,642
gdje ce biti postavljen Zlatni dupin

316
00:14:17,775 --> 00:14:20,245
odmah iza zavjese iza pozornice

317
00:14:20,378 --> 00:14:21,579
Zvuci lako

318
00:14:21,712 --> 00:14:23,748
Zvuci lako, hermano, ali stici tamo,

319
00:14:23,882 --> 00:14:26,117
morat cemo zaobici tri razine sigurnosti

320
00:14:26,251 --> 00:14:28,686
Dakle, prvi korak: morat cemo se uklopiti

321
00:14:30,588 --> 00:14:33,058
♪ Duso, zavijam za tobom ♪

322
00:14:35,060 --> 00:14:36,995
♪ Da-da da-da, da-da da-da ♪

323
00:14:37,128 --> 00:14:38,763
profesor marmelada,

324
00:14:38,897 --> 00:14:41,032
ovogodisnji dobitnik Zlatnog dupina,

325
00:14:41,166 --> 00:14:43,568
najdosadnije dobro stvorenje na planeti

326
00:14:43,701 --> 00:14:46,171
Profesore, u proteklih godinu dana zaustavili ste ratove,

327
00:14:46,304 --> 00:14:48,706
nahranio gladne i spasio nebrojene pande

328
00:14:48,840 --> 00:14:50,441
Neki su opisali tvoju dobrotu

329
00:14:50,575 --> 00:14:52,510
kao drugi nakon Majke Tereze

330
00:14:52,643 --> 00:14:55,080
Oh, Tiffany, to nije natjecanje

331
00:14:55,213 --> 00:14:57,648
A da jest, stvarno bi bilo vise nerijeseno

332
00:14:57,782 --> 00:15:00,852
Ali svi se mozemo sloziti da postoji cvijet dobrote

333
00:15:00,986 --> 00:15:03,922
u svima nama, samo cekajuci da procvjeta

334
00:15:04,055 --> 00:15:06,858
Kad udjete, postoje dvoja blindirana vrata

335
00:15:06,992 --> 00:15:09,194
Prvi moze otvoriti samo

336
00:15:09,327 --> 00:15:10,962
posebnu kljucnu karticu koja se nosi

337
00:15:11,096 --> 00:15:12,864
od strane naseg dragog prijatelja, sefa policije

338
00:15:12,998 --> 00:15:14,866
Drugi je opremljen skenerom mreznice

339
00:15:15,000 --> 00:15:17,668
a cuva ga elitna specijalna jedinica

340
00:15:17,802 --> 00:15:20,305
obuceni da prvi udaraju, a kasnije postavljaju pitanja

341
00:15:22,073 --> 00:15:24,275
Guverner Foxington je jedini

342
00:15:24,409 --> 00:15:26,244
koji ima dopustenje da otvori druga vrata

343
00:15:26,377 --> 00:15:28,646
Dakle, drugi korak: ona i ja cemo morati dobiti

344
00:15:28,779 --> 00:15:30,448
izbliza i osobno

345
00:15:30,581 --> 00:15:32,250
Uzivajte u veceri, gospodine ambasadore

346
00:15:32,383 --> 00:15:33,418
Hvala vam gospodjo

347
00:15:33,551 --> 00:15:34,953
Zanimljiv komad

348
00:15:35,086 --> 00:15:38,489
Smece, besmisleno i pretenciozno

349
00:15:38,623 --> 00:15:40,992
Hmm Kazu da umjetnost otkriva

350
00:15:41,126 --> 00:15:42,793
vise o gledatelju nego umjetniku

351
00:15:42,928 --> 00:15:44,362
Gospodin

352
00:15:44,495 --> 00:15:46,531
Pudleton Oliver Poodleton

353
00:15:46,664 --> 00:15:47,632
Uh u redu

354
00:15:47,765 --> 00:15:49,667
Bilo je vrijeme da netko ustane

355
00:15:49,800 --> 00:15:52,037
onim djavolskim Bad Guysima

356
00:15:52,170 --> 00:15:55,173
Iako, moram reci, nitko jos nije uspio

357
00:15:55,306 --> 00:15:57,909
Eh Mislim da nece biti tako tesko

358
00:15:58,043 --> 00:16:00,045
Imam osjecaj da ce biti teze nego sto mislite

359
00:16:00,178 --> 00:16:02,180
Rekao bih da ih dijeli jos jedan epski posao

360
00:16:02,313 --> 00:16:04,015
od cementiranja svoje ostavstine

361
00:16:06,751 --> 00:16:08,486
G Poodleton, vi ste smijesni

362
00:16:08,619 --> 00:16:10,055
Ja sam?

363
00:16:10,188 --> 00:16:12,457
Jedino nasljedje koje cementiraju je dozivotni zatvor

364
00:16:12,590 --> 00:16:14,292
Jeste li vidjeli njihov zadnji posao?

365
00:16:14,425 --> 00:16:15,893
uf Neosigurani izlazi,

366
00:16:16,027 --> 00:16:18,296
grubo prerusavanje, kompulzivno izlaganje

367
00:16:18,429 --> 00:16:19,797
Mislim, bio je nered

368
00:16:19,931 --> 00:16:22,600
Svi klasicni znakovi da je ekipa u padu

369
00:16:22,733 --> 00:16:25,670
Zatim ce to uciniti osobnim

370
00:16:25,803 --> 00:16:28,306
Tada znas da su tost

371
00:16:29,174 --> 00:16:31,576
Uh, to je tvoje misljenje

372
00:16:31,709 --> 00:16:34,245
Jeste, a ja sam guverner

373
00:16:35,146 --> 00:16:39,350
Sto se tice skulpture, mislim da se radi o perspektivi

374
00:16:39,484 --> 00:16:41,186
Ako dovoljno pazljivo pogledate,

375
00:16:41,319 --> 00:16:45,856
cak se i smece moze reciklirati u nesto lijepo

376
00:16:45,991 --> 00:16:48,026
Sto kazes na to?

377
00:16:48,159 --> 00:16:52,497
Pretpostavljam da neke stvari nisu uvijek onakve kakve se cine

378
00:16:52,630 --> 00:16:53,831
To me podsjeca

379
00:16:53,965 --> 00:16:55,633
Mogu li? Ne mogu propustiti foto-op

380
00:16:55,766 --> 00:16:57,268
s guvernerom i hrpom smeca

381
00:16:57,402 --> 00:17:00,838
Oh, gospodine Poodleton, prestrogi ste prema sebi

382
00:17:00,972 --> 00:17:02,507
Hej

383
00:17:05,143 --> 00:17:06,611
U redu prijatelji

384
00:17:06,744 --> 00:17:08,546
Vrijeme je za predstavu

385
00:17:10,281 --> 00:17:12,350
Kada udjemo, idemo na treci korak:

386
00:17:12,483 --> 00:17:15,053
Razdvajamo se i zauzimamo svoje pozicije

387
00:17:15,186 --> 00:17:18,756
Policajci, ako Bad Guys sruse ovaj dogadjaj,

388
00:17:18,889 --> 00:17:20,858
Definitivno cu izgubiti posao,

389
00:17:20,992 --> 00:17:24,195
i necu oklijevati da te odnesem sa sobom

390
00:17:24,329 --> 00:17:26,064
- Sada se iseli - Da gospodjo!

391
00:17:26,197 --> 00:17:27,732
Koliba, koliba, koliba, koliba, koliba, koliba, koliba, koliba,

392
00:17:27,865 --> 00:17:29,567
koliba, koliba, koliba, koliba, koliba, koliba, koliba, koliba, koliba

393
00:17:44,182 --> 00:17:46,451
Mikrofon je ukljucen Svi na comms, cujete li?

394
00:17:46,584 --> 00:17:47,685
- Kopiraj - Kopiraj - Kopiraj

395
00:17:47,818 --> 00:17:49,387
Kopirati

396
00:18:08,039 --> 00:18:09,774
Pice za lijepu damu?

397
00:18:09,907 --> 00:18:12,543
Ne hvala Moj zivot je sada previse kompliciran

398
00:18:12,677 --> 00:18:14,379
uh, uh

399
00:18:41,472 --> 00:18:43,508
Decki, sezona je dupina

400
00:18:46,611 --> 00:18:49,114
Kopiraj to u pokretu sam

401
00:18:50,248 --> 00:18:52,083
Jedinica dva, je li backstage prostor jos uvijek siguran?

402
00:18:52,217 --> 00:18:53,451
Jedinica dva Sve jasno

403
00:18:53,584 --> 00:18:55,886
Ovdje se sav trening isplati

404
00:18:56,020 --> 00:18:57,622
Oh, oprostite

405
00:18:57,755 --> 00:18:59,590
- Uzasno mi je zao - Nije problem, gospodine

406
00:18:59,724 --> 00:19:01,626
Drzite oci otvorene, decki

407
00:19:01,759 --> 00:19:05,730
Mogli bi biti bilo gdje, samo cekati da nas ponize

408
00:19:08,399 --> 00:19:09,967
Vuk je na poziciji

409
00:19:10,101 --> 00:19:12,437
Piranha, jesi li sve u pingvinima i u cizmama?

410
00:19:12,570 --> 00:19:16,006
Potvrdan Ja sam cista, zla masina za kradju dupina

411
00:19:16,141 --> 00:19:18,042
Sto se dogadja, momci?

412
00:20:01,319 --> 00:20:03,421
- Evo, da ti pomognem - Ooh

413
00:20:03,554 --> 00:20:04,789
Jeste li dobro, gospodjo?

414
00:20:04,922 --> 00:20:07,958
O, milostivi moj, da

415
00:20:08,092 --> 00:20:11,629
Mozda mi se vrti u glavi, ali sam ziv, zahvaljujuci tebi

416
00:20:11,762 --> 00:20:13,331
- Sto si ti - Oh

417
00:20:13,464 --> 00:20:14,699
Mm

418
00:20:16,401 --> 00:20:19,003
Hvala dragi

419
00:20:19,804 --> 00:20:22,840
Ti si tako dobar decko

420
00:20:41,992 --> 00:20:43,261
Sve dobro brate?

421
00:20:43,394 --> 00:20:46,664
Da, sve sve dobro Da da

422
00:20:46,797 --> 00:20:48,233
Jedan

423
00:20:48,366 --> 00:20:50,835
Webs, sto kazes na prelazak na cetvrti korak?

424
00:20:50,968 --> 00:20:53,604
Kopiraj to Shark, ustao si

425
00:20:53,738 --> 00:20:55,906
- Ucini svoju stvar - Mogu li improvizirati?

426
00:20:56,040 --> 00:20:57,942
Da, dobro Improvizirati

427
00:20:58,075 --> 00:20:59,710
Ali budite suptilni

428
00:20:59,844 --> 00:21:01,579
Mm-hmm

429
00:21:03,113 --> 00:21:05,350
Dobit cu dijete!

430
00:21:05,483 --> 00:21:06,817
Ima li doktora?

431
00:21:06,951 --> 00:21:08,886
Ili mozda nekoliko zastitara

432
00:21:09,019 --> 00:21:10,821
koji bi mogli napustiti njihov post i pomoci mi?

433
00:21:30,941 --> 00:21:32,543
"Riblje iznenadjenje"?

434
00:21:33,544 --> 00:21:35,413
Iznenadjenje!

435
00:21:42,587 --> 00:21:44,255
Hej, Webs, mozes li poboljsati ovo

436
00:21:44,389 --> 00:21:46,957
Gotovo Osam koraka ispred tebe, Wolfie

437
00:21:54,365 --> 00:21:55,600
Dame i gospodo,

438
00:21:55,733 --> 00:21:58,669
vas voditelj za nagradu Good Samaritan

439
00:22:00,271 --> 00:22:02,106
U redu, Shark, usli smo

440
00:22:02,239 --> 00:22:04,309
Ups, zaboravila sam, nisam trudna

441
00:22:04,442 --> 00:22:06,477
predsjednik povjerenstva,

442
00:22:06,611 --> 00:22:08,913
Guverner Diane Foxington

443
00:22:09,046 --> 00:22:11,649
Hvala vam Hvala vam Puno ti hvala

444
00:22:11,782 --> 00:22:13,951
Hvala vam

445
00:22:14,084 --> 00:22:16,987
Prosle godine smo se suocili s najvecim testom

446
00:22:17,121 --> 00:22:20,591
kad se meteorit srusio u nas dragi grad

447
00:22:20,725 --> 00:22:23,694
Taj meteorit nije samo napravio rupu u nasem gradu

448
00:22:23,828 --> 00:22:25,696
Napravila je rupu u nasim srcima

449
00:22:25,830 --> 00:22:27,632
Aw

450
00:22:27,765 --> 00:22:30,034
Ali cak i u tragediji, profesore Marmelada,

451
00:22:30,167 --> 00:22:31,869
ucinio je ono sto radi tako dobro

452
00:22:32,002 --> 00:22:34,372
Natjerao nas je da drugacije gledamo na stvari

453
00:22:34,505 --> 00:22:36,206
I zahvaljujuci tebi, marmelado,

454
00:22:36,341 --> 00:22:39,944
meteorit iz kratera ljubavi zauvijek ce sluziti kao simbol

455
00:22:40,077 --> 00:22:43,714
o tome kako ima dobra i na najgorim mjestima

456
00:22:45,450 --> 00:22:46,717
Vau!

457
00:22:56,126 --> 00:22:58,195
Pozuri

458
00:23:00,398 --> 00:23:01,999
i uspjesno preokrenuo klimatske promjene

459
00:23:02,132 --> 00:23:04,402
za dobrobit svih nas

460
00:23:04,535 --> 00:23:08,138
Ovo ide iznenadjujuce glatko

461
00:23:15,913 --> 00:23:18,115
Sto je to linjanje?

462
00:23:18,248 --> 00:23:19,650
Tarantula vuk Piranha zmija morski pas

463
00:23:19,784 --> 00:23:21,652
- Sustav zastite - WPSST?

464
00:23:21,786 --> 00:23:24,154
- Ovo se nije smjelo dogoditi - Sto?

465
00:23:24,288 --> 00:23:26,190
Decki, smirite se Ja sam na tome

466
00:23:26,323 --> 00:23:29,694
Pokretanje protokola za ponistavanje WPSST

467
00:23:29,827 --> 00:23:30,995
Uzmi, kraljice!

468
00:23:32,630 --> 00:23:34,765
- Je li upalilo? - Daj mi samo pet minuta

469
00:23:34,899 --> 00:23:38,235
A sada, molim te, pridruzi mi se u dobrodoslici na pozornicu

470
00:23:38,369 --> 00:23:40,004
Nemamo pet minuta

471
00:23:40,137 --> 00:23:42,239
Profesor Marmelada

472
00:23:42,373 --> 00:23:43,307
Aw

473
00:23:43,441 --> 00:23:45,676
Volimo vas, profesore marmelado!

474
00:23:45,810 --> 00:23:47,011
Svinja je u pokretu

475
00:23:47,144 --> 00:23:49,279
Ponavljam, svinja je u pokretu

476
00:23:49,414 --> 00:23:51,782
Webs, Webs, zavjesa se dize svakog trenutka

477
00:23:51,916 --> 00:23:52,983
Ne pusta me unutra

478
00:23:53,117 --> 00:23:54,284
Provjerite postavke sustava

479
00:23:54,419 --> 00:23:55,720
Vjerojatno cete morati preuzeti upravljacki program

480
00:23:55,853 --> 00:23:56,821
Pokusajte ponovno pokrenuti

481
00:23:56,954 --> 00:23:58,322
O moj Boze, popravio si to

482
00:23:58,456 --> 00:23:59,557
- ZMIJA i VUK: Stvarno? - Ne!

483
00:23:59,690 --> 00:24:01,459
Hej, Larry

484
00:24:01,592 --> 00:24:02,560
Hajde, otvori

485
00:24:02,693 --> 00:24:04,361
Sto smo rekli o zakljucavanju vrata?

486
00:24:04,495 --> 00:24:06,831
Oh, ne, ne, ne, ne, ne Shark, imam situaciju ovdje

487
00:24:06,964 --> 00:24:08,165
Kopiraj to Na putu sam

488
00:24:10,200 --> 00:24:11,436
Pozurite momci

489
00:24:11,569 --> 00:24:14,071
Vrijeme je da ovu bebu ukljucite u nacin rada zvijeri

490
00:24:16,240 --> 00:24:18,509
Jedi, WPSST!

491
00:24:22,880 --> 00:24:24,515
Molim te, ne sada

492
00:24:24,649 --> 00:24:26,316
- Vuk - Cekaj, cekaj, cekaj Ne, ne, Piranha!

493
00:24:26,451 --> 00:24:29,186
Ova nagrada je za

494
00:24:30,220 --> 00:24:31,989
Kao sto sam rekao

495
00:24:32,122 --> 00:24:35,493
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne!

496
00:24:39,697 --> 00:24:42,366
- Piranja! ti me zezas? - Oprosti!

497
00:24:42,500 --> 00:24:44,602
I zato moja Gala za dobrotu

498
00:24:44,735 --> 00:24:47,505
prikupit ce sav novac potreban za one manje sretni

499
00:24:47,638 --> 00:24:48,873
Dodji!

500
00:24:50,775 --> 00:24:53,210
Pocinjem se ljutiti ovdje, Larry

501
00:24:54,311 --> 00:24:55,746
Mreze! Mreze!

502
00:24:55,880 --> 00:24:59,517
I sada trenutak koji smo svi cekali

503
00:25:00,918 --> 00:25:03,621
Vau!

504
00:25:13,798 --> 00:25:15,032
Ispricajte me

505
00:25:15,165 --> 00:25:16,667
Je li ovo zenski toalet?

506
00:25:16,801 --> 00:25:18,836
Oh, uh, morate skrenuti desno

507
00:25:18,969 --> 00:25:20,838
na kraju hodnika, gospodjo

508
00:25:26,110 --> 00:25:28,412
Da Vau-bam!

509
00:25:29,714 --> 00:25:30,781
Ma daj!

510
00:25:31,582 --> 00:25:35,185
A sada mi je cast nagraditi profesoricu marmeladu

511
00:25:35,319 --> 00:25:39,389
sa Zlatnim dupinom!

512
00:25:41,091 --> 00:25:42,392
- Streber

513
00:25:42,527 --> 00:25:43,661
Da!

514
00:25:43,794 --> 00:25:46,030
Mislim da!

515
00:25:46,163 --> 00:25:47,832
Sto?

516
00:25:52,870 --> 00:25:55,172
Svi, svi, uh, nemojte panicariti

517
00:25:55,305 --> 00:25:56,607
Samo ostani miran

518
00:25:56,741 --> 00:25:59,043
Siguran sam da za ovo postoji objasnjenje

519
00:26:00,444 --> 00:26:03,914
Ponavljam, uh, nemojte panicariti

520
00:26:05,516 --> 00:26:07,184
Dobar posao, svima

521
00:26:07,317 --> 00:26:10,320
Sada, napravimo se kao vuk i maknimo copor odavde

522
00:26:10,454 --> 00:26:12,322
Ah, igra rijeci

523
00:26:12,456 --> 00:26:13,624
ne shvacam

524
00:26:13,758 --> 00:26:15,626
Diane, Diane, ako smijem

525
00:26:15,760 --> 00:26:17,828
moras razumjeti,

526
00:26:17,962 --> 00:26:21,098
Nisam vratio nadu u grad za nagradu

527
00:26:21,231 --> 00:26:25,135
Ucinio sam te dobre stvari zbog toga kako sam se osjecao zbog njih

528
00:26:25,269 --> 00:26:26,771
Taj osjecaj trnaca koji imam

529
00:26:26,904 --> 00:26:28,205
Taj drhtaj uz moju kicmu

530
00:26:28,338 --> 00:26:32,109
Mahanje u mom malom repu

531
00:26:32,242 --> 00:26:34,078
Jer, vidite,

532
00:26:34,211 --> 00:26:38,448
biti dobar jednostavno je tako dobar

533
00:26:38,583 --> 00:26:42,587
A kad si dobar, voljen si

534
00:26:43,788 --> 00:26:45,690
Vuk?

535
00:26:45,823 --> 00:26:47,224
- Vuk? - Sto radis?

536
00:26:47,357 --> 00:26:49,326
ZMIJA, MORSKI psi i PIRANJA: Kreni!

537
00:26:49,459 --> 00:26:51,261
To su Zlocesti momci!

538
00:26:51,395 --> 00:26:52,563
Uhitite ih!

539
00:26:52,697 --> 00:26:53,463
koliba, koliba, koliba, koliba, koliba, koliba,

540
00:26:53,598 --> 00:26:54,832
koliba, koliba, koliba, koliba, koliba,

541
00:26:54,965 --> 00:26:56,801
koliba, koliba, koliba, koliba, koliba, koliba, koliba, koliba, koliba

542
00:26:58,168 --> 00:26:59,469
Ukrali su Zlatnog dupina!

543
00:26:59,604 --> 00:27:02,439
Ma daj, to ne mozes dokazati

544
00:27:04,374 --> 00:27:06,243
Moja beba!

545
00:27:06,376 --> 00:27:07,912
Na koljenima, Bad Guys

546
00:27:08,045 --> 00:27:09,146
S podignutim rukama

547
00:27:09,279 --> 00:27:11,315
Nikada! Odlazimo odavde

548
00:27:14,051 --> 00:27:16,286
Zbogom, naivcine

549
00:27:22,426 --> 00:27:25,129
Pa, ovo je postalo malo cudno

550
00:27:27,264 --> 00:27:28,933
Bad Guys propadaju

551
00:27:29,066 --> 00:27:32,069
Zla petorka konacno je uhvacena

552
00:27:32,202 --> 00:27:34,839
A ja, Tiffany Fluffit, prva sam na sceni

553
00:27:34,972 --> 00:27:37,642
wow Znate, upravo sam shvatio da sam se posvetio

554
00:27:37,775 --> 00:27:40,244
cijeli moj odrasli zivot da te strpam u zatvor

555
00:27:40,377 --> 00:27:41,979
Ti si moja svrha

556
00:27:42,112 --> 00:27:43,881
Bez tebe, tko sam ja?

557
00:27:44,014 --> 00:27:45,315
Ah, samo se salim

558
00:27:45,449 --> 00:27:47,117
Ovo je najbolji trenutak u mom zivotu!

559
00:27:48,418 --> 00:27:51,088
Kraj je losih momaka

560
00:27:51,221 --> 00:27:52,522
Ne!

561
00:27:52,657 --> 00:27:54,558
Makni ruke s mene!

562
00:27:54,692 --> 00:27:57,061
Ooh, sada molis za grickanje

563
00:27:57,194 --> 00:27:58,595
Vuk!

564
00:28:01,899 --> 00:28:03,634
Profesore marmelada! Gospodjo guvernerko!

565
00:28:03,768 --> 00:28:05,502
O, profesore marmelada! Gospodjo guvernerko!

566
00:28:05,636 --> 00:28:07,738
- Gospodjo guvernerko! - Jedan po jedan Jedan po jedan

567
00:28:10,307 --> 00:28:11,541
- Hej Hej! - Ispricajte me

568
00:28:11,676 --> 00:28:13,510
Oprostite sto prekidam

569
00:28:13,644 --> 00:28:16,346
Ovdje sam samo zelio cestitati guverneru

570
00:28:16,480 --> 00:28:18,949
Moram reci da si nas stvarno prikovao

571
00:28:19,083 --> 00:28:23,320
Mi smo samo duboki izvor bijesa i samoprezira

572
00:28:23,453 --> 00:28:25,289
- Poricanje - Naravno To takodjer

573
00:28:25,422 --> 00:28:26,490
- Narcizam - Da Da

574
00:28:26,623 --> 00:28:27,792
Emocionalna praznina

575
00:28:27,925 --> 00:28:29,326
- Dakle, na istoj smo strani - Hm

576
00:28:29,459 --> 00:28:31,428
Sto on radi?

577
00:28:31,561 --> 00:28:34,598
Nazalost, nikada nismo dobili priliku

578
00:28:34,732 --> 00:28:38,202
biti ista vise od drugorazrednih kriminalaca

579
00:28:38,335 --> 00:28:40,805
Kad bi barem postojao netko tko bi mogao pomoci

580
00:28:40,938 --> 00:28:44,474
cvijet dobrote u nama procvjeta

581
00:28:44,608 --> 00:28:46,877
Neka ikona ljubavi i prastanja,

582
00:28:47,011 --> 00:28:50,314
kao, uh, ne znam, Majka Tereza

583
00:28:50,447 --> 00:28:53,383
Najbolje je baciti nas u zatvor

584
00:28:53,517 --> 00:28:56,020
do kraja nasih beznadnih zivota

585
00:28:56,153 --> 00:28:57,822
Da, to je plan

586
00:28:57,955 --> 00:28:59,589
Cekaj, cekaj, cekaj, ne, ne

587
00:28:59,724 --> 00:29:01,291
- Udji unutra - Au!

588
00:29:01,425 --> 00:29:03,360
Cekati

589
00:29:04,161 --> 00:29:05,395
Uh, molim Molim?

590
00:29:05,529 --> 00:29:07,431
Gospodin Vuk je mozda divlja zvijer

591
00:29:07,564 --> 00:29:09,099
Uglavnom hodajuce smece

592
00:29:09,233 --> 00:29:10,567
Oprostite, naglasavam

593
00:29:10,701 --> 00:29:12,302
Ucini sto trebas, prijatelju

594
00:29:12,436 --> 00:29:14,471
Ali kako mozemo reci da su beznadni

595
00:29:14,604 --> 00:29:16,807
ako im se nikad nije pruzila prilika?

596
00:29:16,941 --> 00:29:19,910
Sto ako sto ako pokusamo s malim eksperimentom, Diane?

597
00:29:20,044 --> 00:29:22,546
Kao sto znate, moja Gala za dobrotu,

598
00:29:22,679 --> 00:29:26,383
blizi se "hashtag dobrotvorni dogadjaj godine"

599
00:29:26,516 --> 00:29:28,252
Mogu li dokazati svima na toj gala

600
00:29:28,385 --> 00:29:29,787
da su se losi momci promijenili,

601
00:29:29,920 --> 00:29:32,422
hoces li ih osloboditi i dati im cist pocetak?

602
00:29:33,991 --> 00:29:36,060
- Sto? Profesore marmelada! - Au!

603
00:29:36,193 --> 00:29:38,428
Ne, ne, ne, ne, ne Zar ne vidis sto radi?

604
00:29:38,562 --> 00:29:40,064
On te glumi

605
00:29:40,197 --> 00:29:41,265
Ali to je bila moja ideja

606
00:29:41,398 --> 00:29:42,532
To je bila njegova ideja

607
00:29:42,666 --> 00:29:44,534
Ali samo zato sto si ga ti natjerao da ga ima

608
00:29:44,668 --> 00:29:46,871
Gospodjo guverneru, ne mozete ih tek tako pustiti

609
00:29:47,004 --> 00:29:49,273
Profesore, necu stavljati sigurnost grada

610
00:29:49,406 --> 00:29:51,341
na liniji za eksperiment

611
00:29:51,475 --> 00:29:52,977
Oprostite, gospodjo guverneru

612
00:29:53,110 --> 00:29:56,713
Cini mi se da se sjecam da je jedna mudra osoba jednom rekla,

613
00:29:56,847 --> 00:30:01,051
"Cak se i smece moze reciklirati u nesto lijepo"

614
00:30:04,688 --> 00:30:05,990
U redu igram se

615
00:30:06,123 --> 00:30:08,658
Ali samo zato sto ste to vi, profesore

616
00:30:08,793 --> 00:30:09,894
Ne!

617
00:30:10,027 --> 00:30:12,096
Zadrzat cemo se na Dolphinu do gala

618
00:30:12,229 --> 00:30:15,499
Samo da uklonim svako nepotrebno iskusenje

619
00:30:15,632 --> 00:30:17,667
Naravno Dobro razmisljanje

620
00:30:17,802 --> 00:30:19,736
Zato ste vi guverner

621
00:30:19,870 --> 00:30:22,139
Sad kad su svi sretni

622
00:30:22,272 --> 00:30:23,607
Nije sretan

623
00:30:23,740 --> 00:30:26,243
ja, Rupert Marmelada Cetvrti,

624
00:30:26,376 --> 00:30:28,312
pretvorit ce Bad Guys u

625
00:30:28,445 --> 00:30:30,180
dobri momci!

626
00:30:34,785 --> 00:30:37,054
Mislim da ovo pripada tebi

627
00:30:37,187 --> 00:30:38,588
Hej

628
00:30:39,689 --> 00:30:42,326
Ne dobiva svatko drugu priliku

629
00:30:42,459 --> 00:30:46,530
Iskoristite to na najbolji nacin, g Poodleton

630
00:30:55,039 --> 00:30:57,241
Vuk?

631
00:30:57,374 --> 00:30:58,542
Sto radis?

632
00:30:58,675 --> 00:31:00,110
- Sto? - Da

633
00:31:00,244 --> 00:31:02,179
Oh, to

634
00:31:02,312 --> 00:31:05,015
Zao mi je Mislio sam da je to, uh, ocito

635
00:31:05,149 --> 00:31:07,184
Proci cemo dobro

636
00:31:08,385 --> 00:31:10,087
Uh, totalno si me izgubio

637
00:31:10,220 --> 00:31:12,322
Rekao sam mu da prestane piti iz WC-a

638
00:31:12,456 --> 00:31:14,391
Hej, jesi li dobio udarac po glavi?

639
00:31:14,524 --> 00:31:15,759
Sto? Ne, nisam dobio udarac po glavi

640
00:31:15,893 --> 00:31:17,461
Moj rodjak je udaren sidrom po glavi,

641
00:31:17,594 --> 00:31:19,229
a nakon toga samo je plivao u krug

642
00:31:19,363 --> 00:31:21,431
Ne, ne, decki, decki, ne pratite me

643
00:31:21,565 --> 00:31:24,468
Pretvarat cemo se da ide dobro

644
00:31:24,601 --> 00:31:26,136
Samo nekoliko dana s marmeladom

645
00:31:26,270 --> 00:31:30,274
A onda ulazimo u gala gala scenu kao Good Guys

646
00:31:30,407 --> 00:31:33,610
i razvaljajte bez problema sa

647
00:31:33,743 --> 00:31:36,546
Zlatni dupin

648
00:31:36,680 --> 00:31:37,814
Razumijes

649
00:31:37,948 --> 00:31:40,084
Otkad mi ne zavrsavamo posao?

650
00:31:40,217 --> 00:31:43,487
Losi momci postaju dobri momci

651
00:31:43,620 --> 00:31:46,756
kako bismo mogli ostati Bad Guys

652
00:31:46,891 --> 00:31:49,326
Znas sto govorim?

653
00:31:49,459 --> 00:31:50,861
Losi momci se dobro ponasaju?

654
00:31:50,995 --> 00:31:52,696
To je ultimativna stvar Bad Guya

655
00:31:52,829 --> 00:31:54,131
To je fantasticno

656
00:31:54,264 --> 00:31:55,565
Vuk, ti ​​si genije

657
00:31:57,267 --> 00:31:59,603
Bit ce to, kao, najopustajuca prevara ikad,

658
00:31:59,736 --> 00:32:01,205
poput odmora

659
00:32:01,338 --> 00:32:03,573
Oh, oh Kon-kacija

660
00:32:05,475 --> 00:32:09,146
Ooh! Moji roditelji su se upoznali na vezi

661
00:32:23,227 --> 00:32:24,394
Boze

662
00:32:24,528 --> 00:32:25,963
wow

663
00:32:26,096 --> 00:32:27,564
Velika i otmjena

664
00:32:27,697 --> 00:32:29,866
Glodavac ima ukus U redu

665
00:32:30,000 --> 00:32:32,769
ha Gotovo da zelim biti slatka

666
00:32:32,903 --> 00:32:36,273
Kazu da je iskustvo najbolji ucitelj

667
00:32:36,406 --> 00:32:38,108
I nisu u pravu

668
00:32:38,242 --> 00:32:39,476
Ja sam

669
00:32:39,609 --> 00:32:41,811
Dobro jutro, ucenici dobrote

670
00:32:41,946 --> 00:32:47,084
I dobrodosli u prvi dan ostatka vaseg najboljeg zivota

671
00:32:47,217 --> 00:32:48,418
Divovska guza

672
00:32:48,552 --> 00:32:49,753
ha?

673
00:32:49,886 --> 00:32:51,388
Uh, to nije guza

674
00:32:51,521 --> 00:32:54,024
To je lampa u obliku

675
00:32:54,158 --> 00:32:56,293
Meteorit kratera ljubavi, moj najveci

676
00:32:56,426 --> 00:32:58,362
- Pitam se cija je guza - Uh

677
00:32:59,163 --> 00:33:01,165
Jos jednom, nije zadnjica Hvala vam

678
00:33:01,298 --> 00:33:03,167
To je srce E sad, kao sto sam rekao

679
00:33:03,300 --> 00:33:05,569
- Zasto onda ima obraze? - Zatvori!

680
00:33:05,702 --> 00:33:07,437
Sto? Nikad nisam vidio srce s obrazima

681
00:33:07,571 --> 00:33:09,039
nije to

682
00:33:09,173 --> 00:33:11,541
- Plijen! - Nije guza! Ne guzicu!

683
00:33:11,675 --> 00:33:14,111
Zna li on sto je guza?

684
00:33:14,244 --> 00:33:15,980
Kao sto sam rekao,

685
00:33:16,113 --> 00:33:18,949
izvana, vas petorica ste zlikovci,

686
00:33:19,083 --> 00:33:21,051
grabezljivci, nemilosrdni sociopati

687
00:33:21,185 --> 00:33:23,253
Oh, stani Tjeras me da se crvenim

688
00:33:23,387 --> 00:33:25,122
Ali unutra je cvijet

689
00:33:25,255 --> 00:33:28,092
cvijet dobrote a kad procvjeta

690
00:33:28,225 --> 00:33:30,627
i osjetis taj trnac pozitivnosti

691
00:33:30,760 --> 00:33:32,262
zraci kroz tvoje tijelo,

692
00:33:32,396 --> 00:33:35,465
htjet ces to osjecati cijelo vrijeme

693
00:33:35,599 --> 00:33:37,267
Dakle, idemo na trnce?

694
00:33:37,401 --> 00:33:38,602
Nema nikakvih trnaca

695
00:33:38,735 --> 00:33:40,837
Trnci dobrote, koje cete osjetiti

696
00:33:40,971 --> 00:33:44,208
u mom najsuvremenijem Laboratoriju za dijeljenje

697
00:33:44,341 --> 00:33:48,245
U redu, g Snake, dat cu vam Push Pop

698
00:33:48,378 --> 00:33:50,814
Sjajno! Push Pop samo za mene!

699
00:33:50,947 --> 00:33:53,550
- Ne, podijeliti - Zasto?

700
00:33:53,683 --> 00:33:55,552
Pa, na temeljnoj razini,

701
00:33:55,685 --> 00:33:57,654
radi se o stavljanju tudjih potreba

702
00:33:57,787 --> 00:34:00,124
ispred svoje vlastite

703
00:34:00,257 --> 00:34:01,992
O ne Nema sanse

704
00:34:02,126 --> 00:34:03,860
Zmija

705
00:34:03,994 --> 00:34:06,596
U redu, u redu

706
00:34:06,730 --> 00:34:08,598
Ovo ce biti posebno slatko,

707
00:34:08,732 --> 00:34:11,235
jer znam koliko to jako zelis

708
00:34:13,803 --> 00:34:15,639
Pusti me, molim te Ah

709
00:34:19,543 --> 00:34:21,378
ne Naivcina

710
00:34:21,511 --> 00:34:22,612
To je to!

711
00:34:22,746 --> 00:34:24,514
Naucit cu te dijeliti!

712
00:34:25,949 --> 00:34:27,951
Mm, volim dijeliti Ukusno je Mm

713
00:34:28,085 --> 00:34:29,786
Potpuno vrijedno toga

714
00:34:29,919 --> 00:34:32,022
Pa to je zastrasujuce

715
00:34:32,156 --> 00:34:34,091
Pokusajmo nesto jednostavnije

716
00:34:34,224 --> 00:34:36,626
Dobra osoba uvijek obraca paznju

717
00:34:36,760 --> 00:34:38,095
na potrebe drugih

718
00:34:38,228 --> 00:34:40,764
Evo jedne ljubazne, slabe bake

719
00:34:42,899 --> 00:34:46,236
Gospodine Piranha, pomozite baki preko puta

720
00:34:46,370 --> 00:34:49,139
Naravno, naravno, sigurno Ja ovo radim cijelo vrijeme

721
00:34:49,939 --> 00:34:52,742
Izvolite, gospodjo

722
00:34:52,876 --> 00:34:54,711
Oh, totalno ce uprskati

723
00:34:54,844 --> 00:34:56,246
Sto je to bilo? Sto si rekao

724
00:34:56,380 --> 00:34:57,847
Mislis da ne mogu to uciniti?

725
00:34:57,981 --> 00:35:00,284
Ne, ne, ne, Piranha!

726
00:35:03,353 --> 00:35:05,222
Mozda jednostavnije?

727
00:35:07,424 --> 00:35:10,194
Hej vidi To je macka zaglavljena u stablu

728
00:35:10,327 --> 00:35:12,329
Ne postaje mnogo jednostavnije od toga

729
00:35:12,462 --> 00:35:14,364
Sada, sto u ovom scenariju

730
00:35:14,498 --> 00:35:16,400
bi ti dao tako dobre trnce?

731
00:35:16,533 --> 00:35:18,001
Jesti ga?

732
00:35:18,135 --> 00:35:20,270
Zato uvijek sa sobom nosim dva komada kruha

733
00:35:20,404 --> 00:35:21,438
Ne

734
00:35:21,571 --> 00:35:24,308
Zelim da s

735
00:35:24,441 --> 00:35:25,575
- Udari - Oguliti ga?

736
00:35:25,709 --> 00:35:27,344
- Ubodi ga - Pirjajte - Pjevati uz to?

737
00:35:27,477 --> 00:35:29,246
Spremi Zelim da sa

738
00:35:29,379 --> 00:35:31,515
To je ocito Tako je ocito Zelim da to spasis

739
00:35:31,648 --> 00:35:32,916
Oh!

740
00:35:33,049 --> 00:35:34,818
- Tocno tocno - Tocno, tocno, tocno Naravno

741
00:35:35,819 --> 00:35:38,388
Evo, maco, maco, maco

742
00:35:39,789 --> 00:35:41,458
Vau, ta macka je ocito neispravna

743
00:35:41,591 --> 00:35:42,759
Sta nije u redu s tobom?

744
00:35:42,892 --> 00:35:44,428
Dobit ces srcani udar

745
00:35:44,561 --> 00:35:46,230
Ja cu ovo rijesiti

746
00:35:47,063 --> 00:35:49,333
Sto ima, tata!

747
00:35:50,967 --> 00:35:53,270
Skini mi ga s lica! On mi je na licu!

748
00:35:53,403 --> 00:35:55,572
Ne, ne, ne, ne, ne, slusaj! Sto radis?

749
00:36:00,377 --> 00:36:03,913
U redu U cemu si, smijem li pitati, dobar?

750
00:36:04,047 --> 00:36:05,549
Kradja stvari

751
00:36:05,682 --> 00:36:06,750
O, da, odlicni smo u tome

752
00:36:06,883 --> 00:36:07,851
- Pljacka - Kradja

753
00:36:07,984 --> 00:36:09,052
- Zicane prijevare - Iznuda

754
00:36:09,186 --> 00:36:10,554
- Izbjegavanje poreza - Pljacke

755
00:36:10,687 --> 00:36:12,422
- Prijevara putem poste - Cekaj Pljacke, kazete?

756
00:36:12,556 --> 00:36:14,891
Pa, to je da, to je nekako nasa specijalnost

757
00:36:15,024 --> 00:36:17,494
Mozda imam samo ideju

758
00:36:17,627 --> 00:36:20,864
Oslobodite svinje! Oslobodite svinje!

759
00:36:20,997 --> 00:36:23,700
To je laboratorij za testiranje na zivotinjama

760
00:36:23,833 --> 00:36:26,270
Unutar, 200000 bespomocnih zamoraca,

761
00:36:26,403 --> 00:36:30,407
sve to bockaju i bockaju sadisticki znanstvenici

762
00:36:30,540 --> 00:36:31,808
Zamorci, kazete?

763
00:36:31,941 --> 00:36:33,410
Zmija

764
00:36:33,543 --> 00:36:34,811
Zelim da ih spasis

765
00:36:34,944 --> 00:36:36,946
Ali ovo je pljacka za dobro,

766
00:36:37,080 --> 00:36:40,450
pa sam ti donio nesto ugodnije za obuci

767
00:36:40,584 --> 00:36:42,752
Pozdrav

768
00:36:42,886 --> 00:36:44,654
Pa, ide nas ulicni kredit

769
00:36:44,788 --> 00:36:46,456
Barem je udoban

770
00:36:48,091 --> 00:36:50,927
U redu, moramo omesti tog znanstvenika

771
00:36:51,060 --> 00:36:53,029
- Shark, ustao si - Kopiraj to

772
00:36:53,163 --> 00:36:55,265
U redu Trebat ce nam uze i udica

773
00:36:55,399 --> 00:36:56,966
- Imam ovu - Sto?

774
00:36:57,100 --> 00:36:58,235
Volontiras?

775
00:36:58,368 --> 00:36:59,936
Nikad se nisi ni za sto dobrovoljno javio

776
00:37:00,069 --> 00:37:01,738
Naravno, jesam Sada

777
00:37:01,871 --> 00:37:04,007
- Uh - Baci me gore Giddyap!

778
00:37:04,140 --> 00:37:05,509
- Stvarno? - Da

779
00:37:05,642 --> 00:37:07,177
99% sam siguran da ces uspjeti

780
00:37:07,311 --> 00:37:09,078
- U redu - Ucinimo to!

781
00:37:09,979 --> 00:37:11,481
Zdravo sine

782
00:37:11,615 --> 00:37:12,682
Tata?

783
00:37:12,816 --> 00:37:14,384
Znam da imas vazan posao,

784
00:37:14,518 --> 00:37:16,920
ali nadam se da jos imas vremena za ulov sa svojim starim

785
00:37:18,555 --> 00:37:20,190
- Hej, mali - Huh? - 96% siguran

786
00:37:20,324 --> 00:37:21,991
Uvijek ces biti moj poseban djecak

787
00:37:22,125 --> 00:37:23,527
Aw

788
00:37:23,660 --> 00:37:25,094
Mozda 90%

789
00:37:25,229 --> 00:37:27,564
Ceo sam zivot cekao na ovaj trenutak

790
00:37:27,697 --> 00:37:29,866
- Ne znam - U redu Sada, idi dugo

791
00:37:29,999 --> 00:37:31,568
Oh, covjece, oh, covjece, oh, covjece!

792
00:37:31,701 --> 00:37:34,704
Hvala ti, tata!

793
00:37:34,838 --> 00:37:37,241
50 Koji je dan?

794
00:37:37,374 --> 00:37:38,508
Tko sam ja?

795
00:37:38,642 --> 00:37:40,244
Pravo Zamorci su zakljucani

796
00:37:40,377 --> 00:37:42,246
iza celicnih vrata od tri metra

797
00:37:42,379 --> 00:37:44,448
Jedini ulaz je kroz ventilacijske otvore

798
00:37:44,581 --> 00:37:46,149
Shvatio sam

799
00:37:46,283 --> 00:37:48,151
Upsy-daisy ♪ Preko filtera i kroz ventilacijske otvore ♪

800
00:37:48,285 --> 00:37:49,986
Nikad ga nisam vidio tako ljupkog

801
00:37:50,119 --> 00:37:51,821
Je li meditirao?

802
00:37:51,955 --> 00:37:54,424
♪ U zemlju zamoraca mi ♪

803
00:38:00,497 --> 00:38:01,898
Oh

804
00:38:02,031 --> 00:38:04,401
Napad zmije

805
00:38:05,201 --> 00:38:07,070
Oh Hej, vidi, profesor Marmelada je

806
00:38:07,203 --> 00:38:09,506
Da, tako je Ja sam

807
00:38:09,639 --> 00:38:10,974
Pomoc je stigla

808
00:38:11,107 --> 00:38:13,310
Samo drzite oci prikovane za ta vrata

809
00:38:13,443 --> 00:38:16,413
Zmija Hajde, Snake Otvoriti

810
00:38:16,546 --> 00:38:17,747
Opustiti

811
00:38:17,881 --> 00:38:20,016
Ova vrata su komplicirana

812
00:38:20,149 --> 00:38:21,918
ti me zezas?

813
00:38:22,051 --> 00:38:23,320
Sto mislis da radis?

814
00:38:23,453 --> 00:38:25,154
Trebali bismo ih spasiti, a ne pojesti

815
00:38:25,289 --> 00:38:27,791
Pa, rekao bih da su otisli na bolje mjesto

816
00:38:29,192 --> 00:38:30,260
U redu, to je to

817
00:38:30,394 --> 00:38:31,895
- Ispljuni ih - Hej

818
00:38:32,028 --> 00:38:33,597
Hej!

819
00:38:33,730 --> 00:38:35,265
Mi cemo te spasiti svidjalo ti se to ili ne

820
00:38:35,399 --> 00:38:36,933
Spasavamo te, ti glupi lopti za kosu

821
00:38:37,066 --> 00:38:39,303
Ne ta vrata Druga vrata

822
00:38:40,169 --> 00:38:41,271
Hej hej

823
00:38:41,405 --> 00:38:42,272
Vau!

824
00:38:42,406 --> 00:38:43,540
Bilo koje sekunde

825
00:38:53,883 --> 00:38:55,752
Nije kako izgleda

826
00:39:02,992 --> 00:39:05,595
Prelazak na posjed, provala, haos,

827
00:39:05,729 --> 00:39:07,864
napad sa smrtonosnim gmazom?

828
00:39:07,997 --> 00:39:09,499
Kao da ti jadni glodavci

829
00:39:09,633 --> 00:39:11,501
vec nisu dovoljno prosli

830
00:39:11,635 --> 00:39:12,769
Ne, Diane, molim te

831
00:39:12,902 --> 00:39:14,471
U redu

832
00:39:14,604 --> 00:39:17,441
Zao mi je, profesore, ali zovem sefa

833
00:39:17,574 --> 00:39:18,408
Molim Dodji

834
00:39:18,542 --> 00:39:19,809
Ovaj eksperiment je zavrsio

835
00:39:19,943 --> 00:39:20,844
Eksperimenti zahtijevaju vrijeme

836
00:39:20,977 --> 00:39:22,178
Niste si mogli pomoci?

837
00:39:22,312 --> 00:39:23,613
Tako da sam imao trenutak slabosti Tuzi me

838
00:39:23,747 --> 00:39:25,449
To ce biti tesko uciniti iz zatvora

839
00:39:25,582 --> 00:39:27,717
Ljudi, sto cemo sada?

840
00:39:29,419 --> 00:39:33,022
Hmm Vrijeme je za pokretanje sarm ofenzive

841
00:39:33,156 --> 00:39:36,660
O da Cijeli Clooney

842
00:39:36,793 --> 00:39:38,595
gospodjo guverner

843
00:39:38,728 --> 00:39:39,696
Diane

844
00:39:39,829 --> 00:39:41,331
Nemoj me Clooney, Wolf

845
00:39:41,465 --> 00:39:43,667
Oh, vidim sto se dogadja Mislis da sam jos uvijek los momak,

846
00:39:43,800 --> 00:39:46,035
pokusavajuci zabrljati moj put do slobode

847
00:39:46,169 --> 00:39:47,671
Ali promijenili smo se

848
00:39:47,804 --> 00:39:50,139
Taj cvijet dobrote cvate posvuda

849
00:39:50,273 --> 00:39:52,976
Zar se nikad ne umoris od laganja?

850
00:39:53,109 --> 00:39:54,644
Ne

851
00:39:54,778 --> 00:39:56,012
Mislim Fudge

852
00:39:56,145 --> 00:39:57,647
To je bilo to je bilo trik pitanje, zar ne?

853
00:39:57,781 --> 00:40:00,684
Dao sam ti priliku

854
00:40:00,817 --> 00:40:02,218
prilika da se pokaze svijetu

855
00:40:02,352 --> 00:40:04,521
da si vise od zastrasujuceg stereotipa

856
00:40:04,654 --> 00:40:06,456
ali ti si previse ponosan

857
00:40:06,590 --> 00:40:09,058
ili previse bezobzirni da bi to iskoristili

858
00:40:09,192 --> 00:40:10,960
Bez crijeva? jesam li bez muke?

859
00:40:11,094 --> 00:40:12,195
Oh

860
00:40:12,328 --> 00:40:13,730
Zao mi je, jesmo li se upoznali?

861
00:40:13,863 --> 00:40:15,198
Ja sam negativac svake price

862
00:40:15,331 --> 00:40:16,566
Kriv dok se ne dokaze nevinost

863
00:40:16,700 --> 00:40:19,803
Cak i da se nekim cudom promijenimo,

864
00:40:19,936 --> 00:40:21,638
tko ce nam vjerovati, ha?

865
00:40:21,771 --> 00:40:23,573
Naravno da ne biste znali nista o tome,

866
00:40:23,707 --> 00:40:27,577
sa svojim elektricnim odijelima Little Miss Perfect

867
00:40:28,578 --> 00:40:29,779
je li tako?

868
00:40:29,913 --> 00:40:31,381
Cekaj malo

869
00:40:31,515 --> 00:40:33,182
Sto si Kako si

870
00:40:33,316 --> 00:40:37,554
Vuk i lisica nisu toliko razliciti

871
00:40:38,354 --> 00:40:40,690
Mozda ce ti vjerovati, mozda nece,

872
00:40:40,824 --> 00:40:42,191
ali nema veze

873
00:40:42,325 --> 00:40:44,628
Ne cini to za njih Ucini to za sebe

874
00:40:44,761 --> 00:40:47,263
Ovo je prilika da napisete svoju pricu

875
00:40:47,397 --> 00:40:50,366
Da pronadjem bolji zivot za tebe i tvoje prijatelje

876
00:40:51,167 --> 00:40:52,936
Hajde, sto imas za izgubiti?

877
00:40:53,069 --> 00:40:55,038
ne znam Moje dostojanstvo?

878
00:40:56,205 --> 00:40:59,609
Da, pa, taj brod je vec isplovio

879
00:41:05,582 --> 00:41:08,384
Vjerovali ili ne, navijam za tebe, Vuk

880
00:41:09,185 --> 00:41:11,354
Dakle, neces zvati sefa?

881
00:41:12,155 --> 00:41:15,058
Vidimo se na svecanosti

882
00:41:49,826 --> 00:41:52,195
Mislim da smo lose poceli

883
00:41:52,328 --> 00:41:54,330
Zovem se Vuk

884
00:41:57,000 --> 00:41:58,702
Da

885
00:41:58,835 --> 00:42:00,169
Shvacam to puno

886
00:42:00,303 --> 00:42:02,539
Prvi dojmovi i sve

887
00:42:06,175 --> 00:42:07,811
Ne ne ne ne

888
00:42:14,283 --> 00:42:15,952
Uh, u redu je U redu je

889
00:42:16,085 --> 00:42:18,021
Necu te povrijediti Znam da se bojis

890
00:42:18,154 --> 00:42:20,256
I ja bih bio, da sam na tvom mjestu

891
00:42:21,190 --> 00:42:22,759
Samo mi daj priliku

892
00:42:24,160 --> 00:42:27,130
Istina je da zapravo imamo puno toga zajednickog

893
00:42:27,263 --> 00:42:29,132
Nemoj nikome reci,

894
00:42:29,265 --> 00:42:32,001
ali volim malo ogrebotine

895
00:42:32,135 --> 00:42:34,303
na mjestu iza mojih usiju

896
00:42:34,437 --> 00:42:36,139
Znate, upravo tamo

897
00:42:36,272 --> 00:42:38,341
Najbolji

898
00:42:42,946 --> 00:42:45,715
Hajde, maco

899
00:43:03,600 --> 00:43:05,935
Da Tko je dobra maca?

900
00:43:06,069 --> 00:43:07,971
- Tko je dobra maca? - Uh, Vuk?

901
00:43:08,104 --> 00:43:10,907
Hm, spasili ste ga?

902
00:43:11,040 --> 00:43:12,308
Da!

903
00:43:12,441 --> 00:43:15,378
Da Radi

904
00:43:15,511 --> 00:43:16,746
Ti si to snimio?

905
00:43:16,880 --> 00:43:19,315
Da, i pocinjes im se svidjati

906
00:43:19,448 --> 00:43:20,483
Da!

907
00:43:20,617 --> 00:43:22,351
U redu!

908
00:43:22,485 --> 00:43:23,620
Ovo bi moglo biti dovoljno

909
00:43:23,753 --> 00:43:25,088
pridobiti goste na svecanosti

910
00:43:25,221 --> 00:43:27,190
- Sad razgovaramo! - Da! - U redu!

911
00:43:27,323 --> 00:43:29,926
Da, uspjeli smo! U redu!

912
00:43:30,059 --> 00:43:31,695
Uh, Vuk?

913
00:43:31,828 --> 00:43:34,230
Moram reci da ste stvarno skrenuli za ugao

914
00:43:34,363 --> 00:43:36,232
- Stvarno shvacas - Stvarno?

915
00:43:36,365 --> 00:43:37,934
Oh, uh, hvala

916
00:43:38,067 --> 00:43:39,102
Sad, mislim to

917
00:43:39,235 --> 00:43:41,170
I mogu ga vidjeti od vrha do repa

918
00:43:41,938 --> 00:43:45,474
Steta sto moras nositi svu tu prtljagu

919
00:43:46,342 --> 00:43:48,845
Sto pricas Mislis na decke?

920
00:43:48,978 --> 00:43:50,246
Sto mislis?

921
00:43:50,379 --> 00:43:51,748
Imas veliki potencijal, Vuk,

922
00:43:51,881 --> 00:43:53,349
ali u nekom trenutku morat cete birati

923
00:43:53,482 --> 00:43:56,620
izmedju tvojih prijatelja ili dobrog zivota

924
00:44:05,494 --> 00:44:07,664
Hej Jos si budan?

925
00:44:09,465 --> 00:44:11,034
Ti si doveo macku?

926
00:44:11,167 --> 00:44:12,869
Da Da da

927
00:44:13,002 --> 00:44:14,938
Ja samo Samo to spremam za kasnije

928
00:44:15,071 --> 00:44:16,472
Zasto? Sto ima?

929
00:44:17,306 --> 00:44:18,942
Samo sam se malo zabrinuo,

930
00:44:19,075 --> 00:44:20,744
otkad si nekako postao

931
00:44:20,877 --> 00:44:22,846
Postati sto?

932
00:44:22,979 --> 00:44:25,014
Znate, uciteljev ljubimac

933
00:44:25,148 --> 00:44:27,350
Sve ugodno uz marmeladu

934
00:44:27,483 --> 00:44:29,452
Tvoje mase repom i sve

935
00:44:29,585 --> 00:44:31,554
Pa da, jer mora biti vjerodostojno

936
00:44:31,688 --> 00:44:34,423
Uh Huh Da, valjda je tako

937
00:44:34,557 --> 00:44:37,160
Sve dok je sve to dio plana

938
00:44:38,027 --> 00:44:40,596
Sve je to dio plana, zar ne?

939
00:44:40,730 --> 00:44:43,867
Snake, prijatelju, tko je napravio plan za pocetak?

940
00:44:44,000 --> 00:44:45,401
Jesi

941
00:44:45,534 --> 00:44:49,005
Dakle, ja sam taj koji se najvise drzi plana, zar ne?

942
00:44:50,640 --> 00:44:52,208
Da, ri Uh, da, ok

943
00:44:52,341 --> 00:44:54,577
Mislim da to ima smisla, da

944
00:44:54,711 --> 00:44:57,113
Ali ako se plan ikada promijeni,

945
00:44:57,246 --> 00:44:59,949
ti bi mi rekao, zar ne?

946
00:45:02,451 --> 00:45:04,587
Imas moju rijec

947
00:45:04,721 --> 00:45:06,756
Pokvariti se

948
00:45:07,556 --> 00:45:09,458
Ili idi kuci

949
00:45:17,300 --> 00:45:19,468
- Hej, Snake - Da?

950
00:45:19,602 --> 00:45:21,805
Jeste li se ikada zapitali kako bi to bilo?

951
00:45:21,938 --> 00:45:24,607
Svijet nas voli umjesto da nas se boji?

952
00:45:24,741 --> 00:45:26,642
Jesi li ikada razmisljao o tome?

953
00:45:26,776 --> 00:45:27,911
Volite nas?

954
00:45:28,044 --> 00:45:29,445
Da bas

955
00:45:29,578 --> 00:45:31,514
Ne gubim vrijeme razmisljajuci o stvarima

956
00:45:31,647 --> 00:45:33,182
to se nikada nece dogoditi

957
00:45:33,316 --> 00:45:37,721
Jedva cekam da se stvari vrate u normalu

958
00:45:44,761 --> 00:45:47,363
Da Povratak u normalu, povratak u normalu

959
00:45:55,872 --> 00:45:58,374
Sta ima? Udaljeni smo samo nekoliko trenutaka

960
00:45:58,507 --> 00:46:00,409
iz Gala za dobrotu profesora Marmelade,

961
00:46:00,543 --> 00:46:02,578
gdje se nalazi legendarni meteorit iz kratera ljubavi

962
00:46:02,712 --> 00:46:05,715
bit ce izlozen prvi put ikad

963
00:46:05,849 --> 00:46:08,484
Ali ono o cemu svi stvarno bruje

964
00:46:08,617 --> 00:46:11,955
je Bad Guys, ciji video o spasavanju koji topi srce

965
00:46:12,088 --> 00:46:15,925
ucinio ih je preko noci virusnom senzacijom

966
00:46:17,360 --> 00:46:19,395
U redu, decki, ovo je ono veliko

967
00:46:19,528 --> 00:46:21,130
Zlatni dupin

968
00:46:21,264 --> 00:46:22,732
nalazi se u kucistu od titana

969
00:46:22,866 --> 00:46:24,700
kontrolira nasumicno generirani peteroznamenkasti kod,

970
00:46:24,834 --> 00:46:26,369
sifra koja se cuva na sigurnom i sigurnom

971
00:46:26,502 --> 00:46:29,405
unutar aktovke vezan lisicama za sefa policije

972
00:46:29,538 --> 00:46:31,407
Ona se ne zeza

973
00:46:31,540 --> 00:46:33,109
Kod je dostupan samo sa

974
00:46:33,242 --> 00:46:34,844
- njezini ovlasteni otisci prstiju - Prepusti to meni

975
00:46:34,978 --> 00:46:36,913
Dok Snake dobije kod,

976
00:46:37,046 --> 00:46:38,414
Shark ce osigurati laznog Dupina

977
00:46:38,547 --> 00:46:40,149
Svidja mi se zvuk toga

978
00:46:40,283 --> 00:46:42,018
U medjuvremenu, mi ostali postavljamo ometace

979
00:46:42,151 --> 00:46:44,120
Dopustajuci mi da upadnem u elektricnu mrezu

980
00:46:44,253 --> 00:46:45,822
Na kraju noci nazdravljamo profesoru,

981
00:46:45,955 --> 00:46:47,857
"Bla-bla-bla, yada yada,"

982
00:46:47,991 --> 00:46:50,393
i kad kazem "Marmelada", svjetla se gase,

983
00:46:50,526 --> 00:46:53,329
i imat cemo tocno cetiri sekunde da napravimo korak

984
00:46:53,462 --> 00:46:55,364
Stari prekidac

985
00:46:55,498 --> 00:46:58,167
Sef predaje marmeladu laznom dupinu,

986
00:46:58,301 --> 00:47:01,270
dobivamo nase pardone, pljesak, pljesak, izlazimo s pozornice desno,

987
00:47:01,404 --> 00:47:03,873
i dok shvate sto se dogodilo

988
00:47:04,007 --> 00:47:05,574
Zbogom, naivcine!

989
00:47:05,708 --> 00:47:07,343
odvozit cemo se u zalazak sunca,

990
00:47:07,476 --> 00:47:08,644
nasljedje zacementirano

991
00:47:08,778 --> 00:47:10,113
Lijepo

992
00:47:10,246 --> 00:47:11,514
Moram ti ga dati, prijatelju

993
00:47:11,647 --> 00:47:13,582
Ti si pravi umjetnik

994
00:47:16,185 --> 00:47:18,121
Pa, dobri momci, to je to

995
00:47:18,254 --> 00:47:19,655
Sretno tamo

996
00:47:19,789 --> 00:47:23,626
Upamti, veceras ce sve oci biti uprte u tebe, ne ja

997
00:47:23,759 --> 00:47:27,630
Prijatelji, upoznajte Good Guys!

998
00:47:33,336 --> 00:47:35,338
Uh, ovo je drugacije

999
00:47:35,471 --> 00:47:37,440
- Je li ovo sala? - Kakav je to zvuk?

1000
00:47:37,573 --> 00:47:39,642
Kao da vristi, ali ne i prestravljen

1001
00:47:39,775 --> 00:47:42,611
U redu, decki, hajde, uh druzimo se

1002
00:47:42,745 --> 00:47:44,914
Vrijeme je zlocina, duso

1003
00:47:45,781 --> 00:47:47,016
♪ Odleti me na mjesec ♪

1004
00:47:47,150 --> 00:47:49,418
♪ I pusti me da igram medju zvijezdama ♪

1005
00:47:49,552 --> 00:47:50,954
- Hmm? - Izvoli

1006
00:47:51,087 --> 00:47:53,156
♪ Daj da vidim kakvo je proljece ♪

1007
00:47:53,289 --> 00:47:55,524
♪ Na Jupiteru i Marsu ♪

1008
00:47:55,658 --> 00:47:57,026
♪ Drugim rijecima ♪

1009
00:47:57,160 --> 00:47:59,228
U redu, lazni dupin, lazni dupin, lazni dupin

1010
00:47:59,362 --> 00:48:00,563
Bingo

1011
00:48:00,696 --> 00:48:02,698
- Gospodin morski pas, gospodine morski pas! - Ooh!

1012
00:48:02,832 --> 00:48:05,101
Je li istina da morski psi mogu nanjusiti krv milju daleko?

1013
00:48:05,234 --> 00:48:07,370
Sto? Ne To je cudno

1014
00:48:07,503 --> 00:48:09,338
♪ Ispuni moje srce pjesmom ♪

1015
00:48:10,974 --> 00:48:12,876
♪ I pusti me da pjevam zauvijek ♪

1016
00:48:13,009 --> 00:48:14,743
- Oh, gospodine Vuk! gospodine Vuko! - Hej Vau

1017
00:48:14,878 --> 00:48:16,212
Zadovoljstvo mi je upoznati vas

1018
00:48:16,345 --> 00:48:18,147
- Zadovoljstvo je moje - Svidio mi se tvoj video

1019
00:48:18,281 --> 00:48:20,083
Mogu li dobiti sliku za svoju djecu?

1020
00:48:20,216 --> 00:48:22,618
Uh, hej, samo trenutak, momci Pusti me dopusti mi, uh

1021
00:48:22,751 --> 00:48:25,054
Imam Odmah se vracam

1022
00:48:25,188 --> 00:48:27,356
♪ Drugim rijecima, volim te ♪

1023
00:48:27,490 --> 00:48:31,594
Dobro, Vuk, sto namjeravas?

1024
00:48:32,561 --> 00:48:34,597
Da, s ovakvim kriminalcima,

1025
00:48:34,730 --> 00:48:38,067
moras biti lukav, suptilan, nevidljiv

1026
00:48:38,201 --> 00:48:41,537
A onda u trenutku kada su spustili gard

1027
00:48:41,670 --> 00:48:43,639
whammo!

1028
00:48:43,772 --> 00:48:44,974
Moras pokrenuti zamku!

1029
00:48:45,108 --> 00:48:47,543
Uvijek korak ispred

1030
00:48:47,676 --> 00:48:50,179
Mislim da sam zaradio tonik

1031
00:48:50,313 --> 00:48:52,481
Stavi ga u zabavnu casu, ha?

1032
00:48:52,615 --> 00:48:54,417
Oh! Lijepo

1033
00:48:56,419 --> 00:48:58,021
O ne

1034
00:48:58,154 --> 00:48:59,923
Hej

1035
00:49:04,527 --> 00:49:06,395
Hej

1036
00:49:06,529 --> 00:49:08,031
Tako je

1037
00:49:08,164 --> 00:49:10,199
Budite zastraseni

1038
00:49:11,334 --> 00:49:12,902
Mm

1039
00:49:14,570 --> 00:49:15,905
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne!

1040
00:49:16,039 --> 00:49:20,543
♪ Pogledaj mene ♪

1041
00:49:23,346 --> 00:49:24,413
- Sto? - Hmm?

1042
00:49:26,449 --> 00:49:32,188
♪ Reci mi sto vidis ♪

1043
00:49:34,623 --> 00:49:39,495
♪ Jesam li dobar ili los? ♪

1044
00:49:42,698 --> 00:49:48,337
♪ Nemoj suditi tako brzo ♪

1045
00:49:50,273 --> 00:49:52,976
♪ Hej, hej, hej, znam da mislis da me poznajes ♪

1046
00:49:53,109 --> 00:49:54,810
♪ Sami ste zakljucili ♪

1047
00:49:54,944 --> 00:49:56,980
♪ Mislis da izgledam zastrasujuce ♪

1048
00:49:58,281 --> 00:50:00,383
♪ Pa, to je tvoja vlastita zabluda ♪

1049
00:50:00,516 --> 00:50:01,951
♪ Slusaj kad ti kazem ♪

1050
00:50:02,085 --> 00:50:03,987
♪ Ima vise nego sto se na prvi pogled cini ♪

1051
00:50:04,120 --> 00:50:06,055
♪ Zato pogledajte poblize ♪

1052
00:50:06,189 --> 00:50:08,724
♪ Da nadjem stvarno dobrog decka ♪

1053
00:50:08,857 --> 00:50:11,127
♪ Mi nismo Losi momci ♪

1054
00:50:11,260 --> 00:50:12,261
g Vuk

1055
00:50:12,395 --> 00:50:14,063
Diane Da, kakvo iznenadjenje

1056
00:50:14,197 --> 00:50:15,664
Znas, da nisam znao bolje,

1057
00:50:15,798 --> 00:50:17,200
Mislio bih da me izbjegavas

1058
00:50:17,333 --> 00:50:18,534
Izbjegavam te?

1059
00:50:18,667 --> 00:50:20,336
Zasto bih to ucinio?

1060
00:50:21,337 --> 00:50:22,705
U redu

1061
00:50:22,838 --> 00:50:26,375
Ali moram reci da sam malo razocaran

1062
00:50:27,176 --> 00:50:30,146
Nadao sam se da ces me pozvati na ples

1063
00:50:30,279 --> 00:50:31,480
Oh

1064
00:50:31,614 --> 00:50:33,049
♪ Ustani na pod ♪

1065
00:50:33,182 --> 00:50:35,118
♪ Veceras cemo biti dobri ♪

1066
00:50:35,251 --> 00:50:37,186
♪ Zelim da se osjecas dobro ♪

1067
00:50:37,320 --> 00:50:39,722
♪ Veceras cemo biti dobri ♪

1068
00:50:39,855 --> 00:50:41,490
♪ Mi smo dobri, dobri decki ♪

1069
00:50:41,624 --> 00:50:43,759
♪ Veceras cemo biti dobri ♪

1070
00:50:43,892 --> 00:50:45,528
♪ Zelim da se osjecas dobro ♪

1071
00:50:45,661 --> 00:50:47,696
♪ Veceras cemo biti dobri ♪

1072
00:50:47,830 --> 00:50:50,333
♪ Mi smo dobri, dobri decki ♪

1073
00:50:50,466 --> 00:50:52,268
♪ Hajde! Ooh ♪

1074
00:50:52,401 --> 00:50:55,204
Vidim Izgubio si ovcju kozu

1075
00:50:55,338 --> 00:50:58,241
Da Shvatio sam da je vrijeme da se udobno smjestim u svoje krzno

1076
00:50:58,374 --> 00:51:00,009
Ako se osjecas dobro ovdje

1077
00:51:00,143 --> 00:51:02,478
Rekao sam, ako se osjecas dobro ovdje

1078
00:51:04,313 --> 00:51:05,381
♪ Oh, da ♪

1079
00:51:05,514 --> 00:51:06,915
Mislim da mi se svidjas nova ti

1080
00:51:07,050 --> 00:51:08,484
Pa, to nas cini dvoje

1081
00:51:08,617 --> 00:51:13,222
♪ Svi smo ovdje da se dobro provedemo ♪

1082
00:51:13,356 --> 00:51:17,126
♪ Neka vas ritam pokrene i otvori vas um ♪

1083
00:51:17,260 --> 00:51:22,031
♪ Sljedeci put kad me vidite u svom susjedstvu ♪

1084
00:51:22,165 --> 00:51:25,668
♪ Nemoj misliti da mi nije dobro ♪

1085
00:51:25,801 --> 00:51:29,772
♪ Samo zelim da mi das priliku ♪

1086
00:51:29,905 --> 00:51:33,676
♪ Znam da tvoje tijelo stvarno zeli plesati ♪

1087
00:51:33,809 --> 00:51:35,544
♪ Zato ostavite svoje prosudbe ♪

1088
00:51:35,678 --> 00:51:38,947
Razbijte kisobrane, jer pada kisa novca

1089
00:51:39,082 --> 00:51:41,517
Sve zbog Ne mogu ni vjerovati da ovo govorim

1090
00:51:41,650 --> 00:51:44,253
sve zbog Losih momaka

1091
00:51:44,387 --> 00:51:46,189
♪ Zelim da se osjecas dobro ♪

1092
00:51:46,322 --> 00:51:47,990
♪ Veceras cemo biti dobri ♪

1093
00:51:48,124 --> 00:51:49,992
♪ Mi smo dobri, dobri decki ♪

1094
00:51:50,126 --> 00:51:52,595
♪ Veceras cemo biti dobri ♪

1095
00:51:52,728 --> 00:51:54,530
♪ Zelim da se osjecas dobro ♪

1096
00:51:54,663 --> 00:51:56,432
♪ Veceras cemo biti dobri ♪

1097
00:51:56,565 --> 00:51:59,502
♪ Mi smo dobri, dobri decki, vau ♪

1098
00:51:59,635 --> 00:52:01,370
Dakle, kakav je osjecaj

1099
00:52:01,504 --> 00:52:04,207
da te se svi za promjenu ne boje?

1100
00:52:11,947 --> 00:52:14,417
Dobar osjecaj

1101
00:52:14,550 --> 00:52:16,018
Stvarno dobro

1102
00:52:16,152 --> 00:52:17,753
Diane

1103
00:52:21,390 --> 00:52:23,226
Pripada vama

1104
00:52:25,294 --> 00:52:26,695
- ♪ Veceras cemo biti dobri ♪ - ♪ Uh-huh ♪

1105
00:52:26,829 --> 00:52:28,331
♪ Veceras cemo biti dobri ♪

1106
00:52:28,464 --> 00:52:31,400
♪ Ah, jedan, dva, tri, mi smo Dobri, dobri decki ♪

1107
00:52:31,534 --> 00:52:34,069
- ♪ Veceras cemo biti dobri ♪ - ♪ Tako dobro ♪

1108
00:52:34,203 --> 00:52:36,139
♪ Osjecat ces se dobro ♪

1109
00:52:36,272 --> 00:52:38,207
- ♪ Veceras cemo biti dobri ♪ - ♪ Tako dobro ♪

1110
00:52:38,341 --> 00:52:40,809
♪ Mi smo dobri, dobri decki ♪

1111
00:52:40,943 --> 00:52:45,714
♪ Oh, da ♪

1112
00:52:51,687 --> 00:52:53,356
Hvala vam Hvala, gospodine Vuk

1113
00:52:53,489 --> 00:52:55,057
Kao sto znate, novac prikupljen veceras

1114
00:52:55,191 --> 00:52:58,194
bit ce dostavljen sutra u skole, bolnice

1115
00:52:58,327 --> 00:53:00,363
i druge vrijedne stvari diljem grada

1116
00:53:01,730 --> 00:53:03,899
uh

1117
00:53:04,032 --> 00:53:07,069
Samo zelim odvojiti trenutak da prepoznam

1118
00:53:07,203 --> 00:53:09,338
onaj koji je odgovoran za nas novi pogled

1119
00:53:09,472 --> 00:53:11,974
Nas sjajni mentor,

1120
00:53:12,107 --> 00:53:13,709
- uzor prosvjetljenja - Ucini to - Dodji

1121
00:53:13,842 --> 00:53:16,845
jedan i jedini profesor

1122
00:53:19,482 --> 00:53:21,650
- Vuk, ucini to - uh, profesore

1123
00:53:23,186 --> 00:53:25,388
a

1124
00:53:27,223 --> 00:53:29,358
Profesore Marmelada!

1125
00:53:32,027 --> 00:53:34,297
Sefe, mogu li uciniti cast?

1126
00:53:37,466 --> 00:53:38,601
To nije plan

1127
00:53:38,734 --> 00:53:39,768
Sto se dogadja?

1128
00:53:39,902 --> 00:53:41,304
Pokvario se

1129
00:53:42,771 --> 00:53:44,607
Dogovor je dogovor

1130
00:53:45,641 --> 00:53:48,477
S obzirom na moc koja mi je data, to je zadovoljstvo

1131
00:53:48,611 --> 00:53:51,113
dati Bad Guysima punu pare

1132
00:53:55,150 --> 00:53:57,720
- To je bilo cudno - Meteorita vise nema!

1133
00:53:57,853 --> 00:53:59,222
Netko ga je ukrao!

1134
00:54:01,790 --> 00:54:03,192
Glavni

1135
00:54:03,326 --> 00:54:05,194
- Vuk - Dodji

1136
00:54:05,328 --> 00:54:06,962
Ne mozete ni pomisliti da smo to ucinili

1137
00:54:07,095 --> 00:54:09,298
Zbogom, naivcine!

1138
00:54:10,399 --> 00:54:11,800
Trcanje!

1139
00:54:11,934 --> 00:54:13,269
Uzmi ih!

1140
00:54:20,676 --> 00:54:23,011
uh

1141
00:54:26,715 --> 00:54:28,384
Ovdje Ovdje

1142
00:54:28,517 --> 00:54:31,086
- Sto radis? - Sve vracam

1143
00:54:31,220 --> 00:54:32,321
ha?

1144
00:54:32,455 --> 00:54:34,523
Ispricajte me

1145
00:54:37,560 --> 00:54:40,062
- Sto se dogodilo tamo? - Nisam to mogao

1146
00:54:40,195 --> 00:54:41,930
Kako to mislis, nisi mogao to uciniti?

1147
00:54:42,064 --> 00:54:43,332
- Ja samo ja - Ne!

1148
00:54:43,466 --> 00:54:45,768
- Ne trcim - Koliba, koliba, koliba

1149
00:54:45,901 --> 00:54:47,570
Ja tako ne valjam

1150
00:54:47,703 --> 00:54:49,505
Piranha, ne cini nista ludo

1151
00:54:51,106 --> 00:54:54,410
Ludo je ono sto donosim na zabavu, chico

1152
00:55:02,285 --> 00:55:03,652
Hej, grijesis

1153
00:55:03,786 --> 00:55:04,753
Mi to nismo ucinili

1154
00:55:04,887 --> 00:55:06,021
Znam da to uvijek govorimo,

1155
00:55:06,154 --> 00:55:07,222
ali ovaj put je zapravo istina

1156
00:55:07,356 --> 00:55:09,224
A-la-la-la-la Ne cujem te

1157
00:55:09,358 --> 00:55:11,460
- Kriv, kriv, kriv - Razgovaraj s Marmeladom

1158
00:55:11,594 --> 00:55:13,396
Sad nam je stvarno dobro On ce ti reci

1159
00:55:13,529 --> 00:55:14,630
Profesor!

1160
00:55:14,763 --> 00:55:17,032
Vecerasnji naslov: Promjena je nemoguca

1161
00:55:17,165 --> 00:55:19,034
Knjigu uvijek treba suditi po koricama,

1162
00:55:19,167 --> 00:55:21,404
a afirmirani su svi stereotipi

1163
00:55:21,537 --> 00:55:23,138
Stani, zaboga!

1164
00:55:23,272 --> 00:55:24,573
Pusti me da razgovaram s njima

1165
00:55:24,707 --> 00:55:27,242
Siguran sam da je doslo do nekog nesporazuma

1166
00:55:28,043 --> 00:55:30,178
Ah, profesore marmelada

1167
00:55:30,313 --> 00:55:31,680
Imate pet minuta

1168
00:55:31,814 --> 00:55:33,816
Ovaj put nema dogovora

1169
00:55:33,949 --> 00:55:34,983
Y-Morate nam pomoci

1170
00:55:35,117 --> 00:55:36,652
Reci im Reci im da to nismo ucinili

1171
00:55:36,785 --> 00:55:38,654
Tamo, tamo Naravno da to nisi ucinio

1172
00:55:38,787 --> 00:55:39,922
Kako si mogla?

1173
00:55:40,055 --> 00:55:43,426
Uostalom, ti si tako dobar decko

1174
00:55:44,226 --> 00:55:47,596
Ti si tako dobar decko

1175
00:55:47,730 --> 00:55:49,432
Taj drhtaj uz moju kicmu

1176
00:55:49,565 --> 00:55:51,800
Mahanje u mom malom repu

1177
00:55:51,934 --> 00:55:53,168
Uhitite ih!

1178
00:55:53,302 --> 00:55:55,070
Sto ako pokusamo s malim eksperimentom, Diane?

1179
00:55:55,203 --> 00:55:57,506
Kao sto znate, moja Gala za dobrotu

1180
00:55:57,640 --> 00:55:59,875
Gdje se nalazi legendarni meteorit kratera ljubavi

1181
00:56:00,008 --> 00:56:02,545
bit ce izlozen prvi put ikad

1182
00:56:02,678 --> 00:56:05,981
Sve ce oci veceras biti uprte u tebe, ne ja

1183
00:56:06,815 --> 00:56:08,050
Ti si takav

1184
00:56:08,183 --> 00:56:10,486
Dobar decko

1185
00:56:11,487 --> 00:56:12,888
Vas

1186
00:56:13,021 --> 00:56:14,590
Sve si to bio ti

1187
00:56:14,723 --> 00:56:16,124
O cemu pricas, Vuk?

1188
00:56:16,258 --> 00:56:17,526
Stara dama, Zlatni dupin,

1189
00:56:17,660 --> 00:56:19,395
dobar trening sve je bilo da nas dovede ovdje,

1190
00:56:19,528 --> 00:56:21,764
kako bi mogao ukrasti meteorit i pustiti nas da padnemo

1191
00:56:21,897 --> 00:56:23,566
Vau Vau, koja starica?

1192
00:56:23,699 --> 00:56:26,201
I-a zasto bi zamorac uopce htio meteorit?

1193
00:56:29,237 --> 00:56:32,040
Uh, decki, on me jezi

1194
00:56:32,174 --> 00:56:33,776
Cekaj, sto? Sto se dogadja?

1195
00:56:33,909 --> 00:56:35,177
Neka me netko okrene

1196
00:56:35,310 --> 00:56:36,945
Dobro Dobro

1197
00:56:37,079 --> 00:56:38,981
Dakle, konacno ste shvatili

1198
00:56:39,114 --> 00:56:40,516
- Cekaj - Sto?

1199
00:56:40,649 --> 00:56:42,117
Ukrao si meteorit?

1200
00:56:42,250 --> 00:56:44,219
Oh, nije to samo meteorit

1201
00:56:44,353 --> 00:56:45,788
Rekao sam vam da je guza

1202
00:56:45,921 --> 00:56:47,122
Nije guza!

1203
00:56:48,591 --> 00:56:51,059
To je vrhunski izvor energije

1204
00:56:51,193 --> 00:56:54,062
Vidite, kad je udario, znanstvenici su to otkrili

1205
00:56:54,196 --> 00:56:55,931
emitirao je elektromagnetsku frekvenciju

1206
00:56:56,064 --> 00:56:58,000
za razliku od bilo cega drugog na Zemlji

1207
00:56:58,133 --> 00:56:59,802
Upregnut cu njegovu moc

1208
00:56:59,935 --> 00:57:03,138
izvesti najvecu pljacku koju je svijet ikada vidio

1209
00:57:03,939 --> 00:57:05,874
Trebao si ga pojesti kad si imao priliku

1210
00:57:06,008 --> 00:57:07,476
- Da - Ali zasto mi?

1211
00:57:07,610 --> 00:57:09,845
Zato sto ste savrsene patike

1212
00:57:09,978 --> 00:57:13,449
Hajde, kad ljudi traze "lose" u rjecniku,

1213
00:57:13,582 --> 00:57:16,051
vide li slatkog, preslatkog zamorca?

1214
00:57:16,184 --> 00:57:18,053
Ne Oni te vide

1215
00:57:18,186 --> 00:57:20,423
I uvijek ce

1216
00:57:20,556 --> 00:57:21,824
U redu Dobro

1217
00:57:21,957 --> 00:57:23,225
Ali namjestio si nam

1218
00:57:23,358 --> 00:57:24,627
Oh, bezveze

1219
00:57:24,760 --> 00:57:27,596
Budimo iskreni evolucija vas je postavila

1220
00:57:27,730 --> 00:57:29,932
Ali Wolfie je ovdje stvarno uspio

1221
00:57:30,065 --> 00:57:32,868
Upao si u svaku moju zamku,

1222
00:57:33,001 --> 00:57:36,805
pocevsi od spasavanja bespomocne male starice

1223
00:57:36,939 --> 00:57:40,108
Vuk, o cemu on prica?

1224
00:57:42,377 --> 00:57:43,912
Ups

1225
00:57:44,046 --> 00:57:46,782
Jesam li rekao previse?

1226
00:57:46,915 --> 00:57:49,251
Bilo kako bilo, izgleda, opet,

1227
00:57:49,384 --> 00:57:53,021
Velikog zlog vuka nadmudrio je mali prasac

1228
00:57:53,155 --> 00:57:55,991
Ti mali stakoru kepastih obraza!

1229
00:57:56,124 --> 00:57:57,526
Ubit cu te! Cujete li me?

1230
00:57:57,660 --> 00:57:59,795
- Mrtav si! Ti si de - Upomoc! Pomozite! Pomozite!

1231
00:57:59,928 --> 00:58:01,564
Veliki zli vuk me napada

1232
00:58:01,697 --> 00:58:04,232
Oh, sad si gotov zauvijek, Vuk!

1233
00:58:13,476 --> 00:58:15,310
profesor, profesor,

1234
00:58:15,444 --> 00:58:17,379
bilo kakva razmisljanja o tome kako su Bad Guys uspjeli

1235
00:58:17,513 --> 00:58:19,915
ukrasti meteorit na vidiku?

1236
00:58:20,048 --> 00:58:21,283
Pa, iz glave,

1237
00:58:21,416 --> 00:58:23,151
mozda su prethodno pristupili stranici

1238
00:58:23,285 --> 00:58:24,553
i postaviti zamrsen sustav

1239
00:58:24,687 --> 00:58:26,221
- tunela i otvora - Uh-huh

1240
00:58:26,354 --> 00:58:27,690
koji se moze pokrenuti daljinski

1241
00:58:27,823 --> 00:58:29,291
usisati meteorit u prostor za zadrzavanje,

1242
00:58:29,424 --> 00:58:30,993
- ali kako da znam? - Potpuno

1243
00:58:31,126 --> 00:58:33,862
Mislim, oni su poremeceni umovi, ne ja

1244
00:58:56,084 --> 00:58:58,554
Vracam sve

1245
00:59:22,410 --> 00:59:24,146
Ne mogu vjerovati da smo se prevarili

1246
00:59:24,279 --> 00:59:25,581
od strane sicusnog glodavca

1247
00:59:25,714 --> 00:59:28,050
Oh, presao nas je glodavac u redu,

1248
00:59:28,183 --> 00:59:30,886
- ali, uh, ne mali - Sto?

1249
00:59:31,019 --> 00:59:33,522
Ovo smo trebali mi varati marmeladu

1250
00:59:33,656 --> 00:59:36,825
Ispostavilo se da nas je Wolf prevario

1251
00:59:38,627 --> 00:59:40,495
Zvuci li ti to poznato, Vuke?

1252
00:59:40,629 --> 00:59:42,297
Zasto-zasto bi to mislio?

1253
00:59:42,430 --> 00:59:45,033
Oh, ne znam, mozda zato sto si samo sabotirao

1254
00:59:45,167 --> 00:59:47,269
najveca pljacka nasih zivota

1255
00:59:47,402 --> 00:59:50,505
Mislim da nam dugujes objasnjenje, prijatelju

1256
00:59:52,074 --> 00:59:53,175
U redu U pravu si

1257
00:59:53,308 --> 00:59:54,843
Evo sto se dogodilo

1258
00:59:54,977 --> 00:59:57,512
Vrativsi se u muzej, upravo sam pokusao ukrasti torbicu jedne starice

1259
00:59:57,646 --> 00:59:59,481
Klasicni ugrabi i zgrabi

1260
00:59:59,615 --> 01:00:01,817
Pokusao? Otkad pokusavas

1261
01:00:01,950 --> 01:00:03,819
ukrasti nesto, a ne samo ukrasti?

1262
01:00:03,952 --> 01:00:07,189
Pokusavao sam ukrasti torbicu kad je starica pala i

1263
01:00:07,322 --> 01:00:09,291
Nekako sam joj pomogao

1264
01:00:09,424 --> 01:00:10,325
Sto?

1265
01:00:10,458 --> 01:00:12,427
Nekako sam joj pomogao

1266
01:00:12,561 --> 01:00:14,429
Ali onda si joj ukrao torbicu

1267
01:00:14,563 --> 01:00:15,864
Ne, nisam

1268
01:00:15,998 --> 01:00:18,366
Spasio sam staricu, a ona me zagrlila,

1269
01:00:18,500 --> 01:00:21,003
i moj rep je mahnuo, a nisam znao sto je to,

1270
01:00:21,136 --> 01:00:24,506
ali osjecao se, uh, znas dobro

1271
01:00:26,241 --> 01:00:27,275
Ah

1272
01:00:27,409 --> 01:00:29,211
Ali onda si ukrao torbicu

1273
01:00:29,344 --> 01:00:30,779
Ne!

1274
01:00:30,913 --> 01:00:33,148
Znas, cuo sam sto ti je svinja rekla

1275
01:00:33,281 --> 01:00:34,850
o oslobadjanju od nas

1276
01:00:34,983 --> 01:00:36,652
Cekati Kao, "mi" mi?

1277
01:00:36,785 --> 01:00:38,754
Ali nikad nisam mislio da ces to uciniti, covjece

1278
01:00:38,887 --> 01:00:40,322
Hej, hej, hej, hej

1279
01:00:40,455 --> 01:00:42,858
Nikad ne bih Pokusavao sam

1280
01:00:42,991 --> 01:00:45,060
Pokusavao sam pronaci bolji zivot

1281
01:00:45,193 --> 01:00:48,664
Nas zivot je bio savrsen sve dok ga nisi odlucio unistiti

1282
01:00:48,797 --> 01:00:49,998
nisam

1283
01:00:50,132 --> 01:00:51,566
Osjetili ste to na svecanosti

1284
01:00:51,700 --> 01:00:53,535
Pljeskanje, navijanje

1285
01:00:53,669 --> 01:00:55,938
Bili smo vise od nego samo strasni zlikovci

1286
01:00:56,071 --> 01:00:57,172
Voljeli su nas

1287
01:00:57,305 --> 01:00:59,742
O da? Ako su nas toliko voljeli,

1288
01:00:59,875 --> 01:01:03,478
kako to da smo u zatvoru za zlocin koji nismo pocinili?

1289
01:01:03,612 --> 01:01:05,748
Znas sto? Dat cu ovo Marmeladi

1290
01:01:05,881 --> 01:01:07,916
On barem vidi svijet onakvim kakav jest:

1291
01:01:08,050 --> 01:01:10,185
mjesto gdje su neki ljudi strasni

1292
01:01:10,318 --> 01:01:12,220
a neki ljudi se boje

1293
01:01:12,354 --> 01:01:13,588
O da?

1294
01:01:13,722 --> 01:01:15,290
Pa, umorna sam od straha

1295
01:01:15,423 --> 01:01:16,992
Umoran sam od toga da budem izopcenik

1296
01:01:17,125 --> 01:01:18,727
Mozda ne zelim biti

1297
01:01:18,861 --> 01:01:20,195
Sto? Los momak?

1298
01:01:20,328 --> 01:01:22,364
Ne zelis vise biti Bad Guy, ha?

1299
01:01:22,497 --> 01:01:24,599
Reci, Vuk

1300
01:01:26,669 --> 01:01:28,136
Da, mislio sam tako

1301
01:01:28,270 --> 01:01:30,272
A mi, tvoji dozivotni prijatelji?

1302
01:01:30,405 --> 01:01:31,874
Samo te sputavamo?

1303
01:01:32,007 --> 01:01:33,809
Da, mozda jesi!

1304
01:01:36,178 --> 01:01:37,780
Povuci to!

1305
01:01:37,913 --> 01:01:40,382
Povuci to! Ispricavati!

1306
01:01:40,515 --> 01:01:42,250
Hej, hej, hej, hej, hej, hej!

1307
01:01:42,384 --> 01:01:43,886
Zatvor nije mjesto za borbu

1308
01:01:45,487 --> 01:01:47,289
Reci mu to

1309
01:01:47,422 --> 01:01:48,757
ha?

1310
01:01:52,895 --> 01:01:55,463
Sto?

1311
01:02:12,147 --> 01:02:13,716
sss

1312
01:02:29,664 --> 01:02:31,867
Trcanje!

1313
01:02:38,306 --> 01:02:39,875
- Oh! - WW-Cekaj, cekaj Ho-cekajte

1314
01:02:42,277 --> 01:02:43,211
Diane?

1315
01:02:43,345 --> 01:02:44,479
Ali kako znas raditi

1316
01:02:44,612 --> 01:02:45,781
sav taj kick-kick-punch-punch?

1317
01:02:45,914 --> 01:02:48,150
Cekaj malo, ti si Grimizna Sapa?

1318
01:02:50,685 --> 01:02:52,154
kraljica kontra,

1319
01:02:52,287 --> 01:02:53,555
akrobatski svicarski noz

1320
01:02:53,688 --> 01:02:55,023
Ukrao je Zumpango dijamant dvaput

1321
01:02:55,157 --> 01:02:57,525
Jednom zbog zarade, drugi put samo iz zabave

1322
01:02:57,659 --> 01:03:00,062
Nikad identificiran, nikad uhvacen

1323
01:03:00,195 --> 01:03:03,031
Pretpostavljam da sam jos uvijek najbolji negativac

1324
01:03:03,165 --> 01:03:05,033
svijet je ikada vidio

1325
01:03:05,167 --> 01:03:07,602
Uf, barem sam nekad bila

1326
01:03:07,736 --> 01:03:09,071
ha?

1327
01:03:18,413 --> 01:03:20,115
Ne, jos uvijek sam najbolji

1328
01:03:20,248 --> 01:03:22,650
Bas kao da se vozis ukradenim biciklom

1329
01:03:22,785 --> 01:03:25,320
Oh, uh, imas malo Jao

1330
01:03:25,453 --> 01:03:27,522
Hej, zasto si nas uopce spasio?

1331
01:03:27,655 --> 01:03:29,758
Nakon gala, znao sam da nesto nije u redu,

1332
01:03:29,892 --> 01:03:31,894
pa sam malo istrazivao, a taj meteor

1333
01:03:32,027 --> 01:03:35,297
Znam Neka vrsta kozmickih mega-super antena

1334
01:03:35,430 --> 01:03:38,133
Pravo Ako se provodi kroz niz ioniziranih kristala,

1335
01:03:38,266 --> 01:03:40,135
stvorit ce ogromno psihokineticko polje

1336
01:03:40,268 --> 01:03:41,469
velicine grada

1337
01:03:41,603 --> 01:03:42,938
Boze moj Jesam li te prekinuo?

1338
01:03:43,071 --> 01:03:44,172
Jesi li to htio reci?

1339
01:03:44,306 --> 01:03:46,875
Uh, III bi trebao biti malo tehnickiji,

1340
01:03:47,009 --> 01:03:49,912
ali shvatili ste sustinu toga

1341
01:03:50,979 --> 01:03:54,116
Marmeladu treba prestati, ali ne mogu sama

1342
01:03:54,249 --> 01:03:56,351
Vi poznajete njegov kompleks bolje od bilo koga

1343
01:03:56,484 --> 01:03:58,120
Mozete racunati na nas

1344
01:03:58,253 --> 01:03:59,421
Je li tako, momci?

1345
01:03:59,554 --> 01:04:01,456
Nema "nas"

1346
01:04:01,589 --> 01:04:03,125
Zavrsili smo, Wolf

1347
01:04:03,258 --> 01:04:04,659
Gotovo Gotovo

1348
01:04:04,793 --> 01:04:07,129
Zbog one male svadje tamo?

1349
01:04:07,262 --> 01:04:09,464
Hajde, covjece, to radimo

1350
01:04:09,597 --> 01:04:11,166
Ti sluzis, ja bacam

1351
01:04:11,299 --> 01:04:13,268
To je nas mali ples

1352
01:04:13,401 --> 01:04:15,470
Ne ovaj put

1353
01:04:20,242 --> 01:04:21,643
Piranja?

1354
01:04:25,013 --> 01:04:26,214
Mreze?

1355
01:04:26,348 --> 01:04:27,950
Oprosti, Wolfie

1356
01:04:29,717 --> 01:04:31,019
Morski pas

1357
01:04:31,153 --> 01:04:32,520
Hmm

1358
01:04:32,654 --> 01:04:34,322
Hej

1359
01:04:34,456 --> 01:04:36,024
momci?

1360
01:04:36,992 --> 01:04:38,293
momci?

1361
01:04:39,094 --> 01:04:42,630
Zelis znati zasto mrzim rodjendane, Wolf? jesi li ti

1362
01:04:43,966 --> 01:04:47,735
Kad odrastes kao zmija, nitko se ne pojavljuje na tvojoj zabavi

1363
01:04:47,870 --> 01:04:50,839
Rodjendani su stalni podsjetnik na to vani

1364
01:04:50,973 --> 01:04:55,978
Ja sam samo zastrasujuce cudoviste koje nije dobro za nista

1365
01:04:57,412 --> 01:04:59,081
Da

1366
01:04:59,214 --> 01:05:02,017
Ali nista se ne moze usporediti s jednim tipom

1367
01:05:02,150 --> 01:05:05,420
jedini tip kojem sam mislila da mogu vjerovati

1368
01:05:05,553 --> 01:05:07,655
zabiti mi noz u ledja

1369
01:05:11,159 --> 01:05:13,828
Hajde, momci Idemo odavde

1370
01:06:00,909 --> 01:06:04,947
Evo kako izgleda pravi negativac

1371
01:06:10,986 --> 01:06:13,821
Sto kazes da se zabavimo?

1372
01:06:52,727 --> 01:06:55,463
Hej jesi li dobro?

1373
01:06:55,597 --> 01:06:57,232
Ne, nisam dobro

1374
01:06:57,365 --> 01:07:00,068
Ja sam jako, jako neu redu

1375
01:07:01,369 --> 01:07:03,238
Upravo sam ostavio jedine prijatelje koje sam ikada imao,

1376
01:07:03,371 --> 01:07:06,708
pa sto sam ja sto radim?

1377
01:07:09,511 --> 01:07:12,314
Znam da ovo nije lako,

1378
01:07:12,447 --> 01:07:14,582
ostavljajuci sve iza sebe

1379
01:07:14,716 --> 01:07:16,051
- A ti? - Da

1380
01:07:16,184 --> 01:07:18,520
Bio sam najbolji lopov na svijetu

1381
01:07:18,653 --> 01:07:22,524
Brz, neustrasiv, inventivan

1382
01:07:22,657 --> 01:07:25,493
Ostala mi je samo jedna stvar za ukrasti

1383
01:07:25,627 --> 01:07:27,262
Zlatni dupin

1384
01:07:27,395 --> 01:07:29,264
Dakle, krenuli ste za njim

1385
01:07:29,397 --> 01:07:31,266
Nisam samo krenuo za tim

1386
01:07:32,434 --> 01:07:34,336
imao sam ga

1387
01:07:34,469 --> 01:07:36,704
I jasan put za bijeg

1388
01:07:39,274 --> 01:07:41,243
Ali

1389
01:07:41,376 --> 01:07:43,878
sve sto sam na kraju vidio bila je lukava lisica

1390
01:07:44,012 --> 01:07:46,781
da su mi uvijek govorili da jesam

1391
01:07:47,815 --> 01:07:50,018
Sve je promijenilo

1392
01:07:50,152 --> 01:07:52,620
Dakle, sada, umjesto da povrijedim ljude,

1393
01:07:52,754 --> 01:07:54,322
ja im pomazem

1394
01:07:54,456 --> 01:07:56,024
jos uvijek sam ja

1395
01:07:56,158 --> 01:07:59,261
Ja sam samo ja s desne strane

1396
01:08:00,728 --> 01:08:02,197
Radis pravu stvar

1397
01:08:02,330 --> 01:08:05,800
I jednog dana tvoji prijatelji, ako su pravi prijatelji,

1398
01:08:05,933 --> 01:08:08,136
Mislim da ce razumjeti

1399
01:08:09,003 --> 01:08:11,073
A sad, hajde, udjimo unutra

1400
01:08:11,206 --> 01:08:14,042
Izgledas kao da si upravo izasao iz zatvora

1401
01:08:17,579 --> 01:08:18,913
Zamorci?

1402
01:08:19,047 --> 01:08:20,382
Marmelada

1403
01:08:20,515 --> 01:08:21,516
Odskocimo

1404
01:08:23,418 --> 01:08:26,054
Dakle, ovo je skroviste velike Grimizne Sape

1405
01:08:27,589 --> 01:08:28,723
Pauza za uzinu?

1406
01:08:28,856 --> 01:08:30,592
U redu, cudno vrijeme, ali ti to radis

1407
01:08:31,926 --> 01:08:32,960
Identitet potvrdjen

1408
01:08:33,095 --> 01:08:35,330
- Sto? - Dobro dosla, Diane

1409
01:08:41,069 --> 01:08:44,139
Vau! Boze sveti!

1410
01:08:44,272 --> 01:08:46,574
Tako je dobro biti kod kuce

1411
01:08:46,708 --> 01:08:47,809
ti me zezas?

1412
01:08:47,942 --> 01:08:49,577
Laserski zip line?

1413
01:08:49,711 --> 01:08:52,280
XM-2400 ometac radara? Nema sanse

1414
01:08:52,414 --> 01:08:54,549
Ja zapravo preferiram raniji model

1415
01:08:54,682 --> 01:08:56,451
Slazem se da se ne slazem

1416
01:08:56,584 --> 01:08:58,186
Uh, i ove stvari su lijepe

1417
01:08:59,487 --> 01:09:00,822
Da, to je lampa

1418
01:09:00,955 --> 01:09:02,957
Takodjer, nije bas tvoja boja

1419
01:09:04,392 --> 01:09:06,060
U redu, marmelada

1420
01:09:06,194 --> 01:09:09,731
Sto namjeravas, ti mali cudace?

1421
01:09:09,864 --> 01:09:11,399
Trebamo oci uprte u grad

1422
01:09:11,533 --> 01:09:12,867
Da vidimo ne mozemo li hakirati

1423
01:09:13,000 --> 01:09:14,269
u vladin nadzorni satelit

1424
01:09:14,402 --> 01:09:16,138
Ali ti si guverner Zar nisi mogao samo pitati?

1425
01:09:16,271 --> 01:09:18,440
Da, ali papirologija

1426
01:09:23,311 --> 01:09:27,081
Ovdje definitivno otkrivam sumnjive aktivnosti

1427
01:09:27,215 --> 01:09:29,384
To su toplinski potpisi zamorcica

1428
01:09:29,517 --> 01:09:31,786
Cini se da ih kontrolira marmelada

1429
01:09:31,919 --> 01:09:33,921
Ali sto uciniti?

1430
01:09:34,055 --> 01:09:35,490
Nema ocitih ciljeva

1431
01:09:37,492 --> 01:09:39,894
To je zato sto su pokretne mete

1432
01:09:40,027 --> 01:09:42,997
Njegovo dobrotvorno prikupljanje sredstava

1433
01:09:43,131 --> 01:09:45,400
On ce ukrasti novac prikupljen u svoje ime?

1434
01:09:45,533 --> 01:09:48,069
To je najveca pljacka koju je svijet ikada vidio

1435
01:09:48,203 --> 01:09:50,238
milijardu dolara u kamionima,

1436
01:09:50,372 --> 01:09:52,374
na putu prema dobrotvornim organizacijama po cijelom gradu

1437
01:09:52,507 --> 01:09:53,908
Moramo prekinuti Marmeladinu komunikaciju

1438
01:09:54,041 --> 01:09:55,076
sa svojom vojskom zamoraca

1439
01:09:55,210 --> 01:09:56,744
Ako nema signala

1440
01:09:56,878 --> 01:09:58,079
Nema pljacke

1441
01:09:58,213 --> 01:10:00,315
Moramo ukrasti meteorit

1442
01:10:00,448 --> 01:10:01,549
To je bilo jako slatko,

1443
01:10:01,683 --> 01:10:03,117
- ono sto smo upravo tamo radili - U redu

1444
01:10:03,251 --> 01:10:05,620
Obuci svoje hlace za velike djevojke Spremamo se

1445
01:10:11,626 --> 01:10:12,927
Ja to ne bih prihvatio

1446
01:10:13,060 --> 01:10:14,596
Te stvari ti odmah strgnu hlace

1447
01:10:14,729 --> 01:10:16,431
ha Pokusajte nositi cisto donje rublje

1448
01:10:16,564 --> 01:10:18,366
Za svaki slucaj

1449
01:10:19,334 --> 01:10:20,468
sta

1450
01:10:21,803 --> 01:10:24,071
Ukrao si mi auto?

1451
01:10:24,206 --> 01:10:25,473
Postovanje

1452
01:10:25,607 --> 01:10:28,243
Napravimo to

1453
01:10:39,687 --> 01:10:40,688
- Ne! - Sto?

1454
01:10:40,822 --> 01:10:42,190
Sve nase stvari?

1455
01:10:42,990 --> 01:10:44,492
- Gdje je sve? - Ne, ne, ne, ne, ne

1456
01:10:44,626 --> 01:10:46,294
- Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne! - Sve nase stvari

1457
01:10:46,428 --> 01:10:48,196
- Sve je nestalo - Moj ormar za prerusavanje!

1458
01:10:48,330 --> 01:10:50,565
Gdje su moje stvari?

1459
01:10:51,666 --> 01:10:53,935
Vuk je dao sav nas plijen

1460
01:10:54,068 --> 01:10:56,371
Ukrali smo posteno

1461
01:10:56,504 --> 01:10:58,506
Sada razumijem kakav je to osjecaj

1462
01:10:58,640 --> 01:11:01,276
da ti ukradu stvari

1463
01:11:01,409 --> 01:11:03,110
ne svidja mi se!

1464
01:11:03,245 --> 01:11:05,947
stvarno mi se ne svidja!

1465
01:11:11,453 --> 01:11:13,955
Nemamo hrane Nemamo novca

1466
01:11:14,088 --> 01:11:15,490
Nismo imali novca kojim bismo mogli kupiti hranu

1467
01:11:15,623 --> 01:11:17,592
Nema hrane koju mozemo prodati za novac

1468
01:11:17,725 --> 01:11:19,794
Mi

1469
01:11:19,927 --> 01:11:21,996
U redu, dobro, dobro

1470
01:11:22,129 --> 01:11:24,399
Ovdje, ovdje Uzmi

1471
01:11:24,532 --> 01:11:26,568
Sad prestani plakati, prijatelju

1472
01:11:29,271 --> 01:11:33,908
Um, Snake, sto si upravo napravio?

1473
01:11:34,041 --> 01:11:35,710
Sto? Moj prijatelj je bio tuzan

1474
01:11:35,843 --> 01:11:37,279
Samo sam ga razveselila

1475
01:11:37,412 --> 01:11:39,781
Ti ucinio si dobru stvar

1476
01:11:39,914 --> 01:11:41,783
- Za mene - Ne budi smijesan

1477
01:11:41,916 --> 01:11:44,118
Samo stavljam tvoje potrebe ispred svojih

1478
01:11:44,252 --> 01:11:46,621
- Da Ti si dobar - Ja nisam

1479
01:11:46,754 --> 01:11:49,657
Jednostavno sam se zrtvovao kako bi Shark mogao biti sretan

1480
01:11:49,791 --> 01:11:52,794
To je prava definicija biti dobar

1481
01:11:52,927 --> 01:11:54,829
Zmija, ti,

1482
01:11:54,962 --> 01:11:57,064
najgori od nas, najsebicniji

1483
01:11:57,198 --> 01:11:58,666
- Zlobni - Uzasno

1484
01:11:58,800 --> 01:11:59,901
- Podmuklo - Neposteno

1485
01:12:00,034 --> 01:12:01,068
- Neosjetljiv - Manipulativno

1486
01:12:01,202 --> 01:12:02,570
- Zmijski - Stanky

1487
01:12:02,704 --> 01:12:04,606
A tvoja poanta je?

1488
01:12:04,739 --> 01:12:06,508
Mislim da je Wolf bio u pravu

1489
01:12:06,641 --> 01:12:09,644
Mozda bismo mogli biti vise od samo strasnih zlikovaca

1490
01:12:13,080 --> 01:12:14,115
Sto?

1491
01:12:14,248 --> 01:12:15,950
Oh wow

1492
01:12:16,083 --> 01:12:18,586
Je li ovo je li ovo mahanje?

1493
01:12:19,587 --> 01:12:21,255
Mi-mimo se

1494
01:12:23,057 --> 01:12:25,760
Ne ne ne!

1495
01:12:25,893 --> 01:12:29,997
Uvijek cemo biti Bad Guys!

1496
01:12:55,923 --> 01:12:58,360
Brze, brze, prascice moje

1497
01:13:42,169 --> 01:13:43,938
Jednom kad ukrademo meteorit,

1498
01:13:44,071 --> 01:13:45,807
vodimo ga ravno u policiju

1499
01:13:45,940 --> 01:13:47,542
I sve ce biti oprosteno

1500
01:13:47,675 --> 01:13:51,112
Ne znam za "sve", ali to je pocetak

1501
01:14:10,364 --> 01:14:11,833
To je cudno

1502
01:14:11,966 --> 01:14:15,069
Zasto bi Marmelada ostavila Zlatnog dupina nezasticenog?

1503
01:14:15,202 --> 01:14:18,072
- Jer mozda je to zamka - Ili mozda

1504
01:14:18,205 --> 01:14:20,341
Cekaj, cekaj, cekaj!

1505
01:14:21,108 --> 01:14:22,243
Da, bila je to zamka

1506
01:14:22,376 --> 01:14:23,811
Dobro Dobro dobro

1507
01:14:23,945 --> 01:14:26,414
Ako to nije moj cijenjeni ucenik

1508
01:14:26,548 --> 01:14:28,616
I doveli ste guvernera

1509
01:14:28,750 --> 01:14:30,084
Ili da kazem

1510
01:14:30,217 --> 01:14:31,686
Grimizna Sapa?

1511
01:14:31,819 --> 01:14:36,624
Mm, kakav genijalan nacin da se prikrije Zumpango dijamant,

1512
01:14:36,758 --> 01:14:38,960
skrivajuci ga na vidnom mjestu

1513
01:14:39,093 --> 01:14:41,062
Mora da se salis

1514
01:14:41,195 --> 01:14:42,930
Sto? sentimentalna sam

1515
01:14:43,064 --> 01:14:44,566
Uvijek si imao sjaj

1516
01:14:44,699 --> 01:14:47,602
Pa ipak, jos uvijek si upao u moju zamku

1517
01:14:47,735 --> 01:14:49,971
Ali kako si znao da cemo uopce biti ovdje?

1518
01:14:50,104 --> 01:14:53,140
Oh, dobio sam malu dojavu od prijatelja

1519
01:14:54,776 --> 01:14:56,077
Hej prijatelju

1520
01:14:56,210 --> 01:14:57,512
Kako ide?

1521
01:14:57,645 --> 01:15:00,147
Zmija

1522
01:15:00,281 --> 01:15:02,016
Sto da kazem? Samo smo kliknuli

1523
01:15:02,149 --> 01:15:05,820
O da? Kakav je osjecaj raditi za svoju omiljenu hranu?

1524
01:15:05,953 --> 01:15:07,855
Ah, samo si ljubomoran

1525
01:15:07,989 --> 01:15:10,257
da propustim pljacku stoljeca

1526
01:15:10,391 --> 01:15:12,059
Ima sve:

1527
01:15:12,193 --> 01:15:15,096
izdaja, meteor, kontrola uma

1528
01:15:15,229 --> 01:15:16,631
Mogu li probati?

1529
01:15:16,764 --> 01:15:18,432
Naravno, partner

1530
01:15:18,566 --> 01:15:22,504
Lijepo Sav zlocin bez ikakve vjezbe

1531
01:15:23,938 --> 01:15:25,740
Sto je sa svim tim pricama o "cvijetu dobrote"?

1532
01:15:25,873 --> 01:15:27,041
Je li sve bila samo laz?

1533
01:15:27,174 --> 01:15:28,843
Uh, prilicno, da

1534
01:15:28,976 --> 01:15:31,178
Vidite, nikad me nije bilo briga sto je "dobro"

1535
01:15:31,312 --> 01:15:33,280
Samo ono sto je dobro za mene

1536
01:15:33,414 --> 01:15:35,883
Kao, recimo, milijardu dolara

1537
01:15:36,017 --> 01:15:38,786
Ooh, upravo me prozeli trnci

1538
01:15:40,254 --> 01:15:41,756
Pokvariti se

1539
01:15:41,889 --> 01:15:43,958
Ili idi kuci

1540
01:15:44,091 --> 01:15:46,594
Mazi, dovrsite ih

1541
01:15:55,302 --> 01:15:56,771
Otrovni plin

1542
01:15:56,904 --> 01:15:58,172
Nemojte ga udisati

1543
01:15:58,305 --> 01:16:00,174
Cekaj malo

1544
01:16:00,307 --> 01:16:02,043
To nije otrovni plin

1545
01:16:03,945 --> 01:16:04,846
Oprosti!

1546
01:16:06,147 --> 01:16:07,248
Iznenadjenje!

1547
01:16:07,381 --> 01:16:10,184
Sto? Ah, decki

1548
01:16:10,317 --> 01:16:11,753
Ne mogu vjerovati da si to ti

1549
01:16:11,886 --> 01:16:14,321
- Bio si u pravu, Wolfie - Osjetili smo mahanje, covjece

1550
01:16:14,455 --> 01:16:16,023
- I trnci - Dobro je, zar ne?

1551
01:16:16,157 --> 01:16:17,458
Ovo je super dirljivo,

1552
01:16:17,592 --> 01:16:19,193
ali mozemo li to uciniti kasnije?

1553
01:16:19,326 --> 01:16:21,629
Osjecam se kao da imam ritam sekciju u peraju

1554
01:16:23,264 --> 01:16:25,132
- Ah ah! - Uf Dodji

1555
01:16:25,266 --> 01:16:26,167
Ostrice koje se vrte!

1556
01:16:26,300 --> 01:16:27,535
O da Pravo

1557
01:16:27,669 --> 01:16:28,870
Oprosti Shvatio sam

1558
01:16:31,172 --> 01:16:32,707
momci

1559
01:16:32,840 --> 01:16:35,342
Jesam li sretan sto te vidim

1560
01:16:38,279 --> 01:16:39,647
Sada je vrijeme za puhanje i puhanje

1561
01:16:39,781 --> 01:16:41,749
i raznijeti pljacku ovog malog prasca

1562
01:16:41,883 --> 01:16:43,484
Igra je gotova, zamorac

1563
01:16:43,618 --> 01:16:46,921
S ovim meteoritom moci cemo ciniti zlocine

1564
01:16:47,054 --> 01:16:48,990
ljudi su samo sanjali

1565
01:16:49,123 --> 01:16:51,058
Nije lose za kundak

1566
01:16:51,192 --> 01:16:54,028
Jos jednom, nije

1567
01:16:54,161 --> 01:16:55,697
Ne obazirite se na nas

1568
01:16:55,830 --> 01:16:57,599
Samo pljacka ovo mjesto

1569
01:17:00,034 --> 01:17:01,502
Ne ne ne!

1570
01:17:07,441 --> 01:17:09,043
Evo, maco, maco, maco, maco

1571
01:17:26,160 --> 01:17:27,595
- U redu! - Uspjeli smo!

1572
01:17:27,729 --> 01:17:30,431
Sada da odnesete ovu stvar poglavici i ocistite svoja imena

1573
01:17:30,564 --> 01:17:32,667
Cudan Obicno se odvezemo od policije

1574
01:17:32,800 --> 01:17:35,302
Hej, chico, jesi li siguran da smo zaustavili pljacku?

1575
01:17:35,436 --> 01:17:37,038
- Da - Opusti se

1576
01:17:37,171 --> 01:17:39,440
Marmelada ih ne moze kontrolirati ako nema meteorit

1577
01:17:39,573 --> 01:17:41,809
Dakle, tko vozi te kamione?

1578
01:17:45,212 --> 01:17:47,081
Meteorit

1579
01:17:47,214 --> 01:17:48,515
- Jos uvijek se prenosi - Uh oh

1580
01:17:48,650 --> 01:17:50,885
Novac za dobrotvorne svrhe Promjena plana, momci

1581
01:17:51,018 --> 01:17:52,519
Webs, postoji li neki nacin za nadjacavanje

1582
01:17:52,654 --> 01:17:53,955
navigacijski sustav kamiona?

1583
01:17:54,088 --> 01:17:55,256
Uh, trebala bi nam neka vrsta

1584
01:17:55,389 --> 01:17:57,158
magnetizirani presretac kriznih krugova

1585
01:17:57,291 --> 01:17:59,260
Mislis na ovo?

1586
01:17:59,393 --> 01:18:01,629
Ooh! Ona postaje sve hladnija!

1587
01:18:01,763 --> 01:18:02,830
O da!

1588
01:18:12,573 --> 01:18:14,909
Vau, vau, vau, jau, jau!

1589
01:18:18,479 --> 01:18:20,014
O ne

1590
01:18:21,148 --> 01:18:22,283
Moramo se razdvojiti

1591
01:18:22,416 --> 01:18:24,151
Webs, osjecas se kao izlet za djevojke?

1592
01:18:24,285 --> 01:18:25,887
hm, da

1593
01:18:26,020 --> 01:18:28,890
Kasnije, decki

1594
01:18:30,725 --> 01:18:32,359
♪ Sve je teze pronaci ♪

1595
01:18:32,493 --> 01:18:34,095
♪ Svi skacu s uma ♪

1596
01:18:34,228 --> 01:18:36,597
Zelim ici na izlet za djevojke

1597
01:18:36,731 --> 01:18:38,632
♪ Tu pocinjemo, vi to osjecate ♪

1598
01:18:38,766 --> 01:18:40,134
♪ Manekenke govore: "Razbijamo kalup" ♪

1599
01:18:40,267 --> 01:18:41,736
♪ Izbijamo i razbijamo kodove ♪

1600
01:18:41,869 --> 01:18:43,671
♪ Slicno Jacquesu Cousteauu ♪

1601
01:18:43,805 --> 01:18:45,807
♪ Do dubine i mokar si, pa ti spremnik eksplodira ♪

1602
01:18:45,940 --> 01:18:47,241
♪ Zato ga izvadi, posalji svoje tijelo u bijeg ♪

1603
01:18:47,374 --> 01:18:48,609
Vau-hoo!

1604
01:18:48,743 --> 01:18:50,044
♪ Veceras su svi dobili metu ♪

1605
01:18:50,177 --> 01:18:51,545
♪ Dodjite svi na voznju ♪

1606
01:18:51,679 --> 01:18:53,547
♪ Svi vi papaci i glupani ♪

1607
01:18:53,681 --> 01:18:55,216
- Osigurani ste, zar ne? - Da Zasto?

1608
01:18:56,583 --> 01:18:59,220
Hej! To je moj auto!

1609
01:18:59,353 --> 01:19:02,123
To je ceviche, duso!

1610
01:19:05,392 --> 01:19:07,028
♪ Nema vremena za odmor ♪

1611
01:19:09,530 --> 01:19:10,464
♪ Samo daj sve od sebe ♪

1612
01:19:10,597 --> 01:19:12,499
♪ Oh ♪

1613
01:19:12,633 --> 01:19:15,036
♪ Ono sto cujete nije ♪

1614
01:19:16,437 --> 01:19:18,305
♪ Ovdje smo samo da vas napravimo ♪

1615
01:19:19,673 --> 01:19:20,975
♪ Ovdje smo samo da vas ♪

1616
01:19:22,744 --> 01:19:25,847
♪ Ovdje smo samo da vas natjeramo da odete ♪

1617
01:19:25,980 --> 01:19:27,048
♪ Idi ♪

1618
01:19:28,415 --> 01:19:30,885
Zbogom, naivcine

1619
01:19:32,086 --> 01:19:33,087
♪ Idi ♪

1620
01:19:33,220 --> 01:19:34,989
- Vau-bam! - ♪ Idi ♪

1621
01:19:36,090 --> 01:19:37,859
♪ Idi ♪

1622
01:19:39,927 --> 01:19:42,096
♪ Idi ♪

1623
01:19:42,229 --> 01:19:43,898
♪ Idi ♪

1624
01:19:44,031 --> 01:19:45,967
♪ Idi ♪

1625
01:19:47,935 --> 01:19:49,636
Gdje si to naucio raditi?

1626
01:19:49,771 --> 01:19:52,206
Pa, ja sam, znas, nekako prirodan

1627
01:19:52,339 --> 01:19:53,975
Uglavnom YouTube

1628
01:19:54,942 --> 01:19:55,810
Dobar posao

1629
01:19:55,943 --> 01:19:57,378
Nadjimo se u policijskoj postaji

1630
01:19:57,511 --> 01:19:59,513
Nemoj kasniti

1631
01:20:00,481 --> 01:20:03,350
Sto kazete da isporucimo ovaj kamen poglavici?

1632
01:20:03,484 --> 01:20:05,252
Da

1633
01:20:05,386 --> 01:20:06,387
♪ Samo daj sve od sebe ♪

1634
01:20:06,520 --> 01:20:07,889
♪ Oh ♪

1635
01:20:08,689 --> 01:20:11,025
♪ Ono sto cujes nije test ♪

1636
01:20:11,158 --> 01:20:12,326
Oh

1637
01:20:12,459 --> 01:20:14,261
Ne ne ne ne!

1638
01:20:14,395 --> 01:20:16,197
To je moj ukradeni novac

1639
01:20:16,330 --> 01:20:18,032
Sto ste dobri ako ne mozete ni

1640
01:20:18,165 --> 01:20:19,400
ocekuju njihov sljedeci potez?

1641
01:20:19,533 --> 01:20:21,202
- O, dakle, ja sam kriv? - Da

1642
01:20:21,335 --> 01:20:24,238
♪ Ovdje smo samo da vas napravimo, ovdje smo samo da vas napravimo ♪

1643
01:20:24,371 --> 01:20:26,340
♪ Idi ♪

1644
01:20:26,473 --> 01:20:28,409
- Sefe - Bolje da je ovo dobro

1645
01:20:28,542 --> 01:20:30,912
Vjerujte mi, ovo ne zelite propustiti

1646
01:20:31,045 --> 01:20:32,213
Izgled

1647
01:20:33,647 --> 01:20:35,516
Pa, namazati maslacem moje hrpice

1648
01:20:35,649 --> 01:20:36,884
Moze li biti?

1649
01:20:37,018 --> 01:20:39,253
Bad Guys vracaju meteorit?

1650
01:20:39,386 --> 01:20:42,589
Mozda je ovo prica o dobrom osjecaju koja nam svima treba

1651
01:20:42,723 --> 01:20:44,058
- Woo-hoo! Da! - Woo-hoo! - U redu!

1652
01:20:44,191 --> 01:20:45,960
Mislite li da ce nam napraviti zabavu?

1653
01:20:46,093 --> 01:20:49,630
Da Uz vatromet, piñatas i tortu

1654
01:21:06,013 --> 01:21:08,115
Ne mozemo ovo bez njega

1655
01:21:08,916 --> 01:21:10,784
On bi mogao biti g Mrzovoljni Pants

1656
01:21:10,918 --> 01:21:13,420
Ali on je nas g Mrzovoljni Hlace

1657
01:21:13,554 --> 01:21:16,157
Da

1658
01:21:17,491 --> 01:21:18,860
Vuk!

1659
01:21:18,993 --> 01:21:21,896
Pocinjem shvacati zasto su te prijatelji ostavili

1660
01:21:22,029 --> 01:21:24,198
Ja nemam prijatelja!

1661
01:21:24,331 --> 01:21:26,901
Zmija! Zmija!

1662
01:21:27,034 --> 01:21:28,302
Vuk?

1663
01:21:28,435 --> 01:21:29,670
Snake, vrati se!

1664
01:21:29,803 --> 01:21:31,305
Trebamo te, duso!

1665
01:21:31,438 --> 01:21:32,874
I trebate nas!

1666
01:21:33,007 --> 01:21:36,978
O, eto opet, cinimo to osobnim

1667
01:21:37,111 --> 01:21:39,914
Dat cu ti posljednju priliku da mi das meteorit

1668
01:21:40,047 --> 01:21:42,984
O da? Sto ces uciniti, Brkovi?

1669
01:21:43,851 --> 01:21:45,319
Ovaj

1670
01:21:46,587 --> 01:21:48,222
Sto?

1671
01:21:54,361 --> 01:21:55,462
Imamo divno drustvo

1672
01:21:55,596 --> 01:21:57,631
Podi!

1673
01:22:02,069 --> 01:22:03,604
Vau!

1674
01:22:06,007 --> 01:22:08,242
Mozda ga nisam trebao zvati Brkovi

1675
01:22:15,649 --> 01:22:16,918
Kad sam se jutros probudio,

1676
01:22:17,051 --> 01:22:19,386
ovo nije mjesto gdje sam vidio da dan prolazi

1677
01:22:22,823 --> 01:22:24,025
Dodji

1678
01:22:25,159 --> 01:22:26,660
Vau, vau, vau, vau

1679
01:22:26,793 --> 01:22:28,662
Hej, hej, smanjimo ovo malo, ha?

1680
01:22:28,795 --> 01:22:30,464
Osim toga, nikad ga necete dobiti

1681
01:22:30,597 --> 01:22:32,499
Predobar je vozac

1682
01:22:32,633 --> 01:22:34,101
Hmm U pravu si

1683
01:22:34,235 --> 01:22:36,670
Ali sad kad razmislim, mozda bi bilo bolje

1684
01:22:36,803 --> 01:22:38,439
da iskoristi svoju najvecu slabost

1685
01:22:38,572 --> 01:22:40,374
Tocno

1686
01:22:40,507 --> 01:22:42,843
Cekati

1687
01:22:45,846 --> 01:22:47,814
Vau, eu, vau, vau, jau, jau Drzi se

1688
01:22:47,949 --> 01:22:49,550
Drzi se, drzi, drzi

1689
01:22:49,683 --> 01:22:51,385
U redu u redu Pobjedio si

1690
01:22:51,518 --> 01:22:53,220
Mozete imati svemirski kamen

1691
01:22:53,354 --> 01:22:54,721
Dobar decko, Vuk

1692
01:23:04,898 --> 01:23:06,400
Uzmi volan

1693
01:23:06,533 --> 01:23:07,701
Ne tako brzo

1694
01:23:07,834 --> 01:23:11,138
Prvo ga povuci gore, ili cu upotrijebiti ovo

1695
01:23:11,272 --> 01:23:13,074
Oh, hajde sad

1696
01:23:17,144 --> 01:23:19,846
Ucini to ili ces izgubiti kamen

1697
01:23:20,881 --> 01:23:22,316
Ako inzistiras

1698
01:23:22,449 --> 01:23:23,817
Mazi se!

1699
01:23:30,757 --> 01:23:33,194
Zelis ga? On je tvoj

1700
01:23:37,398 --> 01:23:39,500
Zmija! Ne ne ne!

1701
01:23:39,633 --> 01:23:41,502
- Zmija! - O ne!

1702
01:23:54,748 --> 01:23:57,384
Ljudi, znam da je ludo, ali preskocit cemo

1703
01:23:57,518 --> 01:24:00,387
Lud? Konacno govoris mojim jezikom, chico

1704
01:24:10,697 --> 01:24:13,967
Uspjet cemo!

1705
01:24:14,868 --> 01:24:16,137
Ne!

1706
01:24:21,442 --> 01:24:23,144
Vratio si se

1707
01:24:26,080 --> 01:24:27,148
Zmija

1708
01:24:27,281 --> 01:24:28,649
Trebao sam biti iskren s tobom

1709
01:24:28,782 --> 01:24:29,983
Bojao sam se da ako znas

1710
01:24:30,117 --> 01:24:31,752
Htio sam biti dobar da bi ti

1711
01:24:31,885 --> 01:24:34,788
Ponasati se kao kreten i nikad vise ne razgovarati s tobom?

1712
01:24:34,921 --> 01:24:36,590
Da

1713
01:24:36,723 --> 01:24:38,692
Poanta je ja III, znas

1714
01:24:38,825 --> 01:24:41,395
Da Volim i ja tebe, prijatelju

1715
01:24:45,632 --> 01:24:47,301
Ovo-ovo je tako lijepo

1716
01:24:47,434 --> 01:24:49,836
Znate li kako je ovo lijepo, momci?

1717
01:24:49,970 --> 01:24:51,072
Sada

1718
01:24:51,205 --> 01:24:52,906
Sad ces me rasplakati

1719
01:24:53,040 --> 01:24:54,541
Znam!

1720
01:24:54,675 --> 01:24:56,143
Tako pateticno, zar ne?

1721
01:24:56,277 --> 01:24:58,212
Hajde, momci

1722
01:24:58,345 --> 01:25:00,013
Tko je rekao da je to kraj?

1723
01:25:13,860 --> 01:25:15,829
Ne, ne, ne, nemoj Ne, ne Mazi se!

1724
01:25:15,962 --> 01:25:17,598
Gubimo visinu!

1725
01:25:17,731 --> 01:25:19,933
Gubimo visinu! Idemo dolje!

1726
01:25:26,240 --> 01:25:28,142
Sto se dogodilo? Jesmo li digli u zrak?

1727
01:25:28,275 --> 01:25:30,211
Je li ovo raj?

1728
01:25:39,052 --> 01:25:40,921
To je to

1729
01:25:41,054 --> 01:25:42,556
Hej!

1730
01:25:42,689 --> 01:25:45,726
Ovaj put nema sanse da pobjegnete

1731
01:25:45,859 --> 01:25:47,761
- Cekaj, sefe - Guverner Foxington?

1732
01:25:47,894 --> 01:25:49,096
- Nemoj to raditi - Au!

1733
01:25:49,230 --> 01:25:50,531
Nisu ukrali meteorit

1734
01:25:50,664 --> 01:25:51,832
Vracali su ga

1735
01:25:51,965 --> 01:25:53,967
Ha! Kako si to mogao znati?

1736
01:25:54,101 --> 01:25:57,003
Osim ako osim ako niste bili u zavjeri

1737
01:25:57,138 --> 01:25:59,740
s hrpom poznatih kriminalaca

1738
01:26:00,674 --> 01:26:02,609
Dobro

1739
01:26:02,743 --> 01:26:05,112
zapravo,

1740
01:26:05,246 --> 01:26:07,481
vrijeme je da se o necemu izjasnim

1741
01:26:08,282 --> 01:26:11,585
Istina je da sam stvarno r-stvarno

1742
01:26:11,718 --> 01:26:14,188
Stvarno veliki obozavatelj lukova iskupljenja

1743
01:26:14,321 --> 01:26:16,056
Da, znamo

1744
01:26:21,495 --> 01:26:22,729
Zavrsili smo s bjezanjem

1745
01:26:22,863 --> 01:26:23,830
- Da - Mm-hmm

1746
01:26:23,964 --> 01:26:25,666
- Da - Da

1747
01:26:25,799 --> 01:26:27,668
Sefe, ucini sto trebas

1748
01:26:27,801 --> 01:26:28,902
Sto?

1749
01:26:29,035 --> 01:26:31,805
Y-Prijavljujes se?

1750
01:26:31,938 --> 01:26:33,740
Mozda nismo ukrali meteorit,

1751
01:26:33,874 --> 01:26:36,210
ali smo ukrali puno drugih stvari

1752
01:26:36,343 --> 01:26:38,745
Vrijeme je da preuzmemo odgovornost

1753
01:26:38,879 --> 01:26:41,047
Pokrenite cisto stanje

1754
01:26:41,848 --> 01:26:43,784
Uvedite nas, sefe

1755
01:26:44,585 --> 01:26:46,019
Vau, stvarno?

1756
01:26:46,153 --> 01:26:47,454
Napokon si to uspio

1757
01:26:47,588 --> 01:26:48,789
Ovo je vas trenutak, sefe

1758
01:26:48,922 --> 01:26:50,157
Popijte ga

1759
01:26:50,291 --> 01:26:51,425
wow

1760
01:26:51,558 --> 01:26:52,893
Znas, trebao bih Trebao bih odrzati govor

1761
01:26:53,026 --> 01:26:54,161
Ja Pa, trebao bih, zar ne?

1762
01:26:54,295 --> 01:26:55,996
uh

1763
01:26:56,129 --> 01:26:57,431
Kad sam imao sest godina,

1764
01:26:57,564 --> 01:26:59,200
Odlucio sam da zelim svirati pikolo,

1765
01:26:59,333 --> 01:27:01,168
samo da bih otkrio da su moji prsti pravedni

1766
01:27:01,302 --> 01:27:04,004
previse mocan za taj krhki mali instrument

1767
01:27:04,137 --> 01:27:06,607
I tada sam otkrio provodjenje zakona

1768
01:27:08,275 --> 01:27:09,943
Ponosan sam na tebe Vuk

1769
01:27:10,076 --> 01:27:13,280
Znate, lisica i vuk nisu toliko razliciti

1770
01:27:13,414 --> 01:27:15,349
Dobro vam ide, guverneru

1771
01:27:15,482 --> 01:27:17,618
Dakle, ispada saga o losim momcima

1772
01:27:17,751 --> 01:27:21,255
dosao do jednostavnog i potpuno zadovoljavajuceg zakljucka

1773
01:27:21,388 --> 01:27:24,090
Iako se pitam, sto se dogodilo s meteoritom?

1774
01:27:24,225 --> 01:27:26,026
Mazi se! Brze, brze!

1775
01:27:26,159 --> 01:27:27,728
To je profesor Marmelada!

1776
01:27:27,861 --> 01:27:29,963
On vraca meteorit

1777
01:27:30,096 --> 01:27:32,599
ha? Uh, da, da

1778
01:27:32,733 --> 01:27:34,601
Donosenje vracanje natrag

1779
01:27:34,735 --> 01:27:36,470
Upravo to radim

1780
01:27:39,873 --> 01:27:41,808
Ne trazite dalje

1781
01:27:41,942 --> 01:27:44,110
Vas heroj je stigao

1782
01:27:44,245 --> 01:27:45,679
Profesore, hocete li komentirati?

1783
01:27:45,812 --> 01:27:47,448
Pokusao sam im pomoci, Tiffany,

1784
01:27:47,581 --> 01:27:50,251
ali na kraju, to je ista stara prica

1785
01:27:50,384 --> 01:27:53,287
Losi decki losi, dobri momci dobri

1786
01:27:53,420 --> 01:27:54,921
Istina Tako mudro

1787
01:27:55,055 --> 01:27:56,490
Nadalje, za dobrobit grada,

1788
01:27:56,623 --> 01:27:59,125
Velikodusno sam odlucio uzeti meteorit

1789
01:27:59,260 --> 01:28:01,962
natrag u svoj posjed na cuvanje

1790
01:28:03,497 --> 01:28:05,098
Hoce li se on ozbiljno izvuci s ovim?

1791
01:28:05,232 --> 01:28:07,768
Hvala vam Boze, ljubazan si

1792
01:28:07,901 --> 01:28:09,703
Odustani zbog mene!

1793
01:28:09,836 --> 01:28:11,171
Cekaj malo

1794
01:28:11,305 --> 01:28:12,973
Ovo nije meteorit

1795
01:28:13,106 --> 01:28:14,675
To je svjetiljka

1796
01:28:14,808 --> 01:28:15,942
ha?

1797
01:28:16,076 --> 01:28:17,544
Sto?

1798
01:28:17,678 --> 01:28:19,846
Snake, sto si upravo napravio?

1799
01:28:19,980 --> 01:28:21,682
Sto? Moj prijatelj je bio tuzan,

1800
01:28:21,815 --> 01:28:22,949
a ja sam ga samo razveselila

1801
01:28:23,083 --> 01:28:24,585
Mislim da je Wolf bio u pravu

1802
01:28:24,718 --> 01:28:27,854
Mozda bismo mogli biti vise od samo strasnih zlikovaca

1803
01:28:31,024 --> 01:28:32,593
Los sam Los si

1804
01:28:32,726 --> 01:28:34,060
Budimo losi zajedno

1805
01:28:34,194 --> 01:28:36,430
Dogovorili ste se

1806
01:28:37,931 --> 01:28:40,801
- Mogu li probati? - Naravno, partneru

1807
01:28:55,449 --> 01:28:57,150
Ne obazirite se na nas

1808
01:28:57,284 --> 01:28:58,652
Samo pljacka ovo mjesto

1809
01:29:02,956 --> 01:29:04,958
Ne ne ne!

1810
01:29:08,662 --> 01:29:10,431
Ali ako je to lampa, gdje je

1811
01:29:11,698 --> 01:29:12,933
Stari prekidac

1812
01:29:42,663 --> 01:29:44,431
To je guza

1813
01:29:51,204 --> 01:29:52,406
Drzi se

1814
01:29:52,539 --> 01:29:54,808
Ovo je Zumpango dijamant

1815
01:29:54,941 --> 01:29:56,743
Ali ovo je ukrao

1816
01:29:58,379 --> 01:30:00,781
Od strane Grimizne Sape

1817
01:30:00,914 --> 01:30:02,315
Mi? Oh, oh, ne, ne, ne

1818
01:30:02,449 --> 01:30:04,217
- OMG - Ne ne ne Ne, krivo si shvatio

1819
01:30:04,351 --> 01:30:06,186
- I sokantan obrat - Cinis veliku gresku!

1820
01:30:06,319 --> 01:30:09,590
Zloglasni razbojnik poznat kao Grimizna sapa

1821
01:30:09,723 --> 01:30:11,324
- otkriveno je da je - Ne! Ne!

1822
01:30:11,458 --> 01:30:12,993
nitko drugi nego profesor Marmelada

1823
01:30:13,126 --> 01:30:14,361
Ja nisam Grimizna Sapa

1824
01:30:14,495 --> 01:30:16,129
Ona je Grimizna Sapa

1825
01:30:16,262 --> 01:30:17,831
Ona je Sapa!

1826
01:30:17,964 --> 01:30:19,966
Ja sam cvijet dobrote Ne!

1827
01:30:20,100 --> 01:30:22,168
Ooh! To je moj gmaz tamo

1828
01:30:22,302 --> 01:30:24,037
- O tome ti ja pricam! U redu! - Da!

1829
01:30:24,170 --> 01:30:26,306
Hajde, netko je morao unistiti taj meteorit

1830
01:30:26,440 --> 01:30:28,274
Ta stvar je bila opasna

1831
01:30:28,409 --> 01:30:30,276
To je tamo bilo prilicno dobro, Snakey

1832
01:30:30,411 --> 01:30:32,646
Dobro? Bilo je genijalno

1833
01:30:32,779 --> 01:30:34,481
Ne samo da sam folirao svinju,

1834
01:30:34,615 --> 01:30:37,150
Natjerao sam te da priznas koliko ti je stalo do mene

1835
01:30:37,283 --> 01:30:38,552
Naravno, da

1836
01:30:38,685 --> 01:30:40,286
Pitam se samo o jednoj sitnici

1837
01:30:40,421 --> 01:30:41,822
O da? Sto je to, Vuk?

1838
01:30:41,955 --> 01:30:46,159
Sto mislite tko je stavio tog Push Popa u hladnjak?

1839
01:30:47,594 --> 01:30:48,895
Cekati

1840
01:30:49,029 --> 01:30:50,564
Ti ne

1841
01:30:50,697 --> 01:30:52,032
Znao sam da si dobar

1842
01:30:52,165 --> 01:30:54,435
Ne

1843
01:30:54,568 --> 01:30:57,370
- Dobro smo, duso Dobro nam je - Da!

1844
01:30:57,504 --> 01:31:00,507
♪ Osjecas li se dobro? ♪

1845
01:31:00,641 --> 01:31:02,543
♪ Uh-huh ♪

1846
01:31:02,676 --> 01:31:06,079
♪ Ni sama se ne osjecam previse dobro ♪

1847
01:31:06,212 --> 01:31:08,381
♪ Uh-huh ♪

1848
01:31:08,515 --> 01:31:11,852
♪ Da, osjecas li se dobro? ♪

1849
01:31:11,985 --> 01:31:13,520
♪ Uh-huh ♪

1850
01:31:13,654 --> 01:31:16,990
♪ Ne osjecam se previse dobro, djevojcice ♪

1851
01:31:17,123 --> 01:31:19,359
♪ Uh-huh ♪

1852
01:31:20,894 --> 01:31:22,963
♪ Cini se da moram imati ♪

1853
01:31:23,096 --> 01:31:26,232
♪ Promjena scene ♪

1854
01:31:26,366 --> 01:31:28,435
♪ Svake veceri imam ♪

1855
01:31:28,569 --> 01:31:30,637
♪ Najcudniji snovi ♪

1856
01:31:31,605 --> 01:31:34,040
♪ Usput zatvoren ♪

1857
01:31:34,174 --> 01:31:36,677
♪ Moglo je biti ♪

1858
01:31:37,944 --> 01:31:39,212
♪ Ostao sam ovdje ♪

1859
01:31:39,345 --> 01:31:41,682
♪ Ili se barem tako cini ♪

1860
01:31:41,815 --> 01:31:44,217
Dobro, zamisli da ti je rodjendan

1861
01:31:44,350 --> 01:31:45,719
Rodjendan mi je

1862
01:31:45,852 --> 01:31:47,387
Da znam Dakle, ali mi hodamo

1863
01:31:47,521 --> 01:31:48,889
i upoznas duha

1864
01:31:49,022 --> 01:31:50,356
U redu Kako se on zove?

1865
01:31:50,491 --> 01:31:51,725
Kako se zove duh?

1866
01:31:51,858 --> 01:31:53,359
Da, zelim znati s kim razgovaram

1867
01:31:53,494 --> 01:31:54,895
Ne znam, Genie ili Gene ukratko

1868
01:31:55,028 --> 01:31:56,563
Zato vam nudi tri zelje

1869
01:31:56,697 --> 01:31:57,731
Zasto tri?

1870
01:31:57,864 --> 01:31:58,999
Znate, industrijski standard

1871
01:31:59,132 --> 01:32:00,400
E sad, sto zelis?

1872
01:32:00,534 --> 01:32:02,168
- Uh - Sretno, momci

1873
01:32:02,302 --> 01:32:03,670
Idem bez icega

1874
01:32:03,804 --> 01:32:04,971
Nista?

1875
01:32:05,105 --> 01:32:06,540
Hajde, rodjendan ti je

1876
01:32:06,673 --> 01:32:08,675
Dobro, ali sto ce mi zelje?

1877
01:32:08,809 --> 01:32:10,243
Dobio sam svoju slobodu

1878
01:32:10,376 --> 01:32:11,311
- Hej - Decki!

1879
01:32:11,444 --> 01:32:12,679
Dobro izgledas, hermanos

1880
01:32:12,813 --> 01:32:14,581
- Imam svoje prijatelje - Au

1881
01:32:14,715 --> 01:32:16,583
Imam kozu reptila upola mladje od mene

1882
01:32:16,717 --> 01:32:19,019
Ne znam oko pola tvoje mladje, ali izgledas dobro

1883
01:32:19,152 --> 01:32:20,487
Pa, to je zato sto si upravo linjala

1884
01:32:20,621 --> 01:32:22,723
- Da jesam - I ti dobro mirises

1885
01:32:22,856 --> 01:32:26,292
ja sam sjajna ja sam prekrasna

1886
01:32:32,098 --> 01:32:35,068
Uh, pa sto cemo sada?

1887
01:32:35,201 --> 01:32:36,970
- Ukrasti auto? - Piranja!

1888
01:32:37,103 --> 01:32:38,772
Salio sam se

1889
01:32:38,905 --> 01:32:40,240
To je bila sala

1890
01:32:40,373 --> 01:32:41,975
Znas, kad bolje razmislim, Vuk,

1891
01:32:42,108 --> 01:32:44,144
mozda bih se, uh, pozelio provozati

1892
01:32:44,277 --> 01:32:46,346
O da? Alakazam

1893
01:32:48,615 --> 01:32:49,916
Lijepo

1894
01:32:50,050 --> 01:32:52,886
Bok ljudi Jeste li spremni za posao?

1895
01:32:53,019 --> 01:32:54,187
Hej Vau

1896
01:32:54,320 --> 01:32:56,189
Aw

1897
01:32:59,025 --> 01:33:00,226
Hej ti

1898
01:33:00,360 --> 01:33:01,728
Tako je Dodji ovamo

1899
01:33:01,862 --> 01:33:02,996
Malo blize

1900
01:33:03,129 --> 01:33:04,698
rekao sam blize

1901
01:33:04,831 --> 01:33:08,034
Sad kad smo imali vremena da se upoznamo, uh,

1902
01:33:08,168 --> 01:33:10,671
sad nije tako strasno, zar ne?

1903
01:33:10,804 --> 01:33:12,172
Webs, pogodi

1904
01:33:24,551 --> 01:33:28,955
♪ Pa, tako sam uzbudjena ♪

1905
01:33:29,089 --> 01:33:30,824
♪ Nema prerusavanja ♪

1906
01:33:30,957 --> 01:33:32,559
♪ Na putu sam ♪

1907
01:33:32,693 --> 01:33:35,896
♪ Do potpuno novog horizonta ♪

1908
01:33:36,029 --> 01:33:38,164
♪ Vrijeme je pravo ♪

1909
01:33:38,298 --> 01:33:40,533
♪ Promijeniti ovaj zivot ♪

1910
01:33:40,667 --> 01:33:43,637
♪ Daj mi sunce ♪

1911
01:33:43,770 --> 01:33:47,007
♪ Donesi mi svjetlo da ga vidim ♪

1912
01:33:47,140 --> 01:33:48,942
♪ Vjeruj ♪

1913
01:33:49,075 --> 01:33:51,511
♪ Zgrabit cu ga ♪

1914
01:33:51,645 --> 01:33:53,980
♪ Potpuno je novi dan ♪

1915
01:33:54,114 --> 01:33:56,316
♪ Vidim to ♪

1916
01:33:56,449 --> 01:33:58,318
♪ Vjeruj ♪

1917
01:33:58,451 --> 01:34:00,887
♪ Zgrabit cu ga ♪

1918
01:34:01,021 --> 01:34:02,889
♪ To je potpuno novo ♪

1919
01:34:03,023 --> 01:34:07,193
♪ Potpuno novi dan ♪

1920
01:34:07,327 --> 01:34:11,331
♪ Potpuno novi dan ♪

1921
01:34:12,165 --> 01:34:16,302
♪ Potpuno novi dan ♪

1922
01:34:16,436 --> 01:34:22,408
♪ Za moje potpuno nove nacine ♪

1923
01:34:26,479 --> 01:34:28,348
♪ Neka mi netko kaze ♪

1924
01:34:28,481 --> 01:34:30,016
♪ Jeste li spremni za promjenu? ♪

1925
01:34:30,150 --> 01:34:32,719
- ♪ O, da, ha! ♪ - ♪ Znam, znam ♪

1926
01:34:32,853 --> 01:34:34,788
♪ Razliciti putovi izgledaju cudno ♪

1927
01:34:34,921 --> 01:34:37,590
- ♪ O, da, ha! ♪ - ♪ Kada buducnost zove ♪

1928
01:34:37,724 --> 01:34:39,525
♪ Ne gubi vrijeme ♪

1929
01:34:39,660 --> 01:34:42,328
- ♪ O, da, ha! ♪ - ♪ Carpe diem ♪

1930
01:34:42,462 --> 01:34:44,064
♪ I idi oduseviti se ♪

1931
01:34:44,197 --> 01:34:46,733
- ♪ O, da, ha! ♪ - ♪ Vidio sam svjetlo ♪

1932
01:34:46,867 --> 01:34:48,769
♪ I dolazim po tebe ♪

1933
01:34:48,902 --> 01:34:51,471
- ♪ O, da, ha! ♪ - ♪ Moras napraviti svoju srecu ♪

1934
01:34:51,604 --> 01:34:53,606
♪ Moram slikati sliku ♪

1935
01:34:53,740 --> 01:34:56,242
- ♪ O, da, ha! ♪ - ♪ Ja sam isti isti ♪

1936
01:34:56,376 --> 01:35:00,781
- ♪ S drugim umom ♪ - ♪ Oh, da, ha! ♪

1937
01:35:00,914 --> 01:35:04,250
♪ Zbog ovog novog zivota osjecam se dobro ♪

1938
01:35:04,384 --> 01:35:07,153
♪ Jer to mogu vidjeti ♪

1939
01:35:07,287 --> 01:35:09,022
♪ Vjeruj ♪

1940
01:35:09,155 --> 01:35:11,591
♪ Zgrabit cu ga ♪

1941
01:35:11,725 --> 01:35:13,960
♪ Potpuno je novi dan ♪

1942
01:35:14,094 --> 01:35:16,529
♪ Vidim to ♪

1943
01:35:16,663 --> 01:35:18,464
♪ Vjeruj ♪

1944
01:35:18,598 --> 01:35:21,001
♪ Zgrabit cu ga ♪

1945
01:35:21,134 --> 01:35:23,003
♪ To je potpuno novo ♪

1946
01:35:23,136 --> 01:35:27,207
♪ Potpuno novi dan ♪

1947
01:35:27,340 --> 01:35:30,811
♪ Potpuno novi dan ♪

1948
01:35:35,790 --> 01:35:40,790
Dobavlja explosiveskull https://twittercom/kaboomskull
