1
00:00:54,578 --> 00:00:58,578
www.titlovi.com

2
00:01:01,578 --> 00:01:06,416
<i><"SPIDERMAN: NOVI SVIJET"></i>

3
00:01:18,596 --> 00:01:21,064
<i>U redu, hajde ovo da
ponovimo posljednji put.</i>

4
00:01:21,065 --> 00:01:22,867
<i>Ja sam Peter Parker.</i>

5
00:01:22,868 --> 00:01:26,169
<i>Bio sam ugrizen od strane
radioaktivnog pauka.</i>

6
00:01:26,170 --> 00:01:27,973
<i>I već 10 godina...</i>

7
00:01:27,974 --> 00:01:32,343
<i>Ja sam jedan, i jedini...
Spiderman.</i>

8
00:01:32,344 --> 00:01:33,979
<i>Prilič?no sam siguran
ostalo već znate.</i>

9
00:01:33,980 --> 00:01:37,247
<b>Uz veliku moć dolazi i
velika odgovornost.</b>

10
00:01:37,248 --> 00:01:42,073
<i>Spasio sam mnoštvo ljudi,
zaljubio se i spasio grad.</i>

11
00:01:42,888 --> 00:01:45,571
<i>Pa sam onda opet
spasio grad. I opet...</i>

12
00:01:45,606 --> 00:01:48,254
<i>I opet...I opet.
I onda sam, ovaj...</i>

13
00:01:48,255 --> 00:01:49,855
<i>Izveo sam ovo.</i>

14
00:01:52,964 --> 00:01:55,483
<i>Ovo baš i nije
tema za razgovor.</i>

15
00:01:55,484 --> 00:01:58,453
<i>Vidite, ja imam svoj strip,
ima me i na pahuljicama.</i>

16
00:01:58,488 --> 00:02:01,423
<i>Snimio sam Božićni cd.
Imam izvrsnu muzičku temu.</i>

17
00:02:02,593 --> 00:02:05,027
<i>I neki tzv.
sladoled na štapiću.</i>

18
00:02:05,028 --> 00:02:07,030
<i>Hoću da kažem, bilo je dana
kad sam izgledao i gore.</i>

19
00:02:07,530 --> 00:02:09,599
<i>Ali poslije svega...</i>

20
00:02:09,999 --> 00:02:12,634
<i>I dalje volim što
sam Spiderman.</i>

21
00:02:12,635 --> 00:02:16,944
<i>Mislim, tko ne bi? Bez obzira
koliko udaraca da pretrpim...</i>

22
00:02:17,958 --> 00:02:22,279
<i>Uvijek pronađem način
da se vratim.</i>

23
00:02:22,280 --> 00:02:26,155
<i>Jer jedino što stoji između
ovog grada i zaborava...</i>

24
00:02:26,156 --> 00:02:27,817
<i>Sam ja.</i>

25
00:02:27,818 --> 00:02:30,598
<i>Postoji samo
jedan Spiderman.</i>

26
00:02:31,306 --> 00:02:33,556
<i>I vi upravo gledate u njega!</i>

27
00:02:49,908 --> 00:02:52,043
<i>Miles!</i>

28
00:02:52,044 --> 00:02:54,981
<i>Miles, vrijeme je za školu!</i>

29
00:02:55,081 --> 00:02:57,681
<i>Miles!</i>

30
00:02:58,069 --> 00:02:59,951
<i>Miles!</i>

31
00:02:59,952 --> 00:03:02,021
Miles!
-Da! Da?

32
00:03:02,022 --> 00:03:04,556
<i>Jesi li se spakirao
za školu?</i>

33
00:03:04,557 --> 00:03:06,257
Da.

34
00:03:06,910 --> 00:03:09,911
Upravo peglam košulju!

35
00:03:12,799 --> 00:03:14,667
<i>Hajde, sad si
odrastao čovjek.</i>

36
00:03:14,668 --> 00:03:16,769
<i>Hajde i nastavnicima to
da dokažemo. -Miles!</i>

37
00:03:16,770 --> 00:03:18,740
Gdje mi je laptop?

38
00:03:19,040 --> 00:03:21,274
Ako misliš da te odvezem,
moramo odmah da krenemo.

39
00:03:21,275 --> 00:03:22,809
Ne tata,
ići ću pješice.

40
00:03:22,810 --> 00:03:25,597
Vaš osobni vozač je spreman.
-U redu je.

41
00:03:26,097 --> 00:03:28,214
Miles! Moraš da kreneš.
-Za minut.

42
00:03:28,215 --> 00:03:30,834
Moramo da krenemo.
-Za minut!

43
00:03:30,869 --> 00:03:33,453
Mama, moram da idem!
-Za minut!

44
00:03:37,376 --> 00:03:39,775
Vidimo se u petak!
-Važi, mama.

45
00:03:39,776 --> 00:03:41,381
<i>Vidimo se!</i>

46
00:03:41,881 --> 00:03:44,231
Vidi tko se vratio.
Š'a ima, ortak?

47
00:03:44,232 --> 00:03:47,148
Ma, samo sam u
prolazu. Kako ide?

48
00:03:48,922 --> 00:03:51,239
'Ej, Miles! Jesi li sinoć
osjetio onaj zemljotres?

49
00:03:51,240 --> 00:03:54,210
O čemu ti to?
Sinoć sam spavao kao beba.

50
00:03:54,310 --> 00:03:57,290
Kako ide ta nova škola? -Laganini.
-Nedostaješ nam, Miles!

51
00:03:57,291 --> 00:03:59,480
Nedostajem vam?
Pa još uvijek živim u kraju.

52
00:03:59,481 --> 00:04:01,217
Samo malo,
nedostajem vam?

53
00:04:08,276 --> 00:04:09,876
<i>Kontra!</i>

54
00:04:11,179 --> 00:04:13,982
Ma daj!

55
00:04:14,933 --> 00:04:18,320
Ozbiljno, tata.
Šetnja bi bila sasvim u redu.

56
00:04:18,355 --> 00:04:20,638
Možeš da šećeš do mile volje u subotu
dok budeš skidao te naljepnice.

57
00:04:20,673 --> 00:04:22,677
Vidio si? Ne znam
da li sam to bio ja.

58
00:04:22,712 --> 00:04:26,410
I one 2 što si prekujče zalijepio
u ulici Kinton. -Da, to sam bio ja.

59
00:04:26,910 --> 00:04:31,815
O, snimi to! Još jedan kafić.
Jesi li vidio? -Aha, skroz.

60
00:04:31,816 --> 00:04:33,750
Kako se zove?
-'Pena parti'.

61
00:04:33,751 --> 00:04:36,486
'Pena parti'?
Ma daj!

62
00:04:36,487 --> 00:04:40,023
I svi staju u red.
Jesi li vidio? -Vidio sam.

63
00:04:40,024 --> 00:04:43,227
Je l' to kafić ili diskać?
-Tata, baš si star.

64
00:04:43,228 --> 00:04:45,028
<i>Postoje brojni izvještaji,
o još jednom tajanstvenom</i>

65
00:04:45,029 --> 00:04:46,960
<i>seizmičkom događaju
od sinoć. Izvori bliski</i>

66
00:04:46,961 --> 00:04:48,900
<i>Spajdermenu kažu da on
traga za izvorom problema.</i>

67
00:04:48,901 --> 00:04:52,369
Tja, Spiderman!
Lik jednom dnevno lebdi

68
00:04:52,370 --> 00:04:55,267
u svom stilu sa sve maskom i
nikome ne polaže račune. Zar ne?

69
00:04:55,302 --> 00:04:57,476
Da, tata. Da. -U međuvremenu,
moji ljudi i ja smo ovdje,

70
00:04:57,477 --> 00:04:59,911
riskiramo živote
i to bez maske.

71
00:04:59,912 --> 00:05:02,882
<i>Pokazujemo svima tko smo.</i>
-O, ne! Ubrzaj, poznajem ove klince!

72
00:05:02,883 --> 00:05:04,884
<i>S velikom sposobnošc´u
dolazi velika odgovornost.</i>

73
00:05:04,885 --> 00:05:06,485
To se čak ni kaže tako!

74
00:05:06,486 --> 00:05:09,021
Sviđaju mi se njegove pahuljice,
to moram da mu priznam.

75
00:05:09,022 --> 00:05:11,289
O, Bože! Zar policajci
ne upotreblajvaju rotaciju?

76
00:05:11,290 --> 00:05:14,866
O, da. Ponekad.
Ali ja nisam tvoj tata.

77
00:05:25,072 --> 00:05:27,662
Zašto jednostavno ne mogu
da se vratim STŠ 'Bruklin'?

78
00:05:27,697 --> 00:05:30,462
Kukumavčiš oko toga već 2 tjedna.
Nećemo raspravaljati o tome.

79
00:05:30,497 --> 00:05:33,272
Samo kažem da je ova škola
previše elitistička.

80
00:05:33,307 --> 00:05:35,916
'Elitistička'? -I radije bih da budem
u normalnoj školi sa svojim ljudima.

81
00:05:35,917 --> 00:05:37,851
'Svojim ljudima'?
Ovo jesu tvoji ljudi.

82
00:05:37,852 --> 00:05:40,288
Ovdje sam samo zbog
te glupave lutrije.

83
00:05:40,289 --> 00:05:43,259
Nema šanse! Prošao si
prijemni, baš kao i svi ostali.

84
00:05:43,260 --> 00:05:45,975
Dobio si priliku.
Zar želiš da je protraćiš?

85
00:05:46,010 --> 00:05:49,262
Da li želiš da završiš kao tvoj stric?
-Što fali stricu Aronu? On je dobar tip.

86
00:05:49,297 --> 00:05:52,451
Svi pravimo
izbore u životu.

87
00:05:52,486 --> 00:05:54,709
Nekako mi se sad ne čini kao
da nemam izbor. -I nemaš!

88
00:06:08,069 --> 00:06:10,214
Volim te, Miles.

89
00:06:10,249 --> 00:06:12,941
Da, znam tata.
Vidimo se u petak.

90
00:06:16,144 --> 00:06:20,720
<i>Moraš da mi potvrdiš.</i> -Tata, ti
to ozbiljno? -<i>Želim to da čujem.</i>

91
00:06:20,755 --> 00:06:22,535
Želiš da to izgovorim?
<i>-"Volim te, tata."</i>

92
00:06:22,570 --> 00:06:24,315
Dovezao si me u školu.
<i>-"Volim te, tata."</i>

93
00:06:24,350 --> 00:06:26,325
Pogledaj ti ovo!
<i>-"Tata, volim te."</i>

94
00:06:27,423 --> 00:06:32,309
Tata, volim te.
-<i>Primljeno!</i>

95
00:06:32,310 --> 00:06:34,365
<i>Zaveži patike, molim!</i>

96
00:06:35,565 --> 00:06:37,701
<i>Tata, volim te.</i>

97
00:06:39,368 --> 00:06:42,119
Hej, 'bro jutro!
Kako ste?

98
00:06:42,120 --> 00:06:44,588
Baš je brzo prošao vikend?
<i>-Primljeno!</i>

99
00:06:44,589 --> 00:06:46,958
O, Bože!
Ovo je ponižavajući´e.

100
00:06:46,959 --> 00:06:48,660
Nosimo iste
sakoe.

101
00:06:48,661 --> 00:06:50,961
Hej? -Da?
Vezica ti je odvezana.

102
00:06:50,962 --> 00:06:53,700
Da, svjestan sam toga.
Tako sam izabrao.

103
00:06:54,370 --> 00:06:56,001
<i>Teorija je da je sva
materija sastavljena</i>

104
00:06:56,002 --> 00:06:58,971
<i>od najmanje
3 osnovne čestice.</i>

105
00:06:59,743 --> 00:07:01,883
Tko može da riješi XY?

106
00:07:04,371 --> 00:07:05,971
I to vam je poznato
kao 'silogizam'.

107
00:07:06,244 --> 00:07:08,181
I pročitajte 2 poglavlja
<i>'Velikih očekivanja'.</i>

108
00:07:08,261 --> 00:07:10,370
Za domaći napravite test iz
oblasti volumetrijskog <i>pritiska.<i>

109
00:07:10,371 --> 00:07:13,085
Napisat ćete sastav sa
vlastitim <i>zaključima.</i>

110
00:07:20,978 --> 00:07:22,896
<i>...brojne druge mogućnosti.</i>

111
00:07:22,897 --> 00:07:25,532
<i>To bi mogao da bude
univerzum u kom ja nosim crveno.</i>

112
00:07:25,533 --> 00:07:28,101
<i>Ili u kom nosim
kožne hlače.</i>

113
00:07:28,136 --> 00:07:31,470
G. Morales! Šunjate se po
mraku? Opet ste zakasnili.

114
00:07:31,471 --> 00:07:34,042
Anštajn je rekao da je
vrijeme relativno, zar ne?

115
00:07:34,043 --> 00:07:38,765
Možda nisam zakasnio.
Možda ste svi vi poranili.

116
00:07:41,734 --> 00:07:44,368
Oprostite!
Ovdje je tako tiho.

117
00:07:44,369 --> 00:07:48,489
Da li želite da ostanete da
stojite ili želite da sjednete?

118
00:07:48,589 --> 00:07:53,335
<i>Naš univerzum je zapravo
jedan od mnogih paralelnih</i>

119
00:07:53,336 --> 00:07:56,163
<i>univerzuma koji se
odvijaju u isto vrijeme...</i>

120
00:07:56,164 --> 00:07:58,366
<i>Zahvaljujući svima u
'Fiskovoj porodičnoj fondacji'</i>

121
00:07:58,367 --> 00:08:00,568
Svidjela mi se tvoja šala.
-Stvarno?

122
00:08:00,569 --> 00:08:03,972
Hoću da kažem, nije bila smiješna.
Zato sam se nasmijala.

123
00:08:03,973 --> 00:08:06,708
Ali bila je pametna,
tako da mi se svidjela.

124
00:08:07,208 --> 00:08:08,965
Mislim da te nisam
viđao ranije... -Pst!

125
00:08:09,167 --> 00:08:11,146
<i>Svaki izbor
koji napravimo</i>

126
00:08:11,147 --> 00:08:14,451
<i>bi stvorio bezbroj
drugih moguc´nosti.</i>

127
00:08:14,452 --> 00:08:16,112
<i>...do beskonačnosti.</i>

128
00:08:18,073 --> 00:08:20,557
Nula bodova?
Još nekoliko takvih,

129
00:08:20,558 --> 00:08:23,668
i vjerojatno biste morali
da me izbacite odavde?

130
00:08:24,545 --> 00:08:26,328
Možda ja jednostavno
nisam za ovu školu.

131
00:08:26,363 --> 00:08:28,599
Ukoliko osoba nosi povez
dok radi test nasumično

132
00:08:28,600 --> 00:08:30,401
štriklira ponuđene odgovore
tipa "točno/pogrešno",

133
00:08:30,402 --> 00:08:32,303
znaš li koliko bi
bodova osvojio?

134
00:08:32,304 --> 00:08:34,204
Pedeset postotaka?
-Tako je!

135
00:08:34,205 --> 00:08:36,339
Čekajte! -Jedini način da
svi odgovori budu pogrešni,

136
00:08:36,340 --> 00:08:39,143
jeste da znaš koji
su odgovori točni.

137
00:08:39,178 --> 00:08:41,277
Pokušavaš da
budeš izbačen.

138
00:08:41,278 --> 00:08:43,749
<i>A ja to neću dopustiti.</i>

139
00:08:43,750 --> 00:08:47,052
Dajem ti da za domaći
zadatak napišeš sastav.

140
00:08:47,053 --> 00:08:49,754
<i>Ne iz oblasti fizike,
već o tebi samom...</i>

141
00:08:49,755 --> 00:08:52,604
<i>I tome kakva bi
osoba želio da postaneš.</i>

142
00:08:52,605 --> 00:08:54,977
<u>VeLiKa OčEkIvAnjA</u>

143
00:09:24,510 --> 00:09:27,969
<u>MMS poruka...
Miles...GlEdAm Te!

144
00:09:29,363 --> 00:09:32,468
Striče Arone!
Hej! Je l' se plašiš?

145
00:09:36,454 --> 00:09:38,307
<i>Što 'oćeš?</i>

146
00:09:38,507 --> 00:09:42,142
Kako je u školi? -Ide sjajno!
Imam gomilu prijatelja.

147
00:09:42,143 --> 00:09:44,411
Nemoj mi reći da
je toliko loše.

148
00:09:44,412 --> 00:09:47,324
Tamo su sve pametne cure.
Mora da sve vrvi od njih.

149
00:09:49,569 --> 00:09:51,891
Ne, nema ni jedne.

150
00:09:51,926 --> 00:09:53,623
Ej, ne mogu da dopustim da moj bratanac
baza ulicama i bude 'soler'.

151
00:09:53,624 --> 00:09:55,891
Hej, imam 'šemu na vidiku'.
Ima jedna nova cura.

152
00:09:55,892 --> 00:09:58,796
U stvari, znaš ona je nekako
'zagrejana' za mene.

153
00:09:58,797 --> 00:10:01,599
Znaš kako to već ide...
-Kako se zove?

154
00:10:02,099 --> 00:10:05,835
Pa znaš, trenutno
postavljamo 'temelj'.

155
00:10:06,335 --> 00:10:07,869
Da li znaš za
"dodir ramena"?

156
00:10:07,870 --> 00:10:09,473
Naravno da znam!

157
00:10:10,074 --> 00:10:11,575
Ali mi ipak reci.

158
00:10:11,576 --> 00:10:16,936
Sutra, pronađi tu curu.
Priđi joj i reci:

159
00:10:17,199 --> 00:10:18,817
'Hej...'

160
00:10:19,317 --> 00:10:22,586
Ti to ozbiljno, striče Arone?
-Kažem ti, čovječe, to je znanost!

161
00:10:22,587 --> 00:10:25,555
Znači, priđem joj
i kažem:'Hej.'

162
00:10:25,556 --> 00:10:29,196
Ne, ne, ne, ne.
Ovako: 'Hej...'

163
00:10:29,231 --> 00:10:32,063
'Hej.'
-Ne. 'Hej...'

164
00:10:32,563 --> 00:10:35,163
'Hej!'

165
00:10:35,518 --> 00:10:37,636
Siguran si da si moj
bratanac, čovječe?

166
00:10:38,136 --> 00:10:39,636
Je l' to ona.
/Dolazni poziv - Tata/

167
00:10:39,637 --> 00:10:43,277
Trebalo bi da krenem. Imam
domaći koji treba da napišem.

168
00:10:43,278 --> 00:10:46,410
Hej, je l' to to kriješ od mene?
Je si li ovo 'nabacio na zidove'?

169
00:10:46,411 --> 00:10:49,414
Jok, čovječe. Znaš kakav je stari.
Ne smijem!

170
00:10:49,415 --> 00:10:51,616
Hajdemo, imam zid
da nepoveruješ.

171
00:10:51,617 --> 00:10:54,319
Jok, ne smijem.
Ne smijem. Ne smijem.

172
00:10:55,888 --> 00:10:57,422
Ima da nadrljam,
samo tako!

173
00:10:57,423 --> 00:11:01,127
'Ej, čovječe! Samo reci da te
nastavnik likovnog nagovorio.

174
00:11:01,328 --> 00:11:03,595
'Ej, a otkud znaš
za ovo mjesto?

175
00:11:03,596 --> 00:11:05,711
Imao sam inženjersku
šljaku ovdje.

176
00:11:21,267 --> 00:11:22,968
Š'a ima?

177
00:11:23,350 --> 00:11:25,755
Da, čovječe!
Znao sam da smo u srodstvu.

178
00:11:26,506 --> 00:11:28,106
<i>Opa!</i>

179
00:11:28,840 --> 00:11:30,841
<i>Brukline!</i>

180
00:11:33,146 --> 00:11:36,156
Mnogo je podsetnika
na ovim zidovima.

181
00:11:37,417 --> 00:11:40,017
Ovo je tako novo.

182
00:11:47,161 --> 00:11:49,611
Sad je sve
na tebi, Miles.

183
00:11:50,563 --> 00:11:52,748
Opa, uspori malo!

184
00:11:52,948 --> 00:11:54,618
Tako je već bolje.

185
00:12:00,289 --> 00:12:03,259
Vidiš što si sad napravio?
Greške su dio priče.

186
00:12:08,783 --> 00:12:11,801
Pravi Miles
izlazi 'iz skloništa'.

187
00:12:13,771 --> 00:12:16,440
Sad, presjeci tu liniju
sa drugom bojom.

188
00:12:25,882 --> 00:12:27,552
Može pomoć?

189
00:12:30,256 --> 00:12:32,589
Da li si želiš te 'kapi'?
U redu je ako želiš,

190
00:12:32,590 --> 00:12:34,358
ali ako ne želiš,
moraš da pomičeš ruku.

191
00:12:34,359 --> 00:12:36,084
To je namjera.

192
00:12:41,685 --> 00:12:43,734
Opa!
-Da nije previše otkačeno?

193
00:12:43,735 --> 00:12:45,371
Ne.

194
00:12:45,691 --> 00:12:48,108
Miles, točno vidim
što to ovdje radiš.

195
00:12:48,109 --> 00:12:50,041
Da.

196
00:12:50,042 --> 00:12:52,644
Znaš, tvoj stari i ja smo
ovo nekada radili.

197
00:12:52,645 --> 00:12:55,042
Prestani da žešla!
-Istina je.

198
00:12:55,043 --> 00:12:58,450
Onda se on primio na
'pandursku stvar' i znaš...

199
00:12:58,451 --> 00:13:01,452
Dobar je on, samo...

200
00:13:01,453 --> 00:13:03,093
Razumiješ o čemu pričam.

201
00:13:07,513 --> 00:13:10,258
U redu, hajde čovječe.
Moram da palim.

202
00:13:35,975 --> 00:13:38,576
Miles, idemo!

203
00:14:07,742 --> 00:14:09,425
<i>Ovo je čudno!</i>

204
00:14:09,426 --> 00:14:11,526
<i>Hlače su
mi se smanjile.</i>

205
00:14:11,527 --> 00:14:14,128
Bit će da sam
ušao u pubertet.

206
00:14:16,328 --> 00:14:18,428
<i><u>Trebalo je to
da zadržim u sebi.</i></u>

207
00:14:20,822 --> 00:14:22,640
<i>Moram da
nabavim hlače!</i>

208
00:14:22,740 --> 00:14:25,642
<i>Čekaj! Zašto je glas u
mojoj glavi tako glasan?</i>

209
00:14:25,643 --> 00:14:27,243
Što?

210
00:14:27,962 --> 00:14:30,215
Da li si dobro?
-Što?

211
00:14:30,716 --> 00:14:32,317
<i>Zašto sam
toliko znojav?</i>

212
00:14:32,318 --> 00:14:34,286
Zašto si toliko
znojav?

213
00:14:34,287 --> 00:14:36,489
To je zbog puberteta!

214
00:14:36,589 --> 00:14:39,392
Ne znam zašto sam to rekao.
Ne prolazim kroz pubertet.

215
00:14:39,393 --> 00:14:42,761
Hoću reći da jesam,
ali sad sam gotov.

216
00:14:42,861 --> 00:14:45,229
<i>Sada sam
čovjek.</i>

217
00:14:45,230 --> 00:14:48,933
Dakle, ti si ono, nova ovdje?
Imamo nešto zajedničko.

218
00:14:48,934 --> 00:14:50,635
Da.
To je nešto.

219
00:14:50,636 --> 00:14:53,005
O, gotivno, da.
Ja sam Miles.

220
00:14:53,006 --> 00:14:56,107
Ja sam Gv... anda.

221
00:14:56,108 --> 00:14:57,876
Čekaj, zoveš
se Gvanda?

222
00:14:57,877 --> 00:15:01,514
Da, to je afričko ime.
Ja sam Južnoafrikanka.

223
00:15:01,515 --> 00:15:04,650
Ali bez naglaska,
jer sam odrasla ovdje.

224
00:15:04,651 --> 00:15:08,181
<i>Izvedi 'dodir ramena'
prije nego što ode.</i>

225
00:15:10,742 --> 00:15:13,161
<i>Zašto je ovo toliko
zastrašujuće?</i>

226
00:15:13,661 --> 00:15:17,232
<i>Da l' ja ovo radim usporeno
ili se sam tako osjećam?</i>

227
00:15:17,632 --> 00:15:22,582
Šalim se! Ja sam Vanda.
Bez 'G', to je otkačeno.

228
00:15:24,023 --> 00:15:25,606
Hej...

229
00:15:25,641 --> 00:15:27,974
Dobro, onda.

230
00:15:27,975 --> 00:15:31,997
Vidimo se onda.
-Dobro, viđemo se!

231
00:15:32,513 --> 00:15:35,113
Ovaj...
-Hej!

232
00:15:35,935 --> 00:15:38,585
O, ne!
-Da li bi mogao da pustiš?

233
00:15:38,586 --> 00:15:42,797
Ne mogu.
-Jaoj, polako. U redu je!

234
00:15:43,576 --> 00:15:47,229
Miles, pusti! -Radim na tome.
To je samo zbog puberteta.

235
00:15:47,230 --> 00:15:50,898
Mislim da ti ne znaš što je to
pubertet. Samo se opusti!

236
00:15:50,899 --> 00:15:52,467
U redu, imam plan.
-Sjajno!

237
00:15:52,468 --> 00:15:55,771
Cimnuću baš jako.
-To je užasan plan.

238
00:15:55,772 --> 00:15:56,905
Jedan...
-Ne radi to!

239
00:15:56,906 --> 00:15:59,506
Dva...
-Tri!

240
00:16:05,000 --> 00:16:09,604
Drago mi je što sam te upoznao?
-Naravno, to je potpuno zadovoljstvo.

241
00:16:15,077 --> 00:16:17,729
<i>Nitko to nije vidio.
U redu je.</i>

242
00:16:18,229 --> 00:16:21,680
<i>Nitko to ne zna,
nitko to ne zna.</i>

243
00:16:23,185 --> 00:16:25,785
<i>Svi znaju.</i>

244
00:16:26,556 --> 00:16:29,707
<i>Svi znaju! Pričaju o meni.
Sve su vidjeli!</i>

245
00:16:29,708 --> 00:16:31,509
<i>On zna. Ona zna.
Oni znaju.</i>

246
00:16:31,510 --> 00:16:35,012
<i>Opa, ova je baš visoka! Zašto se
ovaj kćeri? Da li sam ja sad čudak?</i>

247
00:16:35,013 --> 00:16:37,214
<i>Što to radim?</i>
-Taj tip je takav čudak.

248
00:16:37,215 --> 00:16:38,850
<i>Kako da zaustavim ovo?</i>

249
00:16:39,050 --> 00:16:41,136
<i>Da li oni mogu da
čuju moje misli?</i>

250
00:16:41,137 --> 00:16:43,455
<i>Zašto su sve moje
misli tako glasne?!</i>

251
00:16:43,555 --> 00:16:46,669
<i>Hej!<i> Znam da si
se sinoć išunjao, Moralese.

252
00:16:46,704 --> 00:16:49,128
<i>Pravi se nevešt!</i>
Tko je Morales?

253
00:16:49,129 --> 00:16:51,498
<i>Ne toliko nevešt!</i>

254
00:16:51,798 --> 00:16:53,598
Hej!

255
00:16:59,389 --> 00:17:01,206
<i>U redu, u redu.
Dobro si!</i>

256
00:17:01,207 --> 00:17:04,877
<i>Dobar si.
Nikada te neće pronaći.</i>

257
00:17:04,912 --> 00:17:06,477
<i>Ne.</i>

258
00:17:10,902 --> 00:17:12,513
Jaoj!

259
00:17:12,853 --> 00:17:15,187
<i>Što tradiš u mojoj
uredu, Moralese?!</i>

260
00:17:15,188 --> 00:17:17,492
<i>Moralese!
Otvaraj!</i>

261
00:17:19,726 --> 00:17:22,006
Zašto se ovo događa?

262
00:17:23,932 --> 00:17:26,267
Ima lijep glas.

263
00:17:27,570 --> 00:17:29,290
<i>Otvaraj!</i>

264
00:17:30,090 --> 00:17:32,015
Prekini da se
lepiš!

265
00:17:34,895 --> 00:17:37,620
Nastavi da se
lepiš, Miles! Oh!

266
00:17:46,940 --> 00:17:49,750
Hofstader
kaže...

267
00:17:49,843 --> 00:17:52,245
...da ono što...

268
00:17:52,246 --> 00:17:54,446
...sliči na...

269
00:17:59,654 --> 00:18:01,854
U redu.

270
00:18:04,993 --> 00:18:06,593
Moja soba!

271
00:18:11,632 --> 00:18:14,272
<i>'Zašto se ovo događa?'</i>

272
00:18:14,937 --> 00:18:18,206
<i>'Prekini da se lepiš!'</i>

273
00:18:18,207 --> 00:18:19,890
<i>'Nastavi da se le...'</i>

274
00:18:19,891 --> 00:18:23,735
<i>Ček, ček, čekaj...</i>
Otkud dva Spidermana?

275
00:18:23,770 --> 00:18:27,580
Ne mogu postojati dva Spidermana!
<i>Zar ne?</i>

276
00:18:27,581 --> 00:18:29,918
<i>'DVA SPAJDERMENA'</i>

277
00:18:29,919 --> 00:18:32,769
<i>Hajde, stiče Arone!
Javi se. Javi se!</i>

278
00:18:32,770 --> 00:18:35,541
<i>'Ej, ovdje Aaron. Otišao sam
iz grada na par dana.</i>

279
00:18:35,542 --> 00:18:38,710
<i>Cimnuću vas čim se vratim. Mir!
-Ne. Ne-Ne-Ne-Ne-Ne.</i>

280
00:18:38,711 --> 00:18:40,979
<i>Ovo nije moguće!
Ovo...</i>

281
00:18:40,980 --> 00:18:42,847
<i>Ovo je samo pubertet.</i>

282
00:18:42,848 --> 00:18:46,233
<i>To je bio običan pauk
i ja sam normalan klinac!</i>

283
00:18:48,305 --> 00:18:50,905
To!

284
00:18:51,104 --> 00:18:54,211
<i><u>KASNIJE TE NOĆI...MILES TRAGA
ZA ODGOVORIMA.</i></u>

285
00:18:54,212 --> 00:18:56,447
<i>Moram nekome
ovo da kažem.</i>

286
00:18:58,919 --> 00:19:00,519
[TATA]

287
00:19:19,905 --> 00:19:24,240
Zevzečiš se, Miles.
Zevzečiš.

288
00:19:26,646 --> 00:19:30,963
Pronađi pauka.
I vidjet ćeš...

289
00:19:44,198 --> 00:19:46,784
To je običan pauk.

290
00:19:46,819 --> 00:19:51,937
To je, ono, običan da
ne može običniji biti pauk.

291
00:20:00,281 --> 00:20:02,131
<i>Evo ga.</i>

292
00:20:02,132 --> 00:20:04,462
<i>Zašto mi se ovo događa?</i>

293
00:20:10,426 --> 00:20:13,662
<i>Uspori!
-Što to radim?</i>

294
00:20:19,144 --> 00:20:21,418
<i>Ovamo.
-Ti si poput mene.</i>

295
00:20:21,419 --> 00:20:23,254
<i>Miles. Pazi!</i>

296
00:20:23,255 --> 00:20:24,956
<i>Ne želim da budem junak.</i>

297
00:20:24,957 --> 00:20:26,557
<i>Miles...</i>

298
00:20:26,644 --> 00:20:29,644
<u>PAZI SE!</u>
-Opa!

299
00:20:32,348 --> 00:20:34,699
Normane, slušaj me...

300
00:20:35,200 --> 00:20:36,991
<i>Spiderman?</i>

301
00:20:37,026 --> 00:20:39,906
Ne mogu ti dopustiti da otvoriš
portal prema drugoj dimenziji!

302
00:20:39,907 --> 00:20:43,018
Broklin nije predviđen
za tako nešto.

303
00:20:43,193 --> 00:20:45,110
Nije do mene!

304
00:20:45,111 --> 00:20:46,544
<i>Da li je to
Zeleni goblin?!</i>

305
00:20:46,545 --> 00:20:47,980
Zašto ne odustaneš?!

306
00:20:47,981 --> 00:20:51,015
Valjda zato što neću da
Brooklyn usisa crna rupa.

307
00:20:51,016 --> 00:20:52,818
Mislim da ću
sada da pođem.

308
00:20:52,819 --> 00:20:56,104
Steton ajlend, možda.
Ali ne Brooklyn.

309
00:21:23,169 --> 00:21:25,369
<i>Opa!</i>

310
00:21:26,905 --> 00:21:28,525
Što sad?

311
00:21:28,825 --> 00:21:31,025
Kakvo je ovo mjesto?

312
00:21:56,937 --> 00:21:59,627
Da li znaš da ti je
patika odvezana?

313
00:22:00,141 --> 00:22:02,225
Aha...
-Ove su prijanjajuće,

314
00:22:02,226 --> 00:22:04,226
tako da ne moraš
da brineš oko toga.

315
00:22:10,019 --> 00:22:13,203
Mislio sam da sam jedini.
Ti si poput mene.

316
00:22:13,204 --> 00:22:14,837
Ne želim da budem.

317
00:22:14,838 --> 00:22:17,840
Bojim se da nemaš
izbora, klinac.

318
00:22:17,841 --> 00:22:21,412
Siguran sam da ti mnogo toga
prolazi kroz glavu. -Da.

319
00:22:21,413 --> 00:22:23,947
Bit će sve u redu.
Mogu da ti pomognem.

320
00:22:23,948 --> 00:22:26,317
Ako ostaneš, mogu
ti pomoći da ispaljuješ niti.

321
00:22:26,318 --> 00:22:28,154
Da.

322
00:22:28,654 --> 00:22:31,990
Samo moram jako brzo da
uništimo ovu ogromnu mašinu

323
00:22:31,991 --> 00:22:33,758
prije nego što se prostorno-
vremenski kontinuum uruši.

324
00:22:33,759 --> 00:22:35,359
Ne mrdaj!

325
00:22:38,014 --> 00:22:39,614
Vidimo se ubrzo.

326
00:22:50,561 --> 00:22:52,516
<i>Kako to radi?</i>

327
00:22:54,426 --> 00:22:57,850
Je l' ovdje?
Ne, ne, ovdje je!

328
00:22:57,851 --> 00:22:59,985
U redu, narode!

329
00:22:59,986 --> 00:23:02,126
Nikako da pogodim.

330
00:23:02,541 --> 00:23:04,208
O, čovječe!

331
00:23:05,008 --> 00:23:06,808
Prauleru!

332
00:23:07,279 --> 00:23:09,024
Čovječe, baš sam
bio usred posla...

333
00:23:14,387 --> 00:23:16,987
Tako sam umoran.

334
00:23:18,958 --> 00:23:22,253
Da li si ljut na mene?
Imam utisak da si ljut na mene.

335
00:23:28,368 --> 00:23:30,169
Je l' to sve
što znaš?

336
00:23:32,405 --> 00:23:34,722
Fuj!
To je odvratno!

337
00:23:34,822 --> 00:23:36,860
<i>Trebalo bi da odem tamo
gore i da mu pomognem.</i>

338
00:23:37,660 --> 00:23:40,629
<i>Koga ja zavaravam?
Ne bih trebalo to da radim.</i>

339
00:23:45,585 --> 00:23:48,905
<i>Pazi se, evo ga
Spiderman.</i>

340
00:23:49,605 --> 00:23:51,606
Sviđa ti se moja
nova igračka?

341
00:23:51,607 --> 00:23:56,546
Koštala me je čitavo bogatstvo,
ali hej, znaš da ti je ne mogu dati.

342
00:23:56,729 --> 00:23:59,315
Dogurao si dovde,
ostani da gledaš test.

343
00:23:59,316 --> 00:24:02,350
Bit će neviđen svjetlosni spektakl.
Svidjet će ti se!

344
00:24:03,453 --> 00:24:05,071
<u>SONDA
POKRENUTA</u>

345
00:24:05,408 --> 00:24:08,592
Ne! Ne, ne čini to!
Stani!

346
00:24:08,593 --> 00:24:11,758
Ne znaš što to sve može!
Sve ćeš nas pobiti!

347
00:24:26,596 --> 00:24:29,580
Vidim otvaranje nekoliko
paralelnih dimenzija.

348
00:24:29,581 --> 00:24:34,551
Ima tri, četiri i sada
pet zasebnih dimenzija.

349
00:24:34,552 --> 00:24:37,702
Nestabilno je!
Trebali bismo da prekinemo.

350
00:24:49,220 --> 00:24:52,265
Norme, kako
podnosiš glavobolju?

351
00:24:55,292 --> 00:24:57,318
Pokušao sam da te
upozorim, prijatelj.

352
00:25:09,409 --> 00:25:10,508
<i>'UPOZORENJE!'</i>

353
00:25:10,509 --> 00:25:13,779
Gobline, ne!
Vadi ga odatle!

354
00:25:19,452 --> 00:25:22,517
<i>Wilsone!
Gdje smo?</i>

355
00:25:23,188 --> 00:25:25,106
<i>Stvarno čudno.</i>

356
00:25:25,107 --> 00:25:27,207
<i>Wilsone!</i>

357
00:26:00,094 --> 00:26:02,478
Hej, da li
si dobro?

358
00:26:02,479 --> 00:26:06,140
Dobro sam. Dobro sam.
Samo se odmaram.

359
00:26:06,201 --> 00:26:08,185
Možeš li da ustaneš?
-Da.

360
00:26:08,186 --> 00:26:10,888
Da, uvijek mogu
da ustanem.

361
00:26:12,427 --> 00:26:14,225
Kašalj vjerojatno
nije dobar znak.

362
00:26:14,226 --> 00:26:16,436
<i>Pronađite ga.
Smjesta!</i>

363
00:26:16,437 --> 00:26:19,563
Slušaj, moramo da se udružimo.
Nemamo mnogo vremena.

364
00:26:19,564 --> 00:26:21,072
Ovaj ključ za
isključivanje je jedini

365
00:26:21,073 --> 00:26:22,432
način da zaustaviš
akcelerator.

366
00:26:22,433 --> 00:26:24,014
Popni se gore,
upotrijebi ovaj ključ,

367
00:26:24,015 --> 00:26:26,104
pritisni dugme i
digni ga u zrak.

368
00:26:26,139 --> 00:26:29,708
Moraš sakriti svoje lice.
Nikome ne govori tko si.

369
00:26:29,709 --> 00:26:32,776
Nitko ne smije da zna. Svi su
na njegovom platnom spisku.

370
00:26:32,777 --> 00:26:34,645
Što? -Ako bude još jednom
bude pokrenuo mašinu,

371
00:26:34,646 --> 00:26:36,581
sve što što znaš
c´e nestati.

372
00:26:36,582 --> 00:26:38,516
Tvoja obitelj, svi.

373
00:26:38,517 --> 00:26:40,420
Svi!

374
00:26:40,921 --> 00:26:43,875
Obećaj mi da
ćeš to učiniti.

375
00:26:47,644 --> 00:26:49,628
Obećavam.

376
00:26:49,629 --> 00:26:52,164
Idi!
Uništi akcelerator.

377
00:26:52,165 --> 00:26:54,165
Vratit ću se
po tebe!

378
00:26:55,319 --> 00:26:57,219
Sve će biti u redu.

379
00:27:05,297 --> 00:27:08,146
<i>Tumbstone, završili
smo sa testiranjem.</i>

380
00:27:09,530 --> 00:27:12,518
Osposobi to da ponovno
proradi. I to brzo.

381
00:27:12,519 --> 00:27:14,488
Trči brže!

382
00:27:14,489 --> 00:27:16,124
Ovi momci
su slabići.

383
00:27:16,224 --> 00:27:18,960
Rekao bih da je lijepo vidjeti
te ponovno, Spidermane,

384
00:27:18,961 --> 00:27:20,121
ali nije!

385
00:27:20,122 --> 00:27:21,828
Zdravo, Kingpine.
Kako ide posao?

386
00:27:21,829 --> 00:27:23,397
Cvjeta!

387
00:27:23,432 --> 00:27:26,269
Divota.
O, to nije dopušteno.

388
00:27:26,769 --> 00:27:29,664
Ovo bi moglo da otvori
crnu rupu ispod Brooklyna.

389
00:27:29,665 --> 00:27:31,806
Ne može biti
vrijedno rizika.

390
00:27:31,807 --> 00:27:36,063
Nije uvijek riječ o novcu,
Spidermane.

391
00:27:40,268 --> 00:27:42,783
Zar ne želiš da
znaš što sam vidio?

392
00:27:42,784 --> 00:27:44,837
Sačekaj!

393
00:27:44,838 --> 00:27:47,042
Znam što si naumio,

394
00:27:47,738 --> 00:27:49,799
ali neće uspjeti.

395
00:27:49,800 --> 00:27:52,093
Nema ih više.

396
00:28:04,693 --> 00:28:06,776
Riješi se leša.

397
00:28:07,334 --> 00:28:09,597
<i>Što to bi?</i>

398
00:28:11,737 --> 00:28:13,667
Ubij ga!

399
00:28:47,471 --> 00:28:49,270
Prekini da se lepiš!

400
00:29:08,026 --> 00:29:11,726
<i>Molimo da se ne približavate
vratma koja se zatvaraju.</i>

401
00:29:36,524 --> 00:29:39,051
<i>Da, mislim da je
to Benksijev rad.</i>

402
00:29:47,634 --> 00:29:49,652
Policija!
Ruke u vis!

403
00:29:49,653 --> 00:29:52,254
Miles?
Miles?

404
00:29:52,740 --> 00:29:54,124
Zašto nisi u
internatu?

405
00:29:54,125 --> 00:29:57,461
Opala!
U redu je, u redu je.

406
00:29:57,462 --> 00:30:00,280
Miles?
<i>Što je bilo?</i>

407
00:30:02,384 --> 00:30:04,984
Da li je to zbog
zemljotresa?

408
00:30:05,787 --> 00:30:07,104
Mogu li da prespavam
večeras ovdje?

409
00:30:07,105 --> 00:30:08,771
Miles, sad je vikend.

410
00:30:08,772 --> 00:30:10,943
Imaš obavaze
prema školi. -Jeffe...

411
00:30:10,944 --> 00:30:13,309
Uzrujan je.

412
00:30:13,962 --> 00:30:17,266
Naravno da
možeš da ostaneš.

413
00:30:18,033 --> 00:30:20,633
Tata?
-Da.

414
00:30:20,737 --> 00:30:24,237
Da li ti zaista mrziš
Spidermana?

415
00:30:25,642 --> 00:30:28,493
Da. Hoću da kažem,
sa osvetnicima...

416
00:30:28,494 --> 00:30:29,794
<i>Jefe, ljubavi.</i>

417
00:30:29,795 --> 00:30:31,763
Što?
Pitao me je.

418
00:30:31,764 --> 00:30:34,499
Dušo, znaš što mislim
o Spajdermenu.

419
00:30:36,753 --> 00:30:38,537
<i>Znaš da te on jako voli.</i>

420
00:30:38,538 --> 00:30:41,473
Zato je toliko strog prema tebi.
Ti to znaš, zar ne?

421
00:30:41,474 --> 00:30:45,845
Mama, da li si ikada razmišljala
da se odseliš iz Brooklyna?

422
00:30:45,846 --> 00:30:48,550
Naša obitelj ne bježi
od problema, Miles.

423
00:30:49,550 --> 00:30:52,237
Da, znam.

424
00:30:54,606 --> 00:30:57,791
<i>Što je bilo? -Prolazi kroz
teško razdoblje, Jeffe.</i>

425
00:30:57,792 --> 00:31:02,702
<i>Kada pojave teškoće
tada mora da se očvrsne.</i>

426
00:31:07,587 --> 00:31:10,638
<i>Prekidamo ovaj program
zbog izvanredne vijesti.</i>

427
00:31:10,639 --> 00:31:12,272
<i>Nažalost, tužna
vijest je u pitanju.</i>

428
00:31:12,273 --> 00:31:15,876
<i>Junak znan kao
Spiderman je preminuo,</i>

429
00:31:15,877 --> 00:31:18,612
<i>uslijed povreda izazvanih
snažnim potresom</i>

430
00:31:18,613 --> 00:31:21,449
<i>koji je pogodio Brooklyn.
Brojni izvori potvrđuju</i>

431
00:31:21,450 --> 00:31:23,819
<i>da je dvdesetšestogodišnji
apsolvent i honorarni</i>

432
00:31:23,820 --> 00:31:25,553
<i>fotograf
Peter Parker</i>

433
00:31:25,554 --> 00:31:29,745
<i>najmanje 10 godina
djelovao kao Spiderman.</i>

434
00:31:39,135 --> 00:31:41,970
<i>Život je proveo pored
supruge, Mary Jane,</i>

435
00:31:41,971 --> 00:31:44,696
<i>i tetke,
Mej Parker.</i>

436
00:31:44,892 --> 00:31:48,244
<i>Naš junak, Spiderman,
je nastradao.</i>

437
00:31:49,179 --> 00:31:51,813
<i>Moj suprug,
Peter Parker,</i>

438
00:31:51,814 --> 00:31:54,618
<i>je bio
obična osoba.</i>

439
00:31:54,619 --> 00:31:58,020
<i>Uvijek je govorio da je iza te
maske mogao biti bilo tko.</i>

440
00:31:58,021 --> 00:32:01,425
<i>On je bio samo klinac
kojem se posrećilo.</i>

441
00:32:02,225 --> 00:32:05,728
Nedostajat će mi.
-Da...

442
00:32:05,729 --> 00:32:07,797
Znaš, bili smo prijatelji.

443
00:32:07,798 --> 00:32:09,699
Mogu li da je vratim ako
ne bude pristajala?

444
00:32:09,700 --> 00:32:11,537
Uvijek pristaje...

445
00:32:12,037 --> 00:32:14,637
Na kraju.

446
00:32:16,037 --> 00:32:19,282
<u>NE PRIMAMO ROBU NATRAG
NITI ISTU REFUNDIRAMO... NIKAD!</u>

447
00:32:20,458 --> 00:32:23,677
<i>Nije tražio moći
koje je dobio,</i>

448
00:32:25,067 --> 00:32:27,837
<i>ali je odabrao da
bude Spiderman.</i>

449
00:32:28,688 --> 00:32:31,289
<i>Kod Pitera mi se
najviše dopadalo to</i>

450
00:32:31,290 --> 00:32:35,454
<i>što je učionio da se i
mi osjećamo moćno.</i>

451
00:32:35,455 --> 00:32:39,598
<i>Svi imamo moć´
ovakvu ili onakvu.</i>

452
00:32:41,835 --> 00:32:43,736
Ali na svoj način...

453
00:32:43,737 --> 00:32:46,239
Svi smo mi
Spiderman.

454
00:32:46,240 --> 00:32:49,308
<i>I svi računamo na tebe.</i>

455
00:32:49,309 --> 00:32:51,176
Oni računaju
na mene.

456
00:32:51,177 --> 00:32:56,767
Vjerojatno ne na tebe osobno,
mislim da je u pitanju metafora.

457
00:34:45,949 --> 00:34:48,701
Žao mi je
gospodine Parker!

458
00:34:48,702 --> 00:34:52,466
Stvarčica koju
ste mi da li, taj ključ...

459
00:34:52,467 --> 00:34:55,793
Mislim da sam
stvarno zabrljao.

460
00:34:56,795 --> 00:34:59,078
Želim da uradimo ono
što ste me zamolili.

461
00:34:59,079 --> 00:35:00,881
Zaista to želim...

462
00:35:00,882 --> 00:35:04,415
Ali žao mi je!

463
00:35:04,450 --> 00:35:07,121
Nisam siguran da
sam ja čovjek za posao.

464
00:35:07,221 --> 00:35:10,658
Ne mogu ovo
izvesti bez vas.

465
00:35:11,158 --> 00:35:12,758
Hej, klinac!

466
00:35:18,118 --> 00:35:20,718
Što sam mu
to napravio?!

467
00:35:31,132 --> 00:35:32,732
Ne.

468
00:35:36,704 --> 00:35:39,304
<i>Tko si ti?</i>

469
00:35:40,107 --> 00:35:43,582
<i>U redu, hajde ovo da
ponovimo posljednji put.</i>

470
00:35:45,113 --> 00:35:48,432
<i>Ja sam
Peter B. Parker.</i>

471
00:35:48,760 --> 00:35:51,134
<i>Bio sam ugrizen od strane
radioaktivnog pauka.</i>

472
00:35:51,135 --> 00:35:53,369
<i>I posljednje
22 godine, mislio </i>

473
00:35:53,370 --> 00:35:57,659
<i>sam da sam bio
jedan i jedini Spiderman.</i>

474
00:35:58,261 --> 00:35:59,943
Kakav dan!

475
00:35:59,944 --> 00:36:02,278
<i>Prilič?no sam siguran
ostalo već znate.</i>

476
00:36:02,279 --> 00:36:05,182
<i>Vidite, spasio sam grad,
zaljubio se, oženio se,</i>

477
00:36:05,183 --> 00:36:07,350
<i>još malo spašavao grad.
Možda i previše.</i>

478
00:36:07,351 --> 00:36:10,254
<i>Brak mi je zapao u krizu,
petljao sam sa lovom...</i>

479
00:36:10,255 --> 00:36:12,423
<i>Nemojte ulagati u
spajdermenske restorane.</i>

480
00:36:12,424 --> 00:36:15,360
<i>I onda, ono, prošlo je 15 godina.
Bla, bla, truć! Da umreš od dosade.</i>

481
00:36:15,361 --> 00:36:17,996
<i>Skršio sam leđa,
dron me je udario u lice,</i>

482
00:36:17,997 --> 00:36:18,663
<i>sahranio
sam ujnu Mej.</i>

483
00:36:18,664 --> 00:36:21,165
<i>Razveo sam
se od supruge.</i>

484
00:36:21,166 --> 00:36:23,901
<i>Ali sam to stoički podnio!</i>

485
00:36:24,472 --> 00:36:27,105
<i>Jer znate, bez obzira koliko
udaraca da pretrpim...</i>

486
00:36:27,106 --> 00:36:29,963
<i>Uvijek pronađem način
da ustanem!</i>

487
00:36:33,498 --> 00:36:36,963
<i>I imam mnogo vremena
za samoanalizu i rad na sebi.</i>

488
00:36:36,983 --> 00:36:40,553
<i>Da li ste znali da morski
konjići imaju doživotnog partnera?</i>

489
00:36:40,554 --> 00:36:42,287
<i>Možete li
zamisliti?</i>

490
00:36:42,288 --> 00:36:48,098
<i>Dva morska konjića se
sretnu i onda uspiju u tome?</i>

491
00:36:48,413 --> 00:36:51,297
<i>Željela je djecu i...</i>

492
00:36:51,298 --> 00:36:53,898
<i>I to me je prestravilo.</i>

493
00:36:54,452 --> 00:36:57,103
<i>Prilično sam siguran
da sam joj slomio srce.</i>

494
00:36:57,104 --> 00:36:59,473
<i>Da malo ubrzamo priču;
radio sam sklekove u stanu,</i>

495
00:36:59,474 --> 00:37:01,507
<i>trbušnjake također,
ojačavao...</i>

496
00:37:01,508 --> 00:37:03,877
<i>kad odjednom,
dogodila se čudna stvar.</i>

497
00:37:03,878 --> 00:37:07,215
<i>A moram reći da mi se
takve stvari često događaju.</i>

498
00:37:07,216 --> 00:37:10,736
<i>Ali ovo je bilo
baš čudno!</i>

499
00:37:52,781 --> 00:37:54,381
<i>Jaoj!</i>

500
00:37:55,350 --> 00:37:58,636
<i>Vidite, bio sam u New Yorku,
ali stvari su bile drugačije.</i>

501
00:37:58,637 --> 00:38:03,006
<i>Također, bio sam upokojen.
I bio sam plavokos.</i>

502
00:38:03,007 --> 00:38:05,243
<i>Izgledao sam
nekako savršeno.</i>

503
00:38:05,244 --> 00:38:09,246
<i>Bilo je poput
odraza u ogledalu!</i>

504
00:38:09,247 --> 00:38:12,515
<i>Imam osjećaj da ono
što me je ovdje dovelo,</i>

505
00:38:12,516 --> 00:38:15,721
<i>je isto ono što
je njega ubilo.</i>

506
00:38:15,770 --> 00:38:17,636
<i>Želite da znate
što se zatim dogodilo?</i>

507
00:38:21,477 --> 00:38:22,994
<i>Ja, također.</i>

508
00:38:22,995 --> 00:38:24,463
<i>Tko si ti?</i>

509
00:38:24,464 --> 00:38:26,231
<i>Što to radite?</i>

510
00:38:26,232 --> 00:38:28,600
<i>Ne mrdaj!
Njujorška policija!</i>

511
00:38:28,601 --> 00:38:30,501
<i>Stani!<i>

512
00:38:33,891 --> 00:38:35,505
Mora da se šališ?

513
00:38:36,009 --> 00:38:37,477
<i>Stani!
Stoj!</i>

514
00:38:37,478 --> 00:38:39,178
Imam te,
imam te!

515
00:38:39,179 --> 00:38:41,782
<i>Hej, klinac!
Spusti leš!</i>

516
00:38:43,268 --> 00:38:46,619
<i>Hej, klinac! Dođi ovamo!
-Hajde, sad!</i>

517
00:38:48,105 --> 00:38:50,124
Vidimo se,
policajci!

518
00:38:51,225 --> 00:38:53,025
Ma, daj!

519
00:38:58,367 --> 00:39:00,601
<i>Hej, klinac!
-Ma daj, klinjo!</i>

520
00:39:00,602 --> 00:39:03,202
<i>Ruke u vis!</i>

521
00:39:06,524 --> 00:39:08,124
<i>Ovaj...
'Đenja!</i>

522
00:39:11,598 --> 00:39:15,065
U pomoć!
Neka neko zaustavi taj metro!

523
00:39:32,573 --> 00:39:34,783
<i>Što koji...? </i>

524
00:39:37,374 --> 00:39:39,124
Oprosti!

525
00:39:41,473 --> 00:39:45,167
Umrec´u!

526
00:39:48,684 --> 00:39:51,488
<i>Izgleda kao klinac
prerušen u Spidermana,</i>

527
00:39:51,489 --> 00:39:54,091
<i>koji za sobom vuče leš
beskućnika zakačen za metro.</i>

528
00:39:55,444 --> 00:39:57,426
To! Nisam te ubio.

529
00:39:57,427 --> 00:39:58,828
Tko si ti?
<i>-Tko si ti?</i>

530
00:39:58,829 --> 00:40:00,297
<i>Zašto pokušavaš da me
ubiješ? -Ne pokušavam.</i>

531
00:40:00,298 --> 00:40:01,988
Pokušavam
da te spasim!

532
00:40:21,272 --> 00:40:24,122
Ono, možda da
nas zaobiđete?

533
00:40:24,486 --> 00:40:27,811
Super,
hvala New York!

534
00:40:37,456 --> 00:40:39,578
<i>Što to bi?</i>

535
00:40:39,579 --> 00:40:43,275
<i>Klinac me je
rukama šokirao.</i>

536
00:40:46,630 --> 00:40:50,460
Ti si kao ja!
-Imam nekoliko pitanja.

537
00:40:54,006 --> 00:40:56,189
Zašto izgledaš kao
Peter Parker?

538
00:40:58,265 --> 00:40:59,693
Zato što ja jesam
Peter Parker.

539
00:40:59,694 --> 00:41:02,563
Zašto onda nisi mrtav?
I zašto ti je kosa drugačija?

540
00:41:02,564 --> 00:41:06,366
Zašto si matoriji?
I zašto je tvoje tijelo drugačije?

541
00:41:06,367 --> 00:41:08,369
Prilično siguran da si me
nazvao debelim. -Ne! Ne.

542
00:41:08,370 --> 00:41:10,337
Samo... -Ni ti ne izgledaš
ništa bolje, klinac!

543
00:41:10,338 --> 00:41:12,473
Većina superjunaka ne nosi
vlastitu konfekciju.

544
00:41:12,474 --> 00:41:13,607
Da li si ti duh?
-Ne.

545
00:41:13,608 --> 00:41:14,877
Da li si ti zombi?
-Prekini.

546
00:41:14,878 --> 00:41:16,400
Da li sam ja zombi?
-Ni nalik!

547
00:41:16,401 --> 00:41:19,081
Da li si ti iz druge dimenzije?
Iz paralelnog univerzuma,

548
00:41:19,082 --> 00:41:20,816
gdje je sve istao kao
ovdje, samo drugačije.

549
00:41:20,817 --> 00:41:22,683
A ti si Spiderman
iz tog univerzuma,

550
00:41:22,684 --> 00:41:24,586
ali si nekako doputovao
u ovaj univerzum,

551
00:41:24,587 --> 00:41:25,754
ali ne znaš
na koji način?

552
00:41:25,755 --> 00:41:27,389
Opa! To je bilo
samo nagađanje?

553
00:41:27,390 --> 00:41:29,257
Pa, učio sam o tome
na trenu fizike.

554
00:41:29,258 --> 00:41:31,293
Kvantna teorija.
-Ovo je nevjerojatno!

555
00:41:31,294 --> 00:41:33,362
Ti možeš da me podučiš
onako kako je Peter rekao da hoće.

556
00:41:33,363 --> 00:41:33,863
Prije nego
što je umro.

557
00:41:33,864 --> 00:41:36,230
Da, točno tako.
-Aha!

558
00:41:36,231 --> 00:41:37,500
Vidi, obećao sam mu.

559
00:41:37,501 --> 00:41:39,201
Prva lekcija, klinac:

560
00:41:39,202 --> 00:41:42,432
Ne gledaj u usta.
Gledaj u ruke!

561
00:41:46,795 --> 00:41:48,795
Ozbiljno, Pitere...

562
00:41:51,599 --> 00:41:52,816
Vjeruj mi, klinac...

563
00:41:52,817 --> 00:41:55,517
Zbog svega ovoga,
postat ćeš bolji Spiderman.

564
00:42:00,241 --> 00:42:03,261
Da li si dobro?
<i>-Ne, nisam.</i>

565
00:42:03,262 --> 00:42:04,661
Što se to događa
sa tobom?

566
00:42:04,662 --> 00:42:06,263
Mislim da moji atomi
nakradno reagiraju

567
00:42:06,264 --> 00:42:08,354
jer se nalazim u
pogrešnoj dimenziji.

568
00:42:10,519 --> 00:42:13,904
Vidi, ne treba mi pomoćnik
kog ću obučavati.

569
00:42:13,905 --> 00:42:15,806
Imam pune ruke posla
u vlastitoj dimenziji.

570
00:42:15,807 --> 00:42:17,908
Baš puno...
<i>-Uz veliku moć dolazi i...</i>

571
00:42:17,909 --> 00:42:19,612
Da se nisi usudio da
dovršiš tu rečenicu!

572
00:42:19,613 --> 00:42:22,508
Ne izgovaraj je!
Muka mi je od toga.

573
00:42:25,502 --> 00:42:28,454
Hoćeš savjet?
Idi i budi običan klinac.

574
00:42:28,455 --> 00:42:29,622
Nemam izbora!

575
00:42:29,623 --> 00:42:31,189
Kingpin ima
superakcelerator.

576
00:42:31,190 --> 00:42:32,224
I pokušava da me ubije.

577
00:42:32,225 --> 00:42:34,693
Samo malo! Što si rekao?
-Kingpin pokušava da me ubije!

578
00:42:34,694 --> 00:42:36,795
Ma, koga briga za to!
Gdje je Akcelerator?

579
00:42:36,796 --> 00:42:38,665
U Brooklynu.
Ispod kule 'Fisk'.

580
00:42:38,666 --> 00:42:39,833
Zbogom!
-Kuda ćeš?

581
00:42:39,834 --> 00:42:41,500
Kada ga bude ponovno
uključio, uskočiću u njega

582
00:42:41,501 --> 00:42:42,935
i vratit ću se svom životu.
-Ne smiješ to da dopustiš.

583
00:42:42,936 --> 00:42:44,504
Trebalo bi da
ga uništim, kako

584
00:42:44,505 --> 00:42:46,572
više nikada ne bi proradio
ili će svi nastradati.

585
00:42:46,573 --> 00:42:50,243
'Ili će svi nastradati.'
Uvijek to kažu.

586
00:42:50,244 --> 00:42:53,246
Ali uvijek ima malčice vremena
prije nego što svi treba da nastradaju,

587
00:42:53,247 --> 00:42:54,615
a to je trenutak u kom
se najbolje iskazujem.

588
00:42:54,616 --> 00:42:56,016
Zar ti neće
zatrebati ovo?

589
00:42:56,017 --> 00:42:57,918
Aha, kod tebe je 'kikiriki'.
Daj mi ga!

590
00:42:57,919 --> 00:43:01,389
Ne, stani! Ne tako brzo.
Ovo je ključ za isključivanje.

591
00:43:01,390 --> 00:43:03,924
Uvijek je to kluč za premošćivanje,
ubacivanje virusa ili kako već.

592
00:43:03,925 --> 00:43:04,959
Nikada ne mogu
da zapamtim,

593
00:43:04,960 --> 00:43:06,693
pa ga zato zovem
'kikiriki'. Daj mi ga!

594
00:43:06,694 --> 00:43:08,289
Treba mi da uništim
akcelerator.

595
00:43:08,290 --> 00:43:09,829
Meni je potreban
da odem kući!

596
00:43:09,830 --> 00:43:11,432
Ne! Progutaću ga.
Ne igraj se sa mnom.

597
00:43:11,433 --> 00:43:13,370
Što?
-Rekoh...

598
00:43:13,570 --> 00:43:15,971
Akcelerator je napravio
prolaz koji me je doveo ovdje.

599
00:43:15,972 --> 00:43:17,406
I ja moram...

600
00:43:17,606 --> 00:43:21,544
Da li si ti ovo slomio?
-Ne, bio je slomljen.

601
00:43:21,744 --> 00:43:23,377
Ne sec´am se
što se dogodilo.

602
00:43:23,378 --> 00:43:25,393
E, ovo je razlog zašto
nikad nisam imao djecu.

603
00:43:25,394 --> 00:43:26,480
Zar ne možemo da
napravimo drugi?

604
00:43:26,481 --> 00:43:28,517
Ne! <i>Mi,</i> ne možemo ništa!
Zahvaljujući tebi,

605
00:43:28,518 --> 00:43:31,487
Moram ponovno da ukradem
ono što je tvoj ortak ukrao iz 'Alkemaksa'

606
00:43:31,488 --> 00:43:33,857
i da napravim j
oš jedan ovakav.

607
00:43:34,357 --> 00:43:36,391
Ako ne ugasim Akcelerator
poslije tvog odlaska,

608
00:43:36,392 --> 00:43:37,894
svi u ovom gradu,

609
00:43:37,895 --> 00:43:40,762
moji roditelji, moj stric
i milijuni drugih će umrijeti.

610
00:43:40,763 --> 00:43:42,432
A ti samo želiš
da odeš kući

611
00:43:42,433 --> 00:43:45,033
i da me ostaviš da
samog da razrešim ovo?

612
00:43:45,034 --> 00:43:47,565
Tebi je to u redu, Spidermane?
-Aha!

613
00:43:57,400 --> 00:43:59,148
<i>Što to radiš?</i>

614
00:43:59,149 --> 00:44:03,319
Nabijam ti osjećaj krivice.
Da li uspijeva?

615
00:44:03,320 --> 00:44:05,590
<i>Kako misliš da...? Ne.
Pogledaj me.</i>

616
00:44:05,591 --> 00:44:07,151
Zar uopće sliči
da uspijeva?

617
00:44:07,359 --> 00:44:09,447
Ne. Ne, to nije...

618
00:44:12,982 --> 00:44:18,088
Ne! Ne! Ne!
Nemoj mu dopustiti da pobijedi!

619
00:44:18,555 --> 00:44:19,971
U redu, klinac.
Pobijedio si.

620
00:44:19,972 --> 00:44:22,976
Hajde, ne smijemo časiti
ni trena!

621
00:44:23,176 --> 00:44:25,310
Ovožavam ovaj hamburger!
Tako je ukusan.

622
00:44:25,311 --> 00:44:27,080
Jedan od najboljih
koji sam ikada probao.

623
00:44:27,081 --> 00:44:29,948
U mom svijetu, ovo mjesto je
zatvoreno prije 6 godina.

624
00:44:29,949 --> 00:44:32,269
Ne znam zašto.
Zaista ne znam.

625
00:44:34,806 --> 00:44:37,551
Imaš love klinac, zar ne?
Trenutno nisam baš likvidan.

626
00:44:37,552 --> 00:44:39,358
Možemo li da se koncentriramo?
-Svakako!

627
00:44:39,359 --> 00:44:42,074
Onaj drugi Peter...
-Poješ ćeš to?

628
00:44:43,231 --> 00:44:44,331
Slušam...

629
00:44:44,332 --> 00:44:47,633
Drugi Peter je rekao da će mi
pokazati ispaljivanje niti.

630
00:44:47,634 --> 00:44:50,269
Imaš li neki spajdermenski trik
koji možeš sada da mi kažeš?

631
00:44:50,270 --> 00:44:51,570
Aha, imam
ih mnoštvo:

632
00:44:51,571 --> 00:44:53,005
Dezinfukuj masku.

633
00:44:53,006 --> 00:44:55,474
Ako ćeš da koristiš bebi puder
u unutrašnjosti odijela,

634
00:44:55,475 --> 00:44:56,678
dobro napuderiši
zglobove i članke.

635
00:44:56,679 --> 00:44:58,845
Ne želiš nikakve iritacije.

636
00:44:58,846 --> 00:45:01,349
Još nešto?
-Jok, to bi bilo sve!

637
00:45:01,350 --> 00:45:03,551
Mislim da c´eš biti
rđav učitelj.

638
00:45:03,692 --> 00:45:05,586
Provjeri gdje se
nalazi 'Alkemaks'.

639
00:45:05,587 --> 00:45:09,456
'Privatna tehnološka kompanija
u dolini Hudson, New York.'

640
00:45:09,502 --> 00:45:12,098
Možeš me naučiti da
se zanjišem do tamo!

641
00:45:14,881 --> 00:45:16,999
Neću se njihati do
doline Hudson, Miles.

642
00:45:17,000 --> 00:45:19,335
Naročito ne poslije
obilnog doručka.

643
00:45:19,336 --> 00:45:21,985
Odmaraj noge, poslije
ćeš mi zahvaliti za to.

644
00:45:30,815 --> 00:45:33,181
I taj plašt neće ići.
-Mislim da je to cool.

645
00:45:33,182 --> 00:45:34,718
Skini to!
To je nepoštovanje.

646
00:45:34,719 --> 00:45:36,487
Spiderman
ne nosi plašt.

647
00:45:37,687 --> 00:45:39,789
Onda, kako ćemo ponoviti
Piterovu akciju?

648
00:45:39,790 --> 00:45:41,159
Dobro pitanje...

649
00:45:41,759 --> 00:45:44,347
Što bih ja napravio da
sam na svom mjestu?

650
00:45:46,179 --> 00:45:46,962
Znam!

651
00:45:46,963 --> 00:45:48,765
<i>Prvi korak:
Uvući se u laboratoriju.</i>

652
00:45:48,766 --> 00:45:50,734
<i>Pod 2: Pronaći računalo
glavnog znanstvenog rukovodioca.</i>

653
00:45:50,735 --> 00:45:52,927
Ova gđa sa biciklom
je glavni znanstvenik.

654
00:45:52,928 --> 00:45:55,004
Vidio sam je u
dokumentarcu. <i>-Sjajnol! </i>

655
00:45:55,005 --> 00:45:57,140
<i>Korak 3:
Prispitavnje osobnih predrasuda.</i>

656
00:45:57,141 --> 00:45:58,676
<i>Korak 4:
Hakiram računalo.</i>

657
00:45:58,677 --> 00:46:00,009
Tehnički gledano,
to nije hakiranje.

658
00:46:00,010 --> 00:46:02,045
<i>Ne sad! Skoro da
sam izgubio tok misli.</i>

659
00:46:02,046 --> 00:46:03,980
<i>Korak 5:
Skidanje važnog sadržaja.</i>

660
00:46:03,981 --> 00:46:05,083
<i>Prepoznaću ga kada
ga budem vidio.</i>

661
00:46:05,084 --> 00:46:08,753
<i>Korak 6: Zgrabiću pecivo
iz kantine i uteći iz objekta.</i>

662
00:46:08,754 --> 00:46:10,421
Onda, koji je
moj zadatak?

663
00:46:10,422 --> 00:46:13,557
<u>Korak 7: Ti ostaješ ovdje jer si
izvidnica. To je vrlo važno!</u>

664
00:46:13,558 --> 00:46:16,161
Vidi, čovječe! Moraš me
naučiti kako da to radim

665
00:46:16,162 --> 00:46:18,472
ili neću moći da
pomognem. -U redu.

666
00:46:19,049 --> 00:46:22,049
Vidimo se kasnije, klinac!
Propitivanje slijedi!

667
00:46:24,521 --> 00:46:25,904
Zašto baš ja
da zaglavim

668
00:46:25,905 --> 00:46:29,119
sa nadrndanim, starim,
ofucanim Spajdermenom?

669
00:46:29,626 --> 00:46:31,426
E, to je novo!

670
00:46:40,740 --> 00:46:42,440
Kingpin!

671
00:46:45,810 --> 00:46:47,561
<i>Što to radim?
Što to radim?</i>

672
00:46:47,562 --> 00:46:49,382
<i>Što to radim?
Što to radim?</i>

673
00:47:05,898 --> 00:47:07,581
Pitere!

674
00:47:07,616 --> 00:47:09,251
<i>Pitere...</i>

675
00:47:09,711 --> 00:47:10,819
Joj!
Pitere!

676
00:47:10,820 --> 00:47:12,921
Što ti radiš ovdje?
-Kingpin je došao.

677
00:47:12,922 --> 00:47:14,455
Gdje, pomakni se.

678
00:47:14,456 --> 00:47:17,159
Nagazio si mi stopalo.
Idi van.

679
00:47:17,160 --> 00:47:19,661
Ne! Ne mogu da tamo sjedim i
da dopustim da Spiderman umre

680
00:47:19,662 --> 00:47:20,630
zato što nisam
ništa poduzeo.

681
00:47:20,631 --> 00:47:22,733
Neću to
ponoviti!

682
00:47:23,633 --> 00:47:25,233
Što je?

683
00:47:25,234 --> 00:47:28,705
Većina ljudi koje sam upoznao u
okviru ovoga pokušava da me ubije...

684
00:47:29,605 --> 00:47:31,440
Lijepo je za promjenu čuti to.

685
00:47:32,093 --> 00:47:34,506
<i>Gospodin. Fisk!
Pogledajte podatke.</i>

686
00:47:34,507 --> 00:47:36,079
<i>Znam da ih vi
zaista ne razumijete,</i>

687
00:47:36,080 --> 00:47:38,134
<i>ali ovo su stvarno
ispravni pokazatelji.</i>

688
00:47:38,634 --> 00:47:40,584
I imam lozinku!

689
00:47:40,585 --> 00:47:43,019
Gospodin. Fisk. Ukoliko ove tjedna
opet budemo ispalili snop

690
00:47:43,020 --> 00:47:45,655
može nastati
crna rupa ispod Brooklyna.

691
00:47:45,656 --> 00:47:47,189
Vidite ovo?
I ovo?

692
00:47:47,190 --> 00:47:51,362
Ovo je više dimenzija, koje
se međusobno sudaraju.

693
00:47:51,363 --> 00:47:53,230
To ti je uobičajen dio
Spajdermenovog posla.

694
00:47:53,231 --> 00:47:54,998
Navići ćeš se na to,
gledaj sad ovo.

695
00:47:54,999 --> 00:47:57,835
On će reći:
<i>'Imaš 24 trena!'</i>

696
00:47:57,836 --> 00:47:59,136
Imaš 24 trena!

697
00:47:59,137 --> 00:48:01,239
<i>Ovo znači da bi mogla
da nastane pukotina</i>

698
00:48:01,240 --> 00:48:02,739
<i>u prostorno-vremenskom
kontinuumu.</i>

699
00:48:02,740 --> 00:48:03,975
Uh, to je loše!

700
00:48:03,976 --> 00:48:05,376
U stvari, sve što
je rekla je loše.

701
00:48:05,377 --> 00:48:07,277
Lagao sam za
ono malo prije.

702
00:48:15,071 --> 00:48:17,836
<i>Čekajte, dopustite mi da
ponovno pogledam podatke...</i>

703
00:48:19,943 --> 00:48:22,593
Što to radiš, prijatelj?
-Ne mogu da se pomaknem!

704
00:48:22,594 --> 00:48:24,095
U redu, opusti prste.

705
00:48:24,096 --> 00:48:27,132
Nemamo vremena, samo
se pusti, budi u elementu.

706
00:48:27,133 --> 00:48:29,234
Ja jesam u elementu.
I to rđavom elementu!

707
00:48:29,235 --> 00:48:32,124
Ne odbijam.
-Bez izgovora!

708
00:48:32,125 --> 00:48:33,573
Samo mi treba
još malo vremena.

709
00:48:33,574 --> 00:48:35,874
Tamo su!
Vidjet će te!

710
00:48:35,875 --> 00:48:37,609
Miles, moraš
se odlijepiti.

711
00:48:37,610 --> 00:48:40,046
Što radiš kad želiš
da se opustiš?

712
00:48:40,146 --> 00:48:42,150
Opustiti se?
U redu, u redu...

713
00:48:46,087 --> 00:48:48,321
O, brate mili!

714
00:48:57,805 --> 00:49:00,289
Nema ništa gore
od tinajdžera.

715
00:49:02,489 --> 00:49:04,305
Miles, gdje si nestao?
<i>-Ovdje sam.</i>

716
00:49:04,306 --> 00:49:07,242
Gdje? Ne vidim te.
<i>-Nalazim se točno ispred tebe!</i>

717
00:49:07,742 --> 00:49:09,167
<i>Može li Spiderman
da postane nevidljiv?</i>

718
00:49:09,168 --> 00:49:10,277
Ne u mom
svemiru.

719
00:49:10,278 --> 00:49:12,180
<i>Jaoj! Upravo si mi
gurno prst u oko!</i>

720
00:49:12,181 --> 00:49:14,650
Ovo je nevjerojatno! Ovo je
svojevrsna vrsta kamuflaže.

721
00:49:14,651 --> 00:49:16,346
Što je to?

722
00:49:18,540 --> 00:49:21,222
Upamti ovu lozinku:
D-G-F-A-M-P-E-S-A-N-D...

723
00:49:21,223 --> 00:49:22,224
<i>Uspori malo!</i>

724
00:49:22,225 --> 00:49:25,661
4-$-3-5-8-7-6-5-3-4-5-4-5-3-5.

725
00:49:25,662 --> 00:49:27,663
<i>Moram to da zapišem!</i>
-Skini šematski prikaz.

726
00:49:27,664 --> 00:49:30,884
<i>Kako to da izvedem?</i>
-Dok ja šarmiram doktoricu.</i>

727
00:49:32,553 --> 00:49:33,769
Spidermane?

728
00:49:33,770 --> 00:49:36,473
<i>Oj, đevojko,
đe si?</i>

729
00:49:37,225 --> 00:49:39,943
Dobro, e sad sam
pomalo prestravljena!

730
00:49:39,944 --> 00:49:41,778
Ti bi trebalo
da si mrtav.

731
00:49:41,779 --> 00:49:45,082
Iznenađenje! Dobro, to se
ne smije. Ne volim to.

732
00:49:45,083 --> 00:49:46,850
Ovo je fascinantno!

733
00:49:46,851 --> 00:49:48,618
U redu, to je
moje lice...

734
00:49:48,619 --> 00:49:50,854
Potpuno drugačiji
Peter Parker.

735
00:49:50,855 --> 00:49:53,690
Malo nadut, vjerojatno od
dimenzionalnog uvijanja.

736
00:49:53,691 --> 00:49:56,226
O, da, da! Bio sam daleko
mršaviji prije tog uvijanja.

737
00:49:56,227 --> 00:49:58,096
Putovanje kroz
multiverzum

738
00:49:58,097 --> 00:49:59,598
čini se da izaziva
pogoršanje...

739
00:50:00,098 --> 00:50:02,153
<i>Kako glasi ostatak?</I>

740
00:50:03,653 --> 00:50:05,168
Hej, a koliko
godina imaš?

741
00:50:05,169 --> 00:50:07,804
Je l' izgledaš kao da nemaš
ni dana više od 35 godina.

742
00:50:07,805 --> 00:50:10,376
<i>Rekli su mi da sam luda!
Rekli su mi da sam luda!</i>

743
00:50:10,377 --> 00:50:12,277
<i>Dokazala si
im da nisi luda.</i>

744
00:50:12,317 --> 00:50:14,620
Ovo će možda
zaboljeti malo...

745
00:50:16,933 --> 00:50:18,984
Znam! Samo da
uzmem ovaj uzorak.

746
00:50:18,985 --> 00:50:19,918
Dobro.

747
00:50:19,919 --> 00:50:22,021
<i>Gospođo, sredite
malo desktop!</i>

748
00:50:22,022 --> 00:50:25,542
Opa! Ćelije se
potpuno raspadaju.

749
00:50:26,143 --> 00:50:27,960
Nikada nisam
vidjela ništa slično.

750
00:50:27,961 --> 00:50:31,095
<i>Što to radiš?
-Uzimam sve.</i>

751
00:50:31,131 --> 00:50:32,931
I očigledno je
da se 'kvariš'.

752
00:50:32,932 --> 00:50:35,351
'Kvarim"? Ne!
Zašto bi to uopće rekla?

753
00:50:35,352 --> 00:50:37,703
Ako ostaneš predugo
u ovoj dimenziji,

754
00:50:37,704 --> 00:50:39,672
tvoje tijelo će
se raspasti.

755
00:50:39,673 --> 00:50:41,674
Znate li koliko bi to bolno
bilo, Pitere Parkeru?

756
00:50:41,675 --> 00:50:44,458
Ne znam.
-Ne možeš ni da zamisliš.

757
00:50:44,779 --> 00:50:48,815
I za promjenu, ne mogu da
dočekam to da motrim!

758
00:50:50,670 --> 00:50:52,119
Kako ono reče
da se zoveš?

759
00:50:52,120 --> 00:50:54,720
Doktorica
Olivija Oktavijus.

760
00:51:01,880 --> 00:51:04,466
Pretpostavljam da te
prijatelji zovu 'Dok Ok'?

761
00:51:04,467 --> 00:51:06,902
Prijatelji me zovu Liv.

762
00:51:06,903 --> 00:51:09,337
Neprijatelji me
zovu 'Dok Ok'.

763
00:51:09,338 --> 00:51:11,146
Sredit ću ovo!
Bježi!

764
00:51:11,147 --> 00:51:12,757
Kome to govoriš?

765
00:51:14,794 --> 00:51:18,396
Imam je!
<i>-O, 'imaš' li Pitere?

766
00:51:19,801 --> 00:51:21,841
Sve je pod kontrolom, prijatelj!

767
00:51:23,103 --> 00:51:25,703
Sve je u redu!

768
00:51:27,341 --> 00:51:30,428
U redu, ovo je 'malko' loše!
-Baš si pričljiv.

769
00:51:30,728 --> 00:51:32,528
Moram
da idem!

770
00:51:34,448 --> 00:51:37,682
Ovo je trenutak u
kom gubim borbu.

771
00:51:39,525 --> 00:51:42,807
Da ti kažem dobru vijest.
Ne treba nam monitor.

772
00:51:42,907 --> 00:51:44,616
Pitere!

773
00:51:44,809 --> 00:51:48,478
Nisi mi rekao da imaš
nevidljivog prijatelja!

774
00:51:48,479 --> 00:51:50,548
Možeš li to da mi
vratiš natrag, mladiću?

775
00:51:50,549 --> 00:51:52,214
Pitere!

776
00:51:52,416 --> 00:51:54,605
To nije tvoje
vlasništvo!

777
00:52:01,178 --> 00:52:03,994
Sada je pravo vrijeme da
postaneš nevidljiv. -Jašta.

778
00:52:03,995 --> 00:52:07,197
U redu, ne može da postaneš
nevidljiv. Biram pecivo.

779
00:52:07,198 --> 00:52:08,900
Ponašaj se
super normalno.

780
00:52:08,901 --> 00:52:10,034
Spajdermeni?

781
00:52:10,035 --> 00:52:11,236
Da, zabavno zvuči.

782
00:52:11,237 --> 00:52:12,937
Često mi to govore!
-Vozdra!

783
00:52:12,938 --> 00:52:14,740
Spiderman?
-Hej! Ruke u vis!

784
00:52:14,741 --> 00:52:16,475
Vrijeme je za
brzinsku zamjenu.

785
00:52:16,476 --> 00:52:17,877
Što? -Vraćajte
se ovamo!

786
00:52:17,878 --> 00:52:19,078
Kuda mislite
da ste pošli?

787
00:52:19,079 --> 00:52:21,113
Uzeo je pecivo!
-Vrijeme je da se zanjišeš,

788
00:52:21,114 --> 00:52:23,482
baš kao što sam te naučio!
-Kad si me to naučio?

789
00:52:23,483 --> 00:52:25,485
Nisam, šala mala za
učvršćivanje tima.

790
00:52:27,953 --> 00:52:30,649
U redu, speman si?
-Naravno da nisam spreman!

791
00:52:32,027 --> 00:52:33,293
Ne mogu ja ovo!

792
00:52:33,294 --> 00:52:35,362
Svi znaju da je najbolji
način da se nauči

793
00:52:35,363 --> 00:52:37,533
jeste pod prijetnjom
opasnom po život.

794
00:52:40,486 --> 00:52:42,296
Hajde, hajde!

795
00:52:53,199 --> 00:52:55,249
Što to radiš?

796
00:52:55,250 --> 00:52:57,151
Bolje trčim nego
što se njišem!

797
00:52:57,152 --> 00:53:00,254
Moraš da se zanjišeš
ili ćete uhvatiti!

798
00:53:00,255 --> 00:53:02,172
Ovo je ono
što si želio!

799
00:53:08,048 --> 00:53:09,648
Joj!

800
00:53:15,856 --> 00:53:17,105
<i>Vrati se ovamo, dječače!</i>

801
00:53:17,106 --> 00:53:19,473
Ciljaj u nivou kukova!
Gledaj gdje želiš da pogodiš.

802
00:53:19,474 --> 00:53:21,945
Izravnaj ramena!
Ne zaboravi da ih uskladiš!

803
00:53:21,946 --> 00:53:23,412
Nemoj pucati
u stopalo!

804
00:53:23,413 --> 00:53:26,115
To je previše stvari!
-Onda prestani da me slušaš!

805
00:53:26,116 --> 00:53:29,331
To ti je najbolja ideja u
današnjem danu!

806
00:53:36,210 --> 00:53:38,348
Bravo, Miles!

807
00:53:42,832 --> 00:53:43,933
Ide mi!
-Dobro, ide ti.

808
00:53:43,934 --> 00:53:46,536
Dupli dodir da otpustiš
a jedan da ispališ.

809
00:53:46,537 --> 00:53:48,404
U redu.
-Ispali i otpusti!

810
00:53:48,405 --> 00:53:51,641
Ispali i otpusti. Ispali.
-I otpusti!

811
00:53:51,642 --> 00:53:53,409
Talentiran si.
Ispali. Optusti!

812
00:53:53,410 --> 00:53:56,146
Osjećaš li ritam?
-Ispali. I otpusti.

813
00:53:56,147 --> 00:53:57,349
Bravo,
Miles!

814
00:53:57,350 --> 00:53:59,450
Moram da priznam,
nevjerojatan si čovječe!

815
00:53:59,451 --> 00:54:00,985
Mi smo pravi tim!

816
00:54:00,986 --> 00:54:02,954
Ja kao učitelj koji
ipak to zna.

817
00:54:02,955 --> 00:54:05,990
I ti kao učenik koji još uvijek
to može, samo ne tako dobro.

818
00:54:05,991 --> 00:54:09,436
Ponosim se nama. Je l' ima
nešto što želiš da mi kažeš?

819
00:54:10,913 --> 00:54:12,583
Pitere!

820
00:54:24,426 --> 00:54:26,622
Što koji...?
-Tko je to napravio?

821
00:54:52,826 --> 00:54:54,042
Bok, momci!

822
00:54:54,043 --> 00:54:55,176
Gvanda?

823
00:54:55,177 --> 00:54:56,977
U stvari,
zovem se Gven.

824
00:54:56,978 --> 00:54:59,948
O, poznaješ je.
To je sjajno!

825
00:54:59,949 --> 00:55:01,716
Ja sam iz druge
dimenzije.

826
00:55:01,717 --> 00:55:04,954
Hoću reći iz druge
<i>'druge'</i> dimenzije.

827
00:55:04,955 --> 00:55:07,824
<i>U redu, ljudi! Hajde da
ovo ponovimo posljednji put...</i>

828
00:55:07,825 --> 00:55:09,358
<i>Ja sam
Gven Stejsi.</i>

829
00:55:09,359 --> 00:55:12,193
<i>Bila sam ugrizena od strane
radioaktivnog pauka.</i>

830
00:55:12,194 --> 00:55:13,996
<i>I u posljednje
2 godine,</i>

831
00:55:13,997 --> 00:55:17,266
<i>ja sam jedna i
jedina Spidervumen.</i>

832
00:55:17,267 --> 00:55:19,201
<i>Ostalo već znate.</i>

833
00:55:19,202 --> 00:55:21,302
<i>Priključila sam
se bendu.</i>

834
00:55:22,424 --> 00:55:23,624
<i>Spasila sam
svog tatu.</i>

835
00:55:26,980 --> 00:55:29,879
<i>Nisam uspjela da spasim
najboljeg prijatelja,</i>

836
00:55:29,880 --> 00:55:32,180
<i>Pitera Parkera...</i>

837
00:55:33,101 --> 00:55:35,352
<i>Tako da sad
spašavam sve ostale...</i>

838
00:55:35,353 --> 00:55:40,839
<i>I više se ne družim,
čisto da izbjegnem smetnje.</i>

839
00:55:41,376 --> 00:55:45,329
<i>I jednog dana, dogodila
se ova čudna stvar.</i>

840
00:55:45,729 --> 00:55:48,251
<i>Hoću da kažem,
baš čudna stvar.</i>

841
00:55:54,256 --> 00:55:56,526
<i>Otpuhana sam u
prethodnu tjedan.</i>

842
00:56:00,431 --> 00:56:01,931
<i>Bukavalno!</i>

843
00:56:02,514 --> 00:56:06,701
<i>I završila sam u New Yorku,
ali ne u svom New Yorku.</i>

844
00:56:07,404 --> 00:56:08,820
<i>Srećom po ove ljude,</i>

845
00:56:08,821 --> 00:56:11,191
<i>Spiderman je bio
tamo da spase dan.</i>

846
00:56:11,391 --> 00:56:14,560
<i>Moje spajder čulo me je
dovelo na 'Visions' akademiju.</i>

847
00:56:14,561 --> 00:56:16,561
...svi vi poranili.

848
00:56:16,763 --> 00:56:19,598
<i>Nisam bila sigurna zbog
čega, dok te nisam upoznala.</i>

849
00:56:19,599 --> 00:56:21,532
Oh!

850
00:56:21,533 --> 00:56:22,768
Dopada mi
tvoja frizura!

851
00:56:22,769 --> 00:56:24,670
Nemaš prava
da ti se to dopada.

852
00:56:24,671 --> 00:56:25,872
Idemo!

853
00:56:25,873 --> 00:56:27,507
Koliko još
'spajder' ljudi ima?

854
00:56:27,508 --> 00:56:28,774
Sačuvaj to za
'Komik Kon'.

855
00:56:28,775 --> 00:56:30,927
Što je 'Komik Kon'?

856
00:56:47,480 --> 00:56:49,330
<i>Mrtav si, Spidermane!</i>

857
00:56:49,331 --> 00:56:51,533
<i>Wilsone!
Što to radiš?</i>

858
00:56:51,534 --> 00:56:52,699
<i>Vanesa.</i>

859
00:56:52,700 --> 00:56:55,300
<i>Richarde,
hajdemo.</i>

860
00:56:57,590 --> 00:56:59,507
<i>Vanesa!
Richarde!</i>

861
00:56:59,508 --> 00:57:01,141
<i>Ne!</i>

862
00:57:01,142 --> 00:57:04,482
<i>Ne osvrći se, dušo!
U redu je, u redu je.</i>

863
00:57:22,482 --> 00:57:24,500
Ubio sam
Spidermana.

864
00:57:24,501 --> 00:57:26,869
Zašto sam upravo
vidio još dvojicu?

865
00:57:26,870 --> 00:57:29,039
U stvari, ima ih troje!

866
00:57:29,040 --> 00:57:31,875
Ne, ovo je dobro!
Ovo je vrlo dobro.

867
00:57:31,876 --> 00:57:33,576
Ovo znači da ćete vi
dobiti upravo ono što želite.

868
00:57:33,577 --> 00:57:36,745
Ovo znači da moj
Akcelerator radi.

869
00:57:36,746 --> 00:57:40,216
Sve što moramo da uradimo jeste
da ubijemo još nekoliko paukova.

870
00:57:40,217 --> 00:57:42,922
I akcelerator će
dovesti vašu obitelj.

871
00:57:42,923 --> 00:57:46,042
Koliko god
obitelj poželite.

872
00:57:54,417 --> 00:57:57,235
Sutra, kod
mog akceleratora.

873
00:57:57,435 --> 00:58:00,056
Našeg
akceleratora.

874
00:58:02,892 --> 00:58:04,276
Ti si ga
polomio?

875
00:58:04,277 --> 00:58:06,905
Aha, samo on se sprda
sa tim, tako da...

876
00:58:06,906 --> 00:58:09,766
<i>Neka to ostane
među nama, u redu?</i>

877
00:58:10,266 --> 00:58:12,151
Znam gdje možemo
da nabavimo novi.

878
00:58:12,152 --> 00:58:15,067
I ovog puta, nećemo
dopustiti da se slomi.

879
00:58:17,109 --> 00:58:19,289
Žao mi je zbog
tvog prijatelja.

880
00:58:20,211 --> 00:58:22,511
Hvala,
Miles.

881
00:58:23,647 --> 00:58:25,958
Znam koliko je
sve ovo teško.

882
00:58:25,959 --> 00:58:28,201
Moraš sam da
razlučiš sve ovo.

883
00:58:28,202 --> 00:58:32,972
Ali lijepo je znati da nisi jedina
'spajder' osoba. -Da.

884
00:58:34,159 --> 00:58:36,609
Ukoliko budeš odlučila
da se ponovno družiš,

885
00:58:36,610 --> 00:58:39,260
rado ću biti tu da
otvorim krug prijatelja.

886
00:58:39,665 --> 00:58:42,515
Obavijestit ću te.

887
00:58:42,516 --> 00:58:45,116
<i>Sjajno!</i>

888
00:58:49,342 --> 00:58:51,192
Vjerojatno bismo
trebali da odemo.

889
00:58:51,193 --> 00:58:53,927
Pitere, bukvalno smo
na samom pragu.

890
00:58:53,928 --> 00:58:55,429
Loša zamisao!
Ovo je loša zamisao!

891
00:58:55,430 --> 00:58:56,964
Samo se
opusti.

892
00:58:56,965 --> 00:59:02,002
Vrlo ste dragi, ali za danas
je bilo dosta obožavatelja.

893
00:59:04,524 --> 00:59:07,124
Nisam spreman
za ovo.

894
00:59:10,864 --> 00:59:13,464
Pitere?

895
00:59:14,301 --> 00:59:16,352
Zdravo, tetka Mej.

896
00:59:16,353 --> 00:59:18,387
Ovo će zvučati ludo,

897
00:59:18,388 --> 00:59:20,856
ali prilično sam
sigran da sam iz...

898
00:59:20,857 --> 00:59:22,858
Druge dimenzije.

899
00:59:22,859 --> 00:59:24,459
Da.

900
00:59:25,414 --> 00:59:27,531
Izgledaš umorno, Pitere.

901
00:59:27,532 --> 00:59:29,732
Pa, jesam umoran.

902
00:59:29,733 --> 00:59:32,902
I starije. I deblje!
-Da. To sam već čuo.

903
00:59:32,903 --> 00:59:35,438
O, zaboga!
Jesu li to gojzerice?

904
00:59:35,439 --> 00:59:37,674
Nego što.

905
00:59:37,675 --> 00:59:42,179
Bio sam tamo,
kada se to dogodilo.

906
00:59:42,180 --> 00:59:44,014
Žao mi je!

907
00:59:44,015 --> 00:59:46,284
A iz koje si ti
dimenzije?

908
00:59:46,285 --> 00:59:48,353
Iz Brooklyna.

909
00:59:48,354 --> 00:59:51,622
Da li je Peter imao mjesto gdje
bi smo mogli da napravimo ovo?

910
00:59:51,623 --> 00:59:53,423
'Kikiriki'.

911
00:59:54,643 --> 00:59:56,543
Pratite me!

912
00:59:59,553 --> 01:00:01,299
O, da!
I ja imam ovakvu.

913
01:00:01,300 --> 01:00:03,810
Stara šupa gdje držim
svu svoju opremu.

914
01:00:15,932 --> 01:00:18,338
Ovo mjesto je
pretenciozno.

915
01:00:25,209 --> 01:00:26,809
<i>Opa!</i>

916
01:00:31,415 --> 01:00:33,365
Ortak, je l' i
tvoja ovakva?

917
01:00:33,366 --> 01:00:36,736
Moja je ovakva, samo
bez džipa i aviona.

918
01:00:36,737 --> 01:00:40,540
Zamislite da je mnogo manja.
Zamislite dvosjed.

919
01:00:40,541 --> 01:00:43,262
Žao mi je
ovog frajera.

920
01:00:57,563 --> 01:00:59,279
<i>Hej, Pitere!</i>

921
01:00:59,280 --> 01:01:02,046
<i>Čini mi se
da je ovo plašt.</i>

922
01:01:17,032 --> 01:01:21,050
Peter je znao koliko
je posao opasan.

923
01:01:21,051 --> 01:01:23,119
Ali zaključio je da
jedini tko može da

924
01:01:23,120 --> 01:01:26,420
zaustavi ovog
tipa je Spiderman.

925
01:01:26,974 --> 01:01:28,991
Kingpin zna
da dolazimo.

926
01:01:28,992 --> 01:01:30,960
Bit ćemo brojčano
nadjačani.

927
01:01:30,961 --> 01:01:33,364
Ne budite
toliko sigurni.

928
01:01:33,365 --> 01:01:35,965
Možda c´e vam
ovo trebati!

929
01:01:39,954 --> 01:01:44,399
Mislite da ste jedini koji su
se dosetili da dođu ovamo?

930
01:01:45,395 --> 01:01:46,910
Pozdrav
ljudi!

931
01:01:46,911 --> 01:01:48,613
Je l' on to u
"crno-bijeloj" boji?

932
01:01:48,614 --> 01:01:51,015
I odakle taj vjetar puše?
U podrumu smo.

933
01:01:51,016 --> 01:01:53,016
Gdje god da krenem,
vjetar me prati.

934
01:01:53,017 --> 01:01:56,239
A gdje god da je vjetar,
tu miriše na kišu.

935
01:01:56,439 --> 01:01:58,339
Zdravo!

936
01:02:03,180 --> 01:02:05,397
Ne može biti
čudnije od ovog!

937
01:02:05,398 --> 01:02:08,367
<i>Ali može!</i>

938
01:02:08,368 --> 01:02:12,062
Upravo sam oprao ruke.
Zato su mokre!

939
01:02:12,063 --> 01:02:14,223
Samo
zato.

940
01:02:21,198 --> 01:02:22,998
<i>Ti si kao ja!</i>

941
01:02:25,803 --> 01:02:27,086
<i>Ja sam
Peter Parker.</i>

942
01:02:27,087 --> 01:02:28,755
<i>Zovem se
Pjeni Parker.</i>

943
01:02:28,756 --> 01:02:30,756
<i>Ja sam Peter Grokter.</i>

944
01:02:30,757 --> 01:02:32,526
<i>Bio/la sam ugrizen/a od
strane radioaktivnog pauka.</i>

945
01:02:32,527 --> 01:02:33,927
<i>Bio sam ugrizen od
strane radioaktivne svinje.</i>

946
01:02:33,928 --> 01:02:36,095
<i>U mom svemiru,
godina je 1933,</i>

947
01:02:36,096 --> 01:02:37,698
<i>a ja sam
privatni detektiv.</i>

948
01:02:37,699 --> 01:02:39,033
<i>Volim da pijem
mućena jaja,</i>

949
01:02:39,034 --> 01:02:41,469
<i>I da lemam naciste.
Ali baš da ih lemam!</i>

950
01:02:41,470 --> 01:02:43,603
<i>Ja sam iz New Yorka,
godina 3145.</i>

951
01:02:43,604 --> 01:02:45,205
<i>I psihički sam
povezana sa paukom</i>

952
01:02:45,206 --> 01:02:47,007
<i>koji nastanjuje robota
kog je konstruisao moj otac.</i>

953
01:02:47,008 --> 01:02:49,643
<i>I mi smo najbolji prijatelji.
Zauvijek!</i>

954
01:02:49,644 --> 01:02:51,712
<i>Ponekad dopustim da mi
šibica izgori do vrhova prstiju,</i>

955
01:02:51,713 --> 01:02:54,200
<i>samo da osjetim nešto,
bilo što!</i>

956
01:02:54,301 --> 01:02:56,585
<i>Ja sam fotograf
časopisa 'Dnevni zečar'.</i>

957
01:02:56,586 --> 01:02:57,386
<i>Kada se ne vrzmam
naokolo,</i>

958
01:02:57,387 --> 01:03:00,456
<i>radim kao njuškalo i
pokušam da nanjušim novosti.</i>

959
01:03:00,457 --> 01:03:02,324
<i>Pjevam i plešem,
a sa hlačama...</i>

960
01:03:02,325 --> 01:03:04,426
U redu!
Dosta!

961
01:03:04,427 --> 01:03:07,496
Kako ste dospjeli ovamo?

962
01:03:07,497 --> 01:03:09,932
Pa, to je prilično
dugačka priča.

963
01:03:14,489 --> 01:03:15,971
Možda ne toliko dugačka!

964
01:03:15,972 --> 01:03:19,312
Sada, smo pokušavamo da
pronađemo put do kuće.

965
01:03:20,862 --> 01:03:23,645
Jedini put do kuće vodi kroz
to akcelratorsko sokoćalo.

966
01:03:23,646 --> 01:03:24,980
Nevolja je u tome...

967
01:03:24,981 --> 01:03:28,218
Što neko od nas mora
da ostane i da ga uništi.

968
01:03:28,219 --> 01:03:29,652
Ja ću! -Ja ću!
-Ja ću!

969
01:03:29,653 --> 01:03:32,056
Ne, ne, ne.
Ljudi, vi ne klavirite.

970
01:03:32,057 --> 01:03:33,657
Što to?

971
01:03:38,248 --> 01:03:41,898
Nitko od vas ne smije ostati
ovdje. Ako ostanete, umrijet ćete!

972
01:03:41,899 --> 01:03:44,334
Ja sam taj koji
će to ugasiti.

973
01:03:44,335 --> 01:03:47,973
A prije toga ću vas
sve poslati kući.

974
01:03:47,974 --> 01:03:52,563
Slušajte, dao sam obećanje.
Tako da ga moram ispuniti.

975
01:03:56,866 --> 01:03:58,115
Tko ti ono bješe?

976
01:03:58,116 --> 01:03:59,517
Ovo je
Miles!

977
01:03:59,518 --> 01:04:01,757
I on će spasiti multiverzum.
-Tako je čovječe!

978
01:04:01,758 --> 01:04:03,157
Ovaj klinac može
da postane nevidljiv.

979
01:04:03,158 --> 01:04:06,137
Pazite ovo, on će
to sad da uradi.

980
01:04:08,111 --> 01:04:11,264
Ne mogu to po naređenju.
-Ne može po naređenju!

981
01:04:11,265 --> 01:04:14,860
Ali u redu je! Pokaži im
ono sa prstima, Miles.

982
01:04:15,787 --> 01:04:19,137
Ne mogu to po naređenju.
-Ne može po naređenju.

983
01:04:19,138 --> 01:04:21,675
Ali on zna još toliko mnogo
toga! Što još znaš?

984
01:04:21,676 --> 01:04:24,577
Samo te dvije stvari.
-Samo te dvije stvari!

985
01:04:24,578 --> 01:04:26,079
Uh, čovječe!

986
01:04:26,080 --> 01:04:31,237
Slušajte, vidjela sam ga uživo.
Ima potencijal.

987
01:04:31,804 --> 01:04:34,954
Mislim da on može
da nas pošalje kući.

988
01:04:36,040 --> 01:04:37,256
U redu, mališa!

989
01:04:37,257 --> 01:04:39,294
Kingpin će poslati
batinaše na tebe.

990
01:04:39,295 --> 01:04:41,596
Govorim o trvdokornim likovima,
pravim kostolomcima.

991
01:04:41,597 --> 01:04:43,598
Da li možeš da se boriš
sa svima njima odjednom?

992
01:04:43,599 --> 01:04:45,866
Zapravo, do sad se
nisam borio sa bilo kim...

993
01:04:45,867 --> 01:04:47,467
Iznenadni napad!

994
01:04:48,687 --> 01:04:51,005
Da li znaš da prespojiš
glavni računalo i to pod paljbom?

995
01:04:51,006 --> 01:04:52,072
Da l' mogu što?
-Pokaži mi?

996
01:04:52,073 --> 01:04:53,808
Iznenadni napad!

997
01:04:53,809 --> 01:04:55,743
Znaš li da se infiltriraš
u trupu kao profi plesač?

998
01:04:55,744 --> 01:04:57,713
Znaš li da zaključaš vlastita
osjećanja kako ne bi pretrpio štetu

999
01:04:57,714 --> 01:04:59,615
uslijed moralne dvosmislenosti
nasilnih akcija?

1000
01:04:59,616 --> 01:05:01,749
Možeš li pomoći tetki da kreira
profil na sajtu za upoznavanje,

1001
01:05:01,750 --> 01:05:03,751
kako bi mogla povremeno
da izađe iz ove kuće?

1002
01:05:03,752 --> 01:05:06,356
Možeš li da lebdiš u zraku
kada osjetiš miris slasne pite?

1003
01:05:06,357 --> 01:05:08,356
Što? -Možeš li biti jak?
-Nemilosrdan?

1004
01:05:08,357 --> 01:05:10,124
Discipliniran?
-Ne znam. Možda?

1005
01:05:10,125 --> 01:05:11,994
Brlaa! -Medij?
-Pokaži mi kuraž, vojniče!

1006
01:05:11,995 --> 01:05:14,897
I iznad svega, bez obzira
koliko udaraca da pretrpiš,

1007
01:05:14,898 --> 01:05:16,798
da li možeš da
se uspraviš?

1008
01:05:16,833 --> 01:05:18,001
<i>Jer kada je Spiderman
na podu...</i>

1009
01:05:18,002 --> 01:05:20,203
<i>Kada misliš da
ne možeš da nastaviš...</i>

1010
01:05:20,204 --> 01:05:22,237
<i>Hajde, Miles!
-Hajde, možeš ti to.</i>

1011
01:05:22,238 --> 01:05:24,306
<i>Možeš ti to.</i>
-Ljudi, smanjite doživljaj!

1012
01:05:24,307 --> 01:05:27,243
<i>Hajde, možeš ti to!
-Ustani, Miles!</i>

1013
01:05:27,244 --> 01:05:29,544
<i>Hajde, Miles.
Ustani!</i>

1014
01:05:35,772 --> 01:05:38,088
Moraš sam prema sebi
da budeš iskren oko ovoga.

1015
01:05:38,089 --> 01:05:39,322
Nije spreman!
To je očigledno.

1016
01:05:39,323 --> 01:05:41,092
Nema šanse.
On je samo klinac.

1017
01:05:41,093 --> 01:05:42,193
<i>Ukoliko on
ne može ovo,</i>

1018
01:05:42,194 --> 01:05:43,727
<i>moramo ostati i uraditi
to umjesto njega.</i>

1019
01:05:43,728 --> 01:05:46,764
Gleda u nas dok
razgovaramo o njemu.

1020
01:05:46,765 --> 01:05:48,200
Miles?

1021
01:05:48,201 --> 01:05:50,201
Miles?

1022
01:05:52,121 --> 01:05:55,406
<i>Vidjeli ste to?
On zna, ovaj...</i>

1023
01:05:55,407 --> 01:05:58,293
<i>On može da
postane nevidljiv.</i>

1024
01:06:10,823 --> 01:06:12,925
<i>Miles, što se
događa s tobom?</i>

1025
01:06:12,926 --> 01:06:15,728
<i>Od tebe ni traga, ni glasa.
Ne znamo što se događa.</i>

1026
01:06:15,729 --> 01:06:18,664
<i>Ako skrivaš nešto od nas,
treba to da nam razjasniš.</i>

1027
01:06:18,665 --> 01:06:21,265
<i>Nazovi me, odmah.</i>

1028
01:06:21,986 --> 01:06:24,967
Ne odgovara ni na
moje pozive.

1029
01:06:26,791 --> 01:06:29,810
<i>'Ej, ovdje Aaron. Otišao sam
iz grada na par dana.</i>

1030
01:06:29,811 --> 01:06:31,345
<i>Cimnuću vas čim se
vratim. Mir!</i>

1031
01:06:31,346 --> 01:06:33,348
Arone,
ovdje Jeff.

1032
01:06:33,848 --> 01:06:36,917
Slušaj, treba da me
nazoveš ako ti se Miles javi.

1033
01:06:36,918 --> 01:06:38,619
<i>On...</i>

1034
01:06:39,119 --> 01:06:42,108
<i>Jako mu je
stalo do tebe.</i>

1035
01:06:42,676 --> 01:06:44,759
A mi ne znamo
što je s njim.

1036
01:06:44,760 --> 01:06:48,295
Znaš da te ne bih
deranžirao da nije važno.

1037
01:06:48,296 --> 01:06:50,896
Nadam se
da si dobro.

1038
01:06:51,751 --> 01:06:53,701
<i>Dragi
striče Arone.</i>

1039
01:06:53,702 --> 01:06:58,808
<i>Moram nešto da napravim, a
ne znam da li to mogu.</i>

1040
01:06:58,826 --> 01:07:01,187
<i>Preplašen sam, čovječe!</i>

1041
01:07:01,377 --> 01:07:06,200
<i>Dozlogrdilo mi je
da sve izneveravam.</i>

1042
01:07:08,902 --> 01:07:12,307
<i>Ti si jedini sa kojim
mogu da razgovaram.</i>

1043
01:07:12,806 --> 01:07:15,486
<i>Samo bih volio
da si ovdje...</i>

1044
01:08:10,102 --> 01:08:11,950
<i>Halo, g. Fisk.</i>

1045
01:08:11,951 --> 01:08:15,121
<i>Imam snimke nadzornih kamera
koje vode od tunela ka ovamo.</i>

1046
01:08:15,122 --> 01:08:18,867
<i>Klinac je tamo negdje,
pronaćiću ga.</i>

1047
01:08:20,077 --> 01:08:23,652
Poznajete me, gospodine.
Nikada ne odustajem.

1048
01:10:10,928 --> 01:10:12,547
Ovo je...

1049
01:10:13,047 --> 01:10:14,980
Ljubičasto?
-Ne.

1050
01:10:14,981 --> 01:10:16,181
Plavo?
-Ne!

1051
01:10:16,182 --> 01:10:17,918
Ima li neko
novosti o Majlsu?

1052
01:10:17,919 --> 01:10:20,287
Slušajte, samo je otišao da
razbistri misli. Znam klinca.

1053
01:10:20,288 --> 01:10:22,154
On ima ono što
je potrebno.

1054
01:10:22,155 --> 01:10:24,925
Kladim se da ući
kroz ta vrata,

1055
01:10:24,926 --> 01:10:26,960
osvježen i spreman
za borbu.

1056
01:10:26,961 --> 01:10:28,628
Moj stric!
-Hej, gdje si bio?

1057
01:10:28,629 --> 01:10:31,097
Moj stric Aaron,
on je Prauler!

1058
01:10:31,098 --> 01:10:33,034
Lakše malo, Miles.
-Radi za Kingpina!

1059
01:10:33,035 --> 01:10:34,634
Pokušao je
da me ubije!

1060
01:10:34,635 --> 01:10:36,436
To je baš žestok
početak priče.

1061
01:10:36,437 --> 01:10:38,505
U redu je.
Smislit ćemo nešto.

1062
01:10:38,506 --> 01:10:42,591
Da li su te pratili?
-Ne, mislim da nisu.

1063
01:10:50,353 --> 01:10:54,322
Lijepo mjestašce, pravi dom.
-Divota, to je Liv!

1064
01:10:54,323 --> 01:10:56,823
Izgleda da
su me pratili.

1065
01:10:57,426 --> 01:10:59,126
Bježi odavde,
klinac!

1066
01:10:59,127 --> 01:11:03,480
Ufrekstio si klinac!
I to poprilično.

1067
01:11:03,481 --> 01:11:05,581
<i>Vidi ti ove
paukčiće...</i>

1068
01:11:05,582 --> 01:11:08,737
Da pogađam, ti si škorpion,
a mi smo 'Spajder banda'...

1069
01:11:08,738 --> 01:11:11,006
Imate li nešto protiv
da šorku nastavite vani?

1070
01:11:11,007 --> 01:11:13,843
Mi ne biramo podij,
mi samo plešemo.

1071
01:11:14,243 --> 01:11:16,363
Mislim da ću
ja uzeti to!

1072
01:11:20,201 --> 01:11:24,201
<i>Ustani, samo naprijed.
Spremi se da umreš.</i>

1073
01:11:24,339 --> 01:11:26,939
Čovječe, glupi
jastuci!

1074
01:11:44,327 --> 01:11:46,778
Rekla sam Vam da
to nastavite vani!

1075
01:11:46,779 --> 01:11:48,579
Imam ga!

1076
01:12:00,143 --> 01:12:03,373
Ja ću srediti ovo, prijatelj!
Ostavi klinca na miru!

1077
01:12:06,283 --> 01:12:08,883
Ne, ne, ne!
Ne!

1078
01:12:17,296 --> 01:12:19,696
Moraš da kreneš,
čovječe!

1079
01:12:28,440 --> 01:12:30,591
<i>Obavještenje svim vozilima u
ovoj oblasti, prjavljeno je nasilje</i>

1080
01:12:30,592 --> 01:12:33,161
<i>koje uključuje
brojne 'spajder ljude'?</i>

1081
01:12:33,162 --> 01:12:34,762
Primljeno,
krećem!

1082
01:12:44,390 --> 01:12:46,174
<i>Daj mi to!</i>

1083
01:12:46,274 --> 01:12:49,589
<i>Ne budi glup!
Predaj to, odmah!</i>

1084
01:13:07,049 --> 01:13:09,918
<i>Nemaš gdje
da pobjegneš!</i>

1085
01:13:14,289 --> 01:13:15,901
<i>Miles?</i>

1086
01:13:19,693 --> 01:13:22,731
O, ne, ne,
ne, ne, ne.

1087
01:13:27,135 --> 01:13:30,038
Molim te,
striče Arone!

1088
01:13:32,340 --> 01:13:33,790
<i>Prauleru!</i>

1089
01:13:33,791 --> 01:13:37,366
Što čekaš?
Dokrajči ga.

1090
01:14:03,874 --> 01:14:05,874
Bježi odavde!

1091
01:14:26,331 --> 01:14:29,650
Ne...
-Miles.

1092
01:14:29,651 --> 01:14:31,888
Striče
Arone!

1093
01:14:32,388 --> 01:14:34,988
Za sve sam ja kriv.

1094
01:14:41,848 --> 01:14:43,448
Žao mi je!

1095
01:14:46,419 --> 01:14:49,570
Želio sam da
ti budem uzor.

1096
01:14:50,058 --> 01:14:53,828
Iznevjerio sam te, čovječe!
Iznevjerio.

1097
01:14:56,764 --> 01:14:59,881
Ti si najbolji od
svih nas, Miles.

1098
01:14:59,882 --> 01:15:02,482
Ti, na svoj način.

1099
01:15:04,438 --> 01:15:07,039
Samo tako
nastavi.

1100
01:15:08,744 --> 01:15:11,344
Samo tako nastavi...

1101
01:15:44,514 --> 01:15:45,797
Ruke u vis!

1102
01:15:45,798 --> 01:15:48,834
Podigni ruke u vis!
Smjesta!

1103
01:15:48,835 --> 01:15:51,756
Okreni se!

1104
01:15:53,456 --> 01:15:56,260
Hej!
Hej!

1105
01:16:03,300 --> 01:16:07,505
Arone?
Arone, ne! Ne!

1106
01:16:16,315 --> 01:16:18,532
Svim jedinicama...

1107
01:16:18,533 --> 01:16:22,017
Svim vozilima, novi Spiderman
je osumnjičen za ubojstvo.

1108
01:16:51,285 --> 01:16:53,185
Zdravo, prijatelj.

1109
01:16:53,920 --> 01:16:56,520
Da li si
dobro?

1110
01:16:59,494 --> 01:17:02,712
Svi smo prošli kroz to.
Za mene, to je

1111
01:17:02,713 --> 01:17:05,313
bio moj
teča Ben.

1112
01:17:05,465 --> 01:17:08,985
Za mene, to je bio
moj ujače Benjamin.

1113
01:17:08,986 --> 01:17:11,955
Za mene, to je
bio moj otac.

1114
01:17:11,956 --> 01:17:14,657
Za mene, to je bio
moj najbolji prjatelj.

1115
01:17:14,658 --> 01:17:18,995
Miles, najteža stvar
u ovom poslu je što

1116
01:17:18,996 --> 01:17:22,099
ne možeš uvijek
sve da spasiš.

1117
01:17:22,599 --> 01:17:25,836
Ja sam za to kriv,
ne biste to razumjeli.

1118
01:17:25,837 --> 01:17:29,942
Miles, mi smo
<i>jedini koji te razumiju.</i>

1119
01:17:32,427 --> 01:17:34,295
O, ne!

1120
01:17:39,502 --> 01:17:41,253
Ovamo,
ovamo.

1121
01:17:42,854 --> 01:17:44,624
Na drugu stranu,
na drugu stranu.

1122
01:17:47,345 --> 01:17:49,024
<i>Tko to visi u zraku? </i>

1123
01:17:49,025 --> 01:17:50,128
Zdravo!

1124
01:17:50,129 --> 01:17:52,064
Da li u ovoj dimenziji
životinje govore?

1125
01:17:52,065 --> 01:17:54,633
Jer ne želim da
ga prestravim.

1126
01:18:01,093 --> 01:18:03,093
Što se događa?

1127
01:18:03,094 --> 01:18:05,624
Zbogom,
Miles!

1128
01:18:08,133 --> 01:18:10,550
Miles, došao sam
da se pozdravim.

1129
01:18:10,551 --> 01:18:12,118
Možemo se pozdraviti
kod Akceleratora.

1130
01:18:12,119 --> 01:18:14,453
Ne idemo tamo1
Ti ostaješ ovdje.

1131
01:18:14,454 --> 01:18:16,557
Moram biti tako, da biste
mogli otići kućama.

1132
01:18:16,558 --> 01:18:19,759
Oni idu kućuma, Miles,
Jedino ja ostajem.

1133
01:18:19,760 --> 01:18:23,431
Zauzeće moje mjesto?
Ako ostaneš, umrijet ćeš.

1134
01:18:23,432 --> 01:18:24,999
Radim ono
što je potrebno!

1135
01:18:25,000 --> 01:18:27,819
Samo sam želio da
to čuješ od mene.

1136
01:18:27,820 --> 01:18:30,155
Ali što je sa
Mary Jane?

1137
01:18:30,156 --> 01:18:33,221
Ne uspijeva
baš sve, klinac.

1138
01:18:33,659 --> 01:18:36,178
Treba mi
'kikiriki'.

1139
01:18:36,179 --> 01:18:38,013
Molim te, ne tjeraj
me da ti ga uzmem.

1140
01:18:38,014 --> 01:18:39,180
Nije pošteno!

1141
01:18:39,181 --> 01:18:40,749
Moraš im reći,
ja mogu ovo!

1142
01:18:40,750 --> 01:18:43,375
Nije to bila njihova odluka.

1143
01:18:46,105 --> 01:18:49,691
Moram natjerati Kingpina da plati!
Moraš me pustiti da to napravim!

1144
01:18:49,692 --> 01:18:51,226
Miles, ovo ćete
koštati života.

1145
01:18:51,227 --> 01:18:53,867
Ali spreman sam.
Obećao sam!

1146
01:18:55,883 --> 01:18:58,000
Onda me napadni
ubitačnim napadom?

1147
01:18:58,001 --> 01:19:03,322
Ili po naređenju postani
nevidljiv kako bi me prošao.

1148
01:19:13,168 --> 01:19:16,752
<i>Vidi, znam koliko ovo
žarko želiš, klinac.</i>

1149
01:19:16,753 --> 01:19:18,353
Jadni mališa.

1150
01:19:22,143 --> 01:19:25,046
Još uvijek nisi
dosegao potrebno.

1151
01:19:30,053 --> 01:19:31,953
Žao mi je.

1152
01:19:32,621 --> 01:19:35,431
Kada ću znati da
sam spreman?

1153
01:19:36,492 --> 01:19:39,142
Nećeš.
Sudbonosni skok to određuje.

1154
01:19:39,143 --> 01:19:41,245
To je sve,
Miles.

1155
01:19:41,246 --> 01:19:44,301
Sudbonosni skok.

1156
01:20:24,224 --> 01:20:26,294
<i>Miles.</i>

1157
01:20:26,794 --> 01:20:29,394
<i>Miles, ovdje tvoj tata.</i>

1158
01:20:29,582 --> 01:20:32,251
Molim te,
otvori vrata.

1159
01:20:33,052 --> 01:20:36,423
Miles, mogu da vidim
tvoju sjenku kako se pomiče.

1160
01:20:37,758 --> 01:20:41,944
<i>Dobro, u redu. Shvaćam.
I dalje me ignoriraš.</i>

1161
01:20:41,945 --> 01:20:44,895
<i>Vidi, možemo li malo
da porazgovaramo?</i>

1162
01:20:45,932 --> 01:20:48,532
Nešto...

1163
01:20:49,703 --> 01:20:52,343
Nešto se dogodilo...

1164
01:20:54,542 --> 01:20:59,432
<i>Vidi, ljudi se ponekad
ljudi se udalje, Miles!</I>

1165
01:20:59,747 --> 01:21:03,633
Ne želim da nam
se to dogodi, u redu?

1166
01:21:03,634 --> 01:21:05,935
Znam da ja uvijek ne radim
ono što ti misliš da treba

1167
01:21:05,936 --> 01:21:09,086
ili da kažem ono
što treba da se kaže.

1168
01:21:10,326 --> 01:21:16,179
<i>Vidio sam tu iskru u tebi. To je
nevjerojatno! Zato te i forsiram.</i>

1169
01:21:16,180 --> 01:21:18,182
<i>Ali tvoja je.</i>

1170
01:21:18,183 --> 01:21:23,033
<i>Kako god odlučiš da je
upotrijebiš, bit ćeš sjajan.</i>

1171
01:21:28,945 --> 01:21:32,316
Vidi, nazovi me kad
budeš mogao. U redu?

1172
01:21:32,748 --> 01:21:34,528
Volim te!

1173
01:21:35,685 --> 01:21:39,430
Ne moraš da
mi potvrdiš.

1174
01:23:01,523 --> 01:23:03,860
Dugo ti je
trebalo.

1175
01:23:07,538 --> 01:23:09,364
<i>Vidio sam
tu iskru u tebi.</i>

1176
01:23:09,365 --> 01:23:11,669
<i>To je nevjerojatno! </i>

1177
01:23:11,770 --> 01:23:14,706
<i>Kako god odlučiš da je
upotrijebiš, bit ćeš sjajan.</i>

1178
01:23:15,206 --> 01:23:17,475
<i>Naša obitelj ne bježi
od problema, Miles.</i>

1179
01:23:17,476 --> 01:23:21,812
<i>Ti si najbolji od svih nas, Miles.
Ti, na svoj način.</i>

1180
01:23:21,813 --> 01:23:23,413
<i>Samo tako nastavi.</i>

1181
01:23:23,900 --> 01:23:27,225
<i>Kada ću znati da
sam spreman?</i>

1182
01:23:27,625 --> 01:23:30,274
<i>Nećeš.</i>

1183
01:23:31,634 --> 01:23:33,634
<i>To je sve, Miles.</i>

1184
01:23:33,635 --> 01:23:36,092
<i>Sudbonosni skok.</i>

1185
01:23:54,113 --> 01:23:56,239
Sama sam ih
napravila.

1186
01:23:56,349 --> 01:23:58,949
Savršeno
pristaju!

1187
01:25:05,006 --> 01:25:07,357
Kingpin ima ulaz
u privatni lift,

1188
01:25:07,358 --> 01:25:09,358
koji se spušta iz potkrovlja
dolje do Akceleratora.

1189
01:25:09,359 --> 01:25:11,849
Nismo računali
da će biti publike.

1190
01:25:21,524 --> 01:25:22,841
<i>Mora da se šalite!</i>

1191
01:25:22,842 --> 01:25:25,509
Hvala vam! Lijepo je biti
sa vama ove večeri

1192
01:25:25,510 --> 01:25:26,877
da proslavimo u
Spajdermenovu čast.

1193
01:25:26,878 --> 01:25:29,212
Nas dvojica smo
bili vrlo bliski.

1194
01:25:29,213 --> 01:25:32,516
Kakva svinja...
-Ovdje sam!

1195
01:25:32,517 --> 01:25:35,386
Samo malo, snimite
kako su konobari skockani!

1196
01:25:35,387 --> 01:25:37,506
Nisu baš raskošni, ali...

1197
01:25:37,507 --> 01:25:39,857
Ne može biti
tako lako!

1198
01:25:40,536 --> 01:25:42,136
Tako je lako.

1199
01:25:46,917 --> 01:25:49,334
<i>Želim da zahvalim
Mary Jane Parker,</i>

1200
01:25:49,335 --> 01:25:51,315
<i>što je večeras
ovdje sa nama.</i>

1201
01:25:51,857 --> 01:25:53,457
M. Dž.?

1202
01:25:54,526 --> 01:25:58,412
Obrati pozornost!
To nije tvoja M. Dž., znaš?

1203
01:25:58,912 --> 01:26:00,712
Žao mi je,
odmah se vraćam!

1204
01:26:01,080 --> 01:26:03,115
Pitere! Dođi ovamo,
vjeruj mi.

1205
01:26:03,116 --> 01:26:05,518
Prošla sam to!
Moraš da nastaviš, prijatelj.

1206
01:26:05,519 --> 01:26:07,922
Ma, samo sekundu!
Dopusti mi da... Oh!

1207
01:26:07,923 --> 01:26:10,958
Zdravo!
-O, opa.

1208
01:26:10,959 --> 01:26:13,059
Uh...
Samo sam se pitala,

1209
01:26:13,060 --> 01:26:16,114
da li biste mogli donijeti
još kruha za sto broj 12.

1210
01:26:16,115 --> 01:26:17,715
Da.

1211
01:26:19,585 --> 01:26:22,035
Ja sam...
Zaista mi je žao.

1212
01:26:22,036 --> 01:26:25,106
Neka vam ne bude1
To je samo kruh.

1213
01:26:25,107 --> 01:26:28,042
Nisam bio uz tebe kada
sam ti bio najpotrebniji.

1214
01:26:28,077 --> 01:26:29,143
Nisam čak ni pokušao.

1215
01:26:29,144 --> 01:26:31,679
U redu je. Znaš, stvarno
treba da krenem...

1216
01:26:31,680 --> 01:26:35,616
Znam da bih umio bolje da
sam dobio drugu šansu

1217
01:26:35,617 --> 01:26:41,258
da ti dam kruh
kakav zaslužuješ.

1218
01:26:41,293 --> 01:26:42,457
Da li si dobro?

1219
01:26:42,458 --> 01:26:44,526
Odmah ćemo se
postarati za taj kruh, gđo.

1220
01:26:44,527 --> 01:26:46,528
Pa, bilo je lijepo
popričati sa tobom.

1221
01:26:46,529 --> 01:26:49,497
Za tebe, trebalo bi da napune
ovo mjesto do vrha svježim kruhom.

1222
01:26:49,498 --> 01:26:52,201
Jesi li dobro, čovječe?
-Da, skroz!

1223
01:26:52,202 --> 01:26:54,687
Dobro, jer mi nemamo
nikakav kruh.

1224
01:26:56,157 --> 01:26:58,074
Samo žalim što moja
obitelj ne može da vidi

1225
01:26:58,075 --> 01:27:00,440
ono što radimo
večeras ovdje.

1226
01:27:07,736 --> 01:27:12,105
<i>Pokrećem inicijalnu
skevencu paljenja.</i>

1227
01:27:16,245 --> 01:27:18,245
<i>Spavaj.</i>

1228
01:27:23,786 --> 01:27:25,302
Pokreni sekvencu.

1229
01:27:25,303 --> 01:27:28,071
Unosim DNK Vanese Fisk
i DNK Ričarda Fiska.

1230
01:27:28,072 --> 01:27:31,902
Započinjem skeniranje
dimenzionalne podudarnosti.

1231
01:27:36,733 --> 01:27:41,452
<i>Sekundarno paljenje
počinje za 5, 4...</i>

1232
01:27:41,453 --> 01:27:46,575
<i>3, 2, 1.</i>

1233
01:28:02,461 --> 01:28:05,644
Pitere, ne moraš da
ostaneš. Mogu ja to.

1234
01:28:05,645 --> 01:28:07,347
U redu je.

1235
01:28:07,348 --> 01:28:10,066
Odlučio sam.

1236
01:28:13,646 --> 01:28:16,122
Uštekaću 'kikiriki' i preuzeti
kontrolu nad zarkom.

1237
01:28:16,123 --> 01:28:18,694
Kad odete,
raznijet ću ga!

1238
01:28:19,194 --> 01:28:20,474
Sretno, ljudi!

1239
01:28:24,383 --> 01:28:26,684
Znaju da
smo ovdje!

1240
01:28:33,360 --> 01:28:36,430
Lijepo je vidjeti te opet,
Pitere!

1241
01:28:42,469 --> 01:28:44,088
<i>Pokrivam te!</i>

1242
01:28:44,388 --> 01:28:46,028
Ovi ljudi
su ološi!

1243
01:28:53,581 --> 01:28:55,348
Zašto je ovo
tako teško?

1244
01:28:55,349 --> 01:28:58,133
Kud si pošao,
Pitere?

1245
01:28:58,134 --> 01:28:59,702
Posljednje riječi?

1246
01:28:59,703 --> 01:29:02,739
Mogu li dobiti minut da razmislim
o tome? Imaš li olovku?

1247
01:29:02,774 --> 01:29:05,794
Zbogom,
Pitere Parkeru!

1248
01:29:15,438 --> 01:29:17,337
Tko je to napravio?!

1249
01:29:23,312 --> 01:29:25,650
Miles?
-Spidermane?

1250
01:29:25,651 --> 01:29:28,632
Opa, Miles!
Radiš to automatski!

1251
01:29:28,633 --> 01:29:30,167
Vrijeme je bilo, zar ne?

1252
01:29:30,168 --> 01:29:32,537
Miles! -Vidi tko je tu!
-Prokljuvio si.

1253
01:29:32,538 --> 01:29:34,647
Volim te!
Tako sam ponosan na tebe!

1254
01:29:34,648 --> 01:29:37,243
Da li želim djecu?

1255
01:29:37,244 --> 01:29:39,624
A, da, zaboravio
sam na nju.

1256
01:29:40,865 --> 01:29:42,715
Ovo ne izgleda
obećavajuće.

1257
01:29:42,716 --> 01:29:44,616
Ne, ne izgleda.

1258
01:29:50,340 --> 01:29:52,892
<i>Imamo genetsko poklapanje.
Samo malo.</i>

1259
01:29:52,893 --> 01:29:54,294
Previše je
rizično.

1260
01:29:54,295 --> 01:29:55,695
Umukni i
pokreni ga!

1261
01:29:55,696 --> 01:29:57,563
S lijeve strane
-Sa tvoje desne!

1262
01:29:57,564 --> 01:29:59,932
Imam na 5 sati!
tri sata! Dva sata!

1263
01:29:59,933 --> 01:30:01,583
Iz svih pravaca!

1264
01:30:04,490 --> 01:30:07,235
Idi u sklonište!
Bit ću tamo.

1265
01:30:07,650 --> 01:30:10,616
Pokušala sam, ali ne mogu
da se probijem do tamo!

1266
01:30:23,775 --> 01:30:25,695
Ljudi, vidite li ovo?

1267
01:30:27,381 --> 01:30:29,564
Izgleda kao da nam se
naše dimenzije približavaju!

1268
01:30:29,565 --> 01:30:31,435
Izgleda nekako
gotivno, zar ne?

1269
01:30:31,935 --> 01:30:34,745
Moramo se popeti
tamo gore.

1270
01:30:36,256 --> 01:30:37,405
Je l' to najjače
što možeš?

1271
01:30:37,406 --> 01:30:39,608
Hoćeš li se boriti
ili ćeš da laprdaš?

1272
01:30:39,609 --> 01:30:42,359
Prekuvani
pajvane!

1273
01:31:00,266 --> 01:31:01,871
<i>Prase?</i>

1274
01:31:02,817 --> 01:31:06,470
Što si ti?
Nekakav šašavi crtać?

1275
01:31:06,471 --> 01:31:09,706
Imaš problem
sa crtaćima?

1276
01:31:14,562 --> 01:31:15,962
Blamo!

1277
01:31:22,221 --> 01:31:25,406
Je li to bilo
kao u crtaću?

1278
01:31:38,590 --> 01:31:40,190
Gven!

1279
01:31:48,466 --> 01:31:49,715
Dopada mi se
tvoje odijelo.

1280
01:31:49,716 --> 01:31:51,416
Hvala, sam
sam ga napravio.

1281
01:31:51,417 --> 01:31:55,775
To je bilo divno time!
A sad, držite se!

1282
01:32:08,753 --> 01:32:11,709
Vežite se, ljudi!
Ovo će potrajati!

1283
01:32:14,928 --> 01:32:16,454
U redu, nema veze.

1284
01:32:16,455 --> 01:32:19,146
Hajde da okončamo ovo.
-Ljudi, sredit ću to!

1285
01:32:19,147 --> 01:32:21,922
Ja ću.
Ja imam 'ki..."

1286
01:32:22,201 --> 01:32:23,818
Mora da se šališ!

1287
01:32:23,819 --> 01:32:27,649
Ne gledaj u usta.
Gledaj u ruke!

1288
01:32:31,612 --> 01:32:33,512
Miles!
-Budi oprezan!

1289
01:32:46,528 --> 01:32:49,778
To je bilo ludo.
-To smo ga mi naučili, zar ne?

1290
01:32:49,779 --> 01:32:52,629
Ja ga tome nisam naučila.
A ti sigurno nisi!

1291
01:33:10,520 --> 01:33:12,120
Jesi li dobro?

1292
01:33:13,422 --> 01:33:15,022
Hajdemo.

1293
01:33:21,565 --> 01:33:24,984
Ljudi, preuzeo sam upravljanje
zrakom. Dođite ovdje!

1294
01:33:26,051 --> 01:33:29,481
<i>Uzbuna! Kvantni
polaritet je preokrenut.</i>

1295
01:33:34,610 --> 01:33:36,328
Znači,
to je to.

1296
01:33:36,428 --> 01:33:40,333
Pa, lijepo je znati
da nismo sami.

1297
01:33:40,533 --> 01:33:43,103
Zar ne?
-Da.

1298
01:33:43,603 --> 01:33:46,038
Otvorio sam portal.
Ti ideš prva, Pjeni.

1299
01:33:46,039 --> 01:33:48,141
Hvala ti,
Miles.

1300
01:33:48,142 --> 01:33:50,929
Od oboje.

1301
01:33:53,397 --> 01:33:57,017
Ovaj, volim
vas sve.

1302
01:33:57,018 --> 01:33:59,652
I ponijet ću ovu
kocku sa sobom.

1303
01:33:59,653 --> 01:34:03,723
Ne klavirim je.
Ali prokljuviću je.

1304
01:34:07,380 --> 01:34:11,470
Želim da uzmeš ovo!
Savršeno će ti stati u džep.

1305
01:34:12,017 --> 01:34:14,235
To je sve, narode!

1306
01:34:14,236 --> 01:34:17,291
Je l' on smije
to da kaže?

1307
01:34:20,493 --> 01:34:23,728
Da li sada smije da mi
se dopada tvoja frizura?

1308
01:34:23,930 --> 01:34:25,847
Znaš da sam
starija od tebe?

1309
01:34:25,848 --> 01:34:29,184
Petanest mjeseci, ali to je
prilično značajno ako me pitaš.

1310
01:34:29,185 --> 01:34:33,538
Pa, Einstein je rekao da je
vrijeme relativno, zar ne?

1311
01:34:34,409 --> 01:34:36,009
Lijepo!

1312
01:34:38,111 --> 01:34:40,711
Prijatelji?

1313
01:34:41,114 --> 01:34:46,576
Prijatelji. -Gotivno!
-Vidimo se, Spidermane!

1314
01:34:56,697 --> 01:34:58,297
Na tebe je red.

1315
01:34:58,901 --> 01:35:02,371
Da, da
dobro.

1316
01:35:05,140 --> 01:35:07,725
Ne ideš ti nikuda!

1317
01:35:07,925 --> 01:35:10,093
Zadržat ću ga,
ugasi ovo!

1318
01:35:10,094 --> 01:35:11,795
Pitere, nismo se
tako dogovorili?

1319
01:35:11,796 --> 01:35:15,881
Pritisni zeleno dugme!
Ne čekaj me!

1320
01:35:18,688 --> 01:35:21,271
Što to radiš?
-Moraš da ideš kući!

1321
01:35:21,272 --> 01:35:24,242
Taj tip ćete ubiti! Ne mogu da
dopustim da Spiderman strada.

1322
01:35:24,243 --> 01:35:25,843
Kao ni ja!

1323
01:35:28,098 --> 01:35:30,466
U redu je.

1324
01:35:30,467 --> 01:35:33,067
Da, u redu je.

1325
01:35:36,140 --> 01:35:39,243
Moraš da ideš
kuc´i, čovječe!

1326
01:35:40,110 --> 01:35:42,895
Kako da znam da
nećeš opet sve ufrkestiti?

1327
01:35:42,896 --> 01:35:45,496
Nećeš...

1328
01:35:45,550 --> 01:35:47,065
Tako je!

1329
01:35:47,066 --> 01:35:49,666
To je sudbonosni skok.

1330
01:35:57,930 --> 01:36:00,666
<i>Nije loše, klinac!</i>

1331
01:36:09,241 --> 01:36:11,041
Kingpine!

1332
01:36:24,090 --> 01:36:27,627
Jok! Oprosti!
To je varanje.

1333
01:36:29,662 --> 01:36:31,462
<i>Adiós!</i>

1334
01:36:39,439 --> 01:36:42,034
Moram da dođem
do tog dugmeta.

1335
01:36:47,648 --> 01:36:50,564
Nije tako lako kad
moraš to sam, zar ne?

1336
01:36:53,222 --> 01:36:57,322
Ne mogu da dočekam da ubijem
još jednog Spidermana!

1337
01:36:59,627 --> 01:37:01,745
Gdje sam to ja?
-Što?

1338
01:37:01,746 --> 01:37:03,346
Wilsone?

1339
01:37:03,347 --> 01:37:06,384
Da li je ovo ono što želiš, čovječe?
-Što to radiš?

1340
01:37:06,385 --> 01:37:08,819
Vanesa...
Vanesa...

1341
01:37:08,820 --> 01:37:11,322
Što ćemo mi ovdje?
-Ne znam, Richarde?

1342
01:37:11,323 --> 01:37:13,708
To sam ja!
Znate me.

1343
01:37:13,709 --> 01:37:15,681
Odlazimo, smjesta.

1344
01:37:15,682 --> 01:37:19,130
Ne idite!
Ostanite sa mnom.

1345
01:37:19,131 --> 01:37:21,231
Molim vas!

1346
01:37:26,057 --> 01:37:29,107
Nećeš zaustaviti ovo.
Ne danas!

1347
01:37:29,108 --> 01:37:32,196
Zaustavit ću ovo.
I to baš sad!

1348
01:37:39,770 --> 01:37:41,450
Treba mi
pojačanje!

1349
01:38:29,123 --> 01:38:32,908
Pravi Spiderman nije
mogao da me pobijedi!

1350
01:38:34,262 --> 01:38:35,987
Ti si ništarija!

1351
01:38:42,003 --> 01:38:44,039
Oduzeo si mi obitelj.

1352
01:38:48,075 --> 01:38:53,181
A sada c´u se pobrinuti
nikad više ne vidiš svoju.

1353
01:39:11,902 --> 01:39:14,303
Ustani,
Spidermane.

1354
01:39:16,038 --> 01:39:19,275
<i>Ustani!
Hajde!</i>

1355
01:39:25,215 --> 01:39:29,353
Hajde, hajde...

1356
01:39:39,896 --> 01:39:42,616
Uvijek c´u imati
obitelj.

1357
01:39:43,117 --> 01:39:45,404
Da li si čuo za
"dodir ramena"?

1358
01:39:45,904 --> 01:39:47,504
Što?

1359
01:40:01,792 --> 01:40:06,292
Hej, Kingpine, stisni zeleno
dugme umjesto mene!

1360
01:41:55,107 --> 01:41:58,157
Miles? Miles?
Da li si dobro?

1361
01:41:58,158 --> 01:42:01,495
<i>Da, dobro sam.</i>
Vjerojatno si zauzet...

1362
01:42:01,496 --> 01:42:03,531
<i>Ne! Mogu da pričam,
mogu da pričam.</i>

1363
01:42:03,532 --> 01:42:07,954
<i>Vidi, ranije sam
navratio zbog...</i>

1364
01:42:08,587 --> 01:42:11,624
Tvoj stric...
-Znam, tata.

1365
01:42:12,324 --> 01:42:17,478
Žao mi je! -Da.
-Znaš li tko je to napravio?

1366
01:42:17,479 --> 01:42:21,449
Mislio sam da znam.
Ali pogriješio sam.

1367
01:42:21,450 --> 01:42:25,020
Čuj, Miles, ono što
sam rekao ispred vrata,

1368
01:42:25,021 --> 01:42:27,621
to nije bio
samo govor.

1369
01:42:28,241 --> 01:42:30,458
Visi, znaš
razmišljao sam...

1370
01:42:30,459 --> 01:42:33,162
Možda bismo mogli
da pronađemo čist zid,

1371
01:42:33,163 --> 01:42:36,297
koji je privatno vlasništvo,
reci mu policijskoj stanici,

1372
01:42:36,298 --> 01:42:43,005
i onda bi ti mogao da
"nabacaš" onu tvoju umjetnost.

1373
01:42:43,505 --> 01:42:45,040
Čovječe, al' sam
loš u ovome.

1374
01:42:45,041 --> 01:42:48,477
U redu, Miles.
Miles? Jesi li tu?

1375
01:42:48,478 --> 01:42:51,114
Ma, daj!
Fontele!

1376
01:42:51,115 --> 01:42:54,017
Policajče...
-Spidermane!

1377
01:42:54,018 --> 01:42:56,320
Slušajte, tamo dolje,
to je bilo...

1378
01:42:56,321 --> 01:42:58,054
Hoću reći,
dugujem vam...

1379
01:42:58,055 --> 01:42:59,810
Dobro!

1380
01:43:07,583 --> 01:43:10,193
Radujem se suradnji sa vama.

1381
01:43:10,194 --> 01:43:15,741
Da, također! Valjda.
Ne odobravam vaše metode,

1382
01:43:15,742 --> 01:43:19,210
ali morat ćemo se složiti
oko toga da se ne slažemo.

1383
01:43:19,211 --> 01:43:22,179
Hvala vam na večeras
iskazanoj hrabrosti.

1384
01:43:22,180 --> 01:43:25,017
Volim te.
-Čekaj, što?

1385
01:43:25,018 --> 01:43:27,618
I pogledajte
iza sebe!

1386
01:43:31,419 --> 01:43:35,119
<u>POKLON OD VAŠEG SRDAČNOG
SUSJEDI SPIDERMANA</u>

1387
01:43:37,983 --> 01:43:40,733
Super, sjajno!
-Da. Hvala, Spidermane.

1388
01:43:40,734 --> 01:43:42,568
Spiderman, <i>vama na usluzi.</i>
-Hvala vam.

1389
01:43:42,569 --> 01:43:44,202
'Ej, čovječe!
Š'a se radi mališa?

1390
01:43:44,203 --> 01:43:46,672
Novi Spiderman. -Da, da.
Ja sam novi Spiderman.

1391
01:43:46,673 --> 01:43:48,343
Pazite ovo!

1392
01:43:49,576 --> 01:43:52,704
To je bio
dio poteza.

1393
01:43:52,705 --> 01:43:55,315
<i>U redu, hajde ovo da
ponovimo posljednji put, važi?</i>

1394
01:43:55,316 --> 01:43:56,816
<i>Ali ovaj put zapravo!
To je to.</i>

1395
01:43:56,817 --> 01:43:58,484
<i>Ja sam
Miles Morales.</i>

1396
01:43:58,485 --> 01:44:00,587
<i>Bio sam ugrizen od strane
radioaktivnog pauka.</i>

1397
01:44:00,588 --> 01:44:02,221
<i>I već 2 dana,</i>

1398
01:44:02,222 --> 01:44:04,525
<i>ja sam jedan i jedini
Spiderman.</i>

1399
01:44:04,526 --> 01:44:06,227
<i>Mislim da ostalo znate.</i>

1400
01:44:06,267 --> 01:44:08,179
<i>Napisao sam sastav.</i>

1401
01:44:08,180 --> 01:44:10,884
<i>Spasio sam
mnoštvo ljudi.</i>

1402
01:44:12,051 --> 01:44:13,700
<i>Dron me je udario.</i>

1403
01:44:13,701 --> 01:44:16,301
<i>Ovo sam napravio sa
mojim tatom.</i>

1404
01:44:16,689 --> 01:44:19,560
<i>Upoznao sam svog cimera.
Konačno.</i>

1405
01:44:20,927 --> 01:44:24,146
<i>Zalijepio sam naljepnicu tamo gdje
će tata nikad neće naći.</i>

1406
01:44:24,147 --> 01:44:25,814
<i>I kada imam osjećaj
da sam usamljen,</i>

1407
01:44:25,815 --> 01:44:29,325
<i>i da nitko ne razumije
ono kroz što prolazim...</i>

1408
01:44:29,707 --> 01:44:32,391
<i>Sjetim se prijatelja
koji to razumiju.</i>

1409
01:44:38,579 --> 01:44:41,297
<i>Nikada nisam mislio da
ću moći bilo što od ovoga.</i>

1410
01:44:41,298 --> 01:44:42,898
<i>Ali mogu.</i>

1411
01:44:44,353 --> 01:44:47,078
<i>Svako može
da nosi masku.</i>

1412
01:44:47,588 --> 01:44:50,358
<i>Vi možete da
nosite masku.</i>

1413
01:44:51,527 --> 01:44:56,292
<i>Ako to niste do sada znali
nadam se da sada znate.</i>

1414
01:45:03,405 --> 01:45:06,005
<i>Jer ja sam
Spiderman.</i>

1415
01:45:06,508 --> 01:45:08,308
<i>I nisam jedini.</i>

1416
01:45:09,328 --> 01:45:11,363
<i>Ni slučajno.</i>

1417
01:45:18,504 --> 01:45:21,806
Miles?
Miles!

1418
01:45:21,807 --> 01:45:24,407
Imaš li minut?

1419
01:45:24,942 --> 01:45:28,860
<POSTOJI JOŠ JEDNA SCENA,
POSLIJE ODJAVNE ŠPICE>

1420
01:45:28,861 --> 01:45:34,262
<ZATO PREMOTAJTE NAPRIJED
KAKO BISTE JE POGLEDALI>

1421
01:48:28,372 --> 01:48:30,871
<i>ONA OSOBA KOJA POMAŽE
DRUGIMA SAMO ZATO ŠTO</i>

1422
01:48:30,872 --> 01:48:32,871
<i>JE TO TAKO TREBA I ZATO
ŠTO JE TO ISPRAVNO,</i>

1423
01:48:32,872 --> 01:48:36,871
<i>JE BEZ IKAKVE SUMNJE
PRAVI SUPERJUNAK. -STEN LI</i>

1424
01:48:36,872 --> 01:48:40,871
<i>HVALA VAM STEVE DITKO
I STEN LI, ŠTO STE NAM </i>

1425
01:48:40,872 --> 01:48:43,273
<i>REKLI DA
NISMO JEDINI.</i>

1426
01:55:28,545 --> 01:55:31,020
<i>U MEĐUVREMENU
U NOVOM YORKU...</i>

1427
01:55:31,745 --> 01:55:34,220
Malko si zakasnio? -Ne mogu
da budem svuda u isto vrijeme.

1428
01:55:34,221 --> 01:55:35,755
Poruka bi
dobro došla.

1429
01:55:35,756 --> 01:55:37,624
Bio sam odsutan manje
od 2 trena. Što se zbiva?

1430
01:55:37,625 --> 01:55:39,893
U redu, znam kako izgleda...

1431
01:55:39,894 --> 01:55:42,363
Ali ima dobrih vijesti.
-Super, evo ga.

1432
01:55:42,364 --> 01:55:44,298
<i>Multiverzum se
nije raspao.</i>

1433
01:55:44,299 --> 01:55:46,867
Ma sjajno! -Malo je bilo nategnuto.
Ali je uspjelo.

1434
01:55:46,868 --> 01:55:49,003
Sjajna priča, da li si
dovršila 'kikiriki'?

1435
01:55:49,004 --> 01:55:51,172
To nije 'kikiriki'. To je spravica.
-Je l' baš uvijek moraš da me prozivaš?

1436
01:55:51,173 --> 01:55:52,873
Frustirajuće je što uvijek
moraš da mi kontriraš.

1437
01:55:52,874 --> 01:55:55,055
Ne uzbuđuj se, Migele.
U pitanju je spravica.

1438
01:55:55,090 --> 01:55:57,278
Ne uzbuđujem se. -Ali mogao bi
a postaneš prva osoba koja je

1439
01:55:57,279 --> 01:56:00,249
izvela prvi multiverzumski skok.
Ili posljednji.

1440
01:56:00,250 --> 01:56:01,984
U redu, znači samo
zarotiram ovo?

1441
01:56:01,985 --> 01:56:05,253
Što kažeš prijatelj?
Kuda želiš prvo da ideš?

1442
01:56:05,254 --> 01:56:08,190
Krenimo od početka
još jednom...

1443
01:56:08,191 --> 01:56:10,974
Zemlja, '
67 godina.

1444
01:56:12,880 --> 01:56:15,637
Opa! -Što koji...?
-Ja sam Spiderman.

1445
01:56:15,638 --> 01:56:17,500
Treba da pođeš sa mnom.
-Tko si čovječe pa ti?

1446
01:56:17,501 --> 01:56:20,036
Upravo sam ti rekao...
Slušaj, ja sam iz budućnosti.

1447
01:56:20,037 --> 01:56:22,304
Kako se usuđuješ da upireš
u mene! -Ti si upro prvi.

1448
01:56:22,305 --> 01:56:25,040
To je nepristojno!
-Ti si vrlo nepristojan!

1449
01:56:25,041 --> 01:56:26,876
Koji je upro prvi?

1450
01:56:26,877 --> 01:56:28,844
Spiderman je upro prvi.
Očigledno!

1451
01:56:28,845 --> 01:56:30,545
Upravo sad upireš u mene!
-Ne upirem!

1452
01:56:30,546 --> 01:56:32,282
Pogledaj taj prst.

1453
01:56:32,283 --> 01:56:35,019
Upirem na tvoje upiranje, to je drugačije.
Ti nisi vidio to upiranje.

1454
01:56:35,020 --> 01:56:37,379
Optužuješ me da upirem
u tebe, dok ti...!

1455
01:56:37,380 --> 01:56:41,679
Prijevod by Skajler
Titlovi.com

1456
01:56:44,679 --> 01:56:48,679
Preuzeto sa www.titlovi.com
