1
00:00:40,466 --> 00:00:44,466
www.titlovi.com

2
00:00:47,466 --> 00:00:51,978
IXTENCO, MEKSIKO

3
00:01:13,700 --> 00:01:16,702
Nick, ovo je tragedija,
ali nismo zato ovdje.

4
00:01:16,703 --> 00:01:19,080
Sad se borimo protiv vremena?

5
00:01:19,081 --> 00:01:21,666
Mještani kažu da
je tornado imao lice.

6
00:01:21,667 --> 00:01:24,710
Ljudi pod stresom svašta vide.

7
00:01:24,711 --> 00:01:28,890
To ne znači da je ovo
početak novog smaka...

8
00:01:34,346 --> 00:01:35,689
Tko ste vi?

9
00:01:40,727 --> 00:01:43,113
Ne želite sudjelovati u ovome.

10
00:02:25,689 --> 00:02:31,578
u spomen

11
00:02:58,680 --> 00:03:00,931
Otišli su,
no nisu zaboravljeni.

12
00:03:00,932 --> 00:03:05,227
Hvala Kennethu Limu i Vihaanu
Ramamurthyju za ovaj dirljivi video.

13
00:03:05,228 --> 00:03:07,313
Ova je godina bila...

14
00:03:07,314 --> 00:03:09,648
Sra... je bilo ludo. Nenormalno.

15
00:03:09,649 --> 00:03:10,816
Jasone. -Što?

16
00:03:10,817 --> 00:03:12,526
Ne psuj.

17
00:03:12,527 --> 00:03:14,746
Zadnji je dan škole. Nema veze.

18
00:03:15,072 --> 00:03:16,238
Povijesna.

19
00:03:16,239 --> 00:03:19,825
Prije više od pet godina
pola života u svemiru,

20
00:03:19,826 --> 00:03:23,254
pa i naša škola,
prestalo je postojati.

21
00:03:23,914 --> 00:03:28,176
Ali prije osam mjeseci, ekipa
hrabrih junaka sve je vratila.

22
00:03:30,003 --> 00:03:31,879
Zvali su to Blip.

23
00:03:31,880 --> 00:03:34,799
Oni blipani vratili
su se jednako stari.

24
00:03:34,800 --> 00:03:39,220
Kolege koji nisu blipani
ostarjeli su pet godina.

25
00:03:39,221 --> 00:03:41,514
Moj mlađi brat sada
je stariji od mene.

26
00:03:41,515 --> 00:03:43,224
Da, to je matematika.

27
00:03:43,225 --> 00:03:46,435
Iako smo blipnuti
na pola školske godine,

28
00:03:46,436 --> 00:03:48,521
nakon polugodišnjih ispita,

29
00:03:48,522 --> 00:03:51,524
škola nas je prisilila
da ponavljamo godinu.

30
00:03:51,525 --> 00:03:54,318
To je nepošteno. Nije u redu.

31
00:03:54,319 --> 00:03:59,666
Tigrovi, bilo je ovo dugačko
i zbunjujuće putovanje.

32
00:03:59,825 --> 00:04:04,421
Godina se bliži kraju i
vrijeme je da krenemo dalje.

33
00:04:05,122 --> 00:04:06,872
U novu fazu našeg života.

34
00:04:06,873 --> 00:04:10,584
I molimo se da se ništa ludo
ne dogodi. Osvetnici postoje?

35
00:04:10,585 --> 00:04:12,345
Ima li tko uopće plan?

36
00:04:12,504 --> 00:04:16,266
Imam plan. Prvo,
sjedit ću uz MJ tijekom leta.

37
00:04:16,758 --> 00:04:20,553
Drugo, kupit ću adapter za par
slušalica i gledati filmove s njom.

38
00:04:20,554 --> 00:04:21,637
U redu. -Treće.

39
00:04:21,638 --> 00:04:24,723
U Veneciji... Poznata je
po izradi stvari pod stakla.

40
00:04:24,724 --> 00:04:27,184
Da. -Kupit ću joj
ogrlicu od crnih dalija

41
00:04:27,185 --> 00:04:29,979
jer joj je to
omiljeni cvijet zbog...

42
00:04:29,980 --> 00:04:31,522
Ubojstva. -Ubojstva.

43
00:04:31,523 --> 00:04:32,940
Četvrto, u Parizu,

44
00:04:32,941 --> 00:04:36,777
odvest ću je na vrh Eiffelova
tornja i dati joj ogrlicu.

45
00:04:36,778 --> 00:04:39,289
I peto, reći ću
joj što osjećam.

46
00:04:39,906 --> 00:04:43,200
Šesto, nadam se da će
ona reći da osjeća isto.

47
00:04:43,201 --> 00:04:45,494
Ne zaboravi sedmi korak. -Sedmi.

48
00:04:45,495 --> 00:04:46,921
Ne čini sve to.

49
00:04:47,956 --> 00:04:48,914
Zašto?

50
00:04:48,915 --> 00:04:51,000
Jer ćemo biti
neženje u Europi.

51
00:04:51,001 --> 00:04:52,001
Ned. -Vidi...

52
00:04:52,002 --> 00:04:54,336
Ne znam mnogo, ali znam ovo.

53
00:04:54,337 --> 00:04:57,140
Europljani vole Amerikance.

54
00:04:57,716 --> 00:05:00,009
Stvarno? -I više
od pola su žene.

55
00:05:00,010 --> 00:05:04,346
Istina. Ali meni
je MJ jako draga.

56
00:05:04,347 --> 00:05:07,266
Divna je, super
smiješna na mračan način.

57
00:05:07,267 --> 00:05:10,644
Katkad vidim da me gleda i
zavrti mi se u glavi... Evo je!

58
00:05:10,645 --> 00:05:12,146
Šuti. -Što ima, mulci?

59
00:05:12,147 --> 00:05:13,647
Radujete se putovanju?

60
00:05:13,648 --> 00:05:17,234
Baš razgovaramo o putovanju.
-Da, i Peter ima plan.

61
00:05:17,235 --> 00:05:18,828
Imaš plan?

62
00:05:19,112 --> 00:05:21,831
Ne, nemam plan.

63
00:05:22,782 --> 00:05:25,877
Skupljat će žličice dok
putujemo u druge države.

64
00:05:26,328 --> 00:05:28,129
Kao bakica?

65
00:05:28,497 --> 00:05:31,508
Ne skupljam žličice.
On ih skuplja.

66
00:05:31,666 --> 00:05:35,678
U redu, bilo
je baš uzbudljivo.

67
00:05:36,630 --> 00:05:37,838
Savjet za putovanje.

68
00:05:37,839 --> 00:05:39,965
Skinite si VPN na telefone.

69
00:05:39,966 --> 00:05:42,426
Da vas vlada ne može
pratiti u inozemstvu.

70
00:05:42,427 --> 00:05:43,770
Pametno.

71
00:05:43,887 --> 00:05:45,230
Hoćemo.

72
00:05:50,310 --> 00:05:53,238
Mislim da je sjajno prošlo.

73
00:05:54,147 --> 00:05:55,564
POTPORA ZA BESKUĆNIKE

74
00:05:55,565 --> 00:05:57,608
Kad sam se blipnula
<>natrag u stan,

75
00:05:57,609 --> 00:06:00,444
ondje je živjela obitelj
koja se jako zbunila.

76
00:06:00,445 --> 00:06:03,447
Žena je mislila
da sam ljubavnica.

77
00:06:03,448 --> 00:06:07,576
A baka da sam duh.
Bila je prava zbrka.

78
00:06:07,577 --> 00:06:11,872
Hvala svima koji su došli dati
potporu raseljenima zbog Blipa.

79
00:06:11,873 --> 00:06:15,927
I hvala našem Spider-Manu.

80
00:06:26,304 --> 00:06:29,023
Hvala što ste me
pozvali, gđo Parker.

81
00:06:29,516 --> 00:06:32,318
I hvala vama
što ste me primili.

82
00:06:34,521 --> 00:06:36,021
Hvala, Spider-Mane.

83
00:06:36,022 --> 00:06:40,159
Odmah će se vratiti za
slikanje i snimke. Hvala.

84
00:06:45,657 --> 00:06:47,324
Bilo je divno. -Sjajno.

85
00:06:47,325 --> 00:06:48,993
Jako cool. Imao sam tremu.

86
00:06:48,994 --> 00:06:51,453
Bila sam ukočena,
kao da nisam usklađena.

87
00:06:51,454 --> 00:06:54,632
Ne, bila si sjajna.
-Ti si meni izgledao ukočeno.

88
00:06:55,083 --> 00:06:57,042
I ja sam to osjetio.

89
00:06:57,043 --> 00:06:58,586
U redu je, u redu.

90
00:06:58,587 --> 00:07:00,629
Imaš putovnicu?
Mini zubne paste?

91
00:07:00,630 --> 00:07:01,973
Imam.

92
00:07:03,049 --> 00:07:04,642
Oprostite što kasnim.

93
00:07:05,093 --> 00:07:06,635
Happy! Hej!

94
00:07:06,636 --> 00:07:09,096
Izgledaš ljupko. -Hvala. I ti.

95
00:07:09,097 --> 00:07:10,806
Hvala. Nova haljina?

96
00:07:10,807 --> 00:07:12,233
Da, nova.

97
00:07:13,101 --> 00:07:15,394
Nova brada. -Moja Blip brada.

98
00:07:15,395 --> 00:07:17,363
Jer je narasla tijekom Blipa.

99
00:07:17,564 --> 00:07:18,939
Blip brada.

100
00:07:18,940 --> 00:07:20,232
Shvaćam. Da.

101
00:07:20,233 --> 00:07:21,400
Dvorana - 500.000 $

102
00:07:21,401 --> 00:07:23,652
Kasnim jer su ovo
zametnuli u uredu.

103
00:07:23,653 --> 00:07:25,154
Zamislite. Golem je.

104
00:07:25,155 --> 00:07:26,780
Ne iznos, veličina.

105
00:07:26,781 --> 00:07:29,408
I iznos je lijep.
Vrlo su velikodušni.

106
00:07:29,409 --> 00:07:32,170
Pepper Potts žali
što nije mogla doći.

107
00:07:32,370 --> 00:07:36,758
Idem promijeniti grijač
ispod veganskih lazanja.

108
00:07:37,417 --> 00:07:39,719
Spider-Mane, idi se rukovati.

109
00:07:39,794 --> 00:07:41,471
Hoću.

110
00:07:45,759 --> 00:07:47,185
Što se to dogodilo?

111
00:07:47,552 --> 00:07:50,095
Samo da znaš,
Nick Fury te zove.

112
00:07:50,096 --> 00:07:52,181
Nazvat će mene? Zašto?

113
00:07:52,182 --> 00:07:55,809
Zašto? Ima junački posao
za tebe. Ti si superjunak!

114
00:07:55,810 --> 00:07:57,102
On zove superjunake.

115
00:07:57,103 --> 00:08:00,865
Ako je važno, zvat će
nekog drugog, ne mene.

116
00:08:01,691 --> 00:08:03,326
Čini se da neće.

117
00:08:06,488 --> 00:08:09,615
Nema broja. To je on.
-Ne želim razgovarati s njim.

118
00:08:09,616 --> 00:08:10,908
Javi se. -Zašto?

119
00:08:10,909 --> 00:08:13,202
Inače ću ja morati.
Ne želim to.

120
00:08:13,203 --> 00:08:14,286
Zašto ne želiš?

121
00:08:14,287 --> 00:08:16,381
Bojim se. Samo se javi.

122
00:08:16,915 --> 00:08:18,832
Prespojio si ga
na govornu? -Da.

123
00:08:18,833 --> 00:08:20,668
Njemu ne radiš to. -Čuo si ovo?

124
00:08:20,669 --> 00:08:23,087
Zovu me. Moram ići.

125
00:08:23,088 --> 00:08:26,215
Moraš mu se javiti.
-Obećavam, nazvat ću ga.

126
00:08:26,216 --> 00:08:28,175
Nicka Furyja ne izbjegavaš.

127
00:08:28,176 --> 00:08:30,603
Obećavam, nazvat ću ga.

128
00:08:31,554 --> 00:08:33,263
Poslije putovanja.

129
00:08:33,264 --> 00:08:34,399
Hej!

130
00:08:36,601 --> 00:08:38,778
Ne, ne, ne izbjegava vas.

131
00:08:41,439 --> 00:08:43,157
Jedan po jedan.

132
00:08:44,067 --> 00:08:45,484
Jesi li ti sad
glavni Osvetnik?

133
00:08:45,485 --> 00:08:47,120
Ne, nisam.

134
00:08:49,197 --> 00:08:51,082
Što ćeš vrate li
se izvanzemaljci?

135
00:08:51,199 --> 00:08:53,501
Ima li tko
pitanja o susjedstvu?

136
00:08:54,160 --> 00:08:57,621
Sean Winford. Tribune.
Kako je zamijeniti Tonyja Starka?

137
00:08:57,622 --> 00:08:59,382
Čeka te težak zadatak.

138
00:09:04,295 --> 00:09:06,806
Idem. Hvala
svima što ste došli.

139
00:09:29,195 --> 00:09:32,081
NEPOBJEDIVI

140
00:09:35,243 --> 00:09:36,753
Nepoznat

141
00:09:47,380 --> 00:09:48,806
U redu.

142
00:09:54,387 --> 00:09:55,605
Gladan?

143
00:09:57,223 --> 00:09:59,141
Oprosti.

144
00:09:59,142 --> 00:10:02,686
Mislila sam da ćeš osjetiti
svojim Peter peckanjem.

145
00:10:02,687 --> 00:10:05,105
Molim te, ne zovi to
moje Peter peckanje.

146
00:10:05,106 --> 00:10:08,233
Što? Možeš izbjegavati
metke, ne i banane?

147
00:10:08,234 --> 00:10:12,246
Ne, trebam ovaj odmor.
Trebam stanku.

148
00:10:12,822 --> 00:10:14,791
Zaslužio si to.

149
00:10:17,994 --> 00:10:19,629
Znaš što?

150
00:10:19,954 --> 00:10:22,080
Spakiraj odijelo.
Za svaki slučaj.

151
00:10:22,081 --> 00:10:23,508
Nešto me pecka.

152
00:10:24,334 --> 00:10:27,178
Prestani s peckanjem, teta May.

153
00:10:29,130 --> 00:10:30,556
Ne.

154
00:10:32,258 --> 00:10:34,644
Željezni pauk se puni
Ne iskopčavaj

155
00:10:36,471 --> 00:10:38,606
Ne, ne. Neću.

156
00:10:43,770 --> 00:10:44,904
To!

157
00:10:52,278 --> 00:10:54,863
Hoćeš prvu ili drugu
smjenu? Meni je svejedno.

158
00:10:54,864 --> 00:10:57,074
Treću. Popio sam sedativ.

159
00:10:57,075 --> 00:10:58,742
Ne mogu sâm nadzirati djecu.

160
00:10:58,743 --> 00:11:01,578
Parkeru, ovo je avion!

161
00:11:01,579 --> 00:11:02,996
Sličan je autobusu,

162
00:11:02,997 --> 00:11:06,500
samo što leti iznad siromašnih
četvrti, ne vozi kroz njih.

163
00:11:06,501 --> 00:11:07,635
Gospođo?

164
00:11:08,127 --> 00:11:11,556
On je blipan,
ima 16 g., ne 21.

165
00:11:11,798 --> 00:11:13,173
Daj mi to.

166
00:11:13,174 --> 00:11:15,560
Laže. Ne poznajem je!

167
00:11:18,137 --> 00:11:20,231
Klasična MJ, zar ne?

168
00:11:21,891 --> 00:11:24,068
Znao si da Brad ide?

169
00:11:24,310 --> 00:11:26,144
Baš je čudno.

170
00:11:26,245 --> 00:11:29,247
Bio je klinac koji je
plakao i krvario iz nosa.

171
00:11:29,248 --> 00:11:33,543
Onda se vratimo i
nabrijan je i super drag.

172
00:11:33,544 --> 00:11:36,421
I sve cure sline
za njim. -Ne sve.

173
00:11:36,422 --> 00:11:38,683
Ne, čovječe, sve.

174
00:11:39,942 --> 00:11:42,486
Idemo na važnije stvari.

175
00:11:42,487 --> 00:11:45,581
Letimo devet sati.
Možemo igrati Beast Slayers.

176
00:11:48,576 --> 00:11:50,544
Pomozi mi da sjednem do MJ.

177
00:11:52,121 --> 00:11:54,039
Ozbiljno? -Da.

178
00:11:54,040 --> 00:11:56,917
A naš plan?
Američki neženje u Europi?

179
00:11:56,918 --> 00:12:00,179
To je tvoj plan.
Solo plan. Ovo je moj plan.

180
00:12:03,299 --> 00:12:04,642
Molim te.

181
00:12:08,179 --> 00:12:09,522
Hej, cure.

182
00:12:09,972 --> 00:12:14,392
Ispred nas sjedi ludo
naparfimirana starica

183
00:12:14,393 --> 00:12:17,822
i to budi Peterove alergije.

184
00:12:18,689 --> 00:12:21,817
Betty, ako se
zamijeniš s njim...

185
00:12:21,818 --> 00:12:23,327
Alergičan je na parfem?

186
00:12:24,320 --> 00:12:28,323
Da. Oči mu zasuze i ne može...

187
00:12:28,324 --> 00:12:30,501
Peter ima alergiju na parfem?

188
00:12:31,452 --> 00:12:33,745
Znam iz iskustva
da to nije šala.

189
00:12:33,746 --> 00:12:35,923
Već osjećam da mi izbija osip.

190
00:12:35,957 --> 00:12:37,341
MJ, ustani.

191
00:12:37,458 --> 00:12:40,594
Ned, sjedni tu.
MJ, na moje mjesto.

192
00:12:40,878 --> 00:12:42,546
Peter, dođi sa mnom odavde.

193
00:12:42,547 --> 00:12:44,422
Oprosti. -Zach i Sebastian.

194
00:12:44,423 --> 00:12:46,350
Na Nedovo i Peterovo mjesto.

195
00:12:46,717 --> 00:12:49,386
Nede, hvala što si me upozorio.

196
00:12:49,387 --> 00:12:53,441
G. Dell i ja odgovaramo
za vašu sigurnost, ali on...

197
00:12:53,516 --> 00:12:55,943
Ostao sam samo ja.
Idemo, Peter.

198
00:12:56,060 --> 00:12:57,445
Idemo.

199
00:13:03,818 --> 00:13:07,872
Imam mali mjehur,
ja ću uz prolaz.

200
00:13:10,199 --> 00:13:13,034
Hoćeš igrati Beast Slayers?

201
00:13:13,035 --> 00:13:14,462
Neću.

202
00:13:15,163 --> 00:13:17,497
Jesi li igrala koju PC igricu...

203
00:13:17,498 --> 00:13:20,083
Nisam. -Shvaćam.

204
00:13:20,084 --> 00:13:23,345
Rekao sam ti kako je moja
žena odglumila da je blipana?

205
00:13:24,005 --> 00:13:26,631
Pobjegla je s tipom
iz planinarske grupe.

206
00:13:26,632 --> 00:13:29,843
Imali smo lažni sprovod.
Zapravo, pravi.

207
00:13:29,844 --> 00:13:32,637
Mislili smo da je mrtva.
Hoćeš vidjeti snimku?

208
00:13:32,638 --> 00:13:35,724
Imam adapter za par slušalica
ako želiš gledati film.

209
00:13:35,725 --> 00:13:38,226
Samo ako je depresivan.
Ili urnebesan.

210
00:13:38,227 --> 00:13:41,271
Adapter za par slušalica!
Možemo gledati zajedno.

211
00:13:41,272 --> 00:13:44,408
Dobar dan, dame i gospodo.
Govori vam kapetan.

212
00:13:44,650 --> 00:13:48,412
Danas ćemo letjeti osam sati
i 49 minuta do Venecije u Italiji.

213
00:13:50,323 --> 00:13:51,874
To je baš smiješno.

214
00:13:54,035 --> 00:13:55,169
Zabava

215
00:13:55,536 --> 00:13:57,755
Priča o Tonyju Starku

216
00:14:01,083 --> 00:14:02,301
Oružje: helebarda

217
00:14:52,802 --> 00:14:54,645
VENECIJA, ITALIJA

218
00:14:55,513 --> 00:14:58,139
Vidio si Brada i MJ u avionu?

219
00:14:58,140 --> 00:15:00,475
Gledali su filmove
i smijali se.

220
00:15:00,476 --> 00:15:03,228
Bez brige. Sigurno nije ništa.

221
00:15:03,229 --> 00:15:05,689
Dušo, možeš mi pridržati ovo?

222
00:15:05,690 --> 00:15:07,700
Svakako. -Hvala.

223
00:15:16,242 --> 00:15:17,543
Što je to bilo?

224
00:15:18,411 --> 00:15:23,415
Razgovarali smo i
imamo mnogo zajedničkog.

225
00:15:23,416 --> 00:15:26,176
Pa smo sada dečko i cura.

226
00:15:26,252 --> 00:15:28,795
Što je s američkim
neženjom u Europi?

227
00:15:28,796 --> 00:15:31,631
To su bile riječi dječaka.

228
00:15:31,632 --> 00:15:34,175
A taj dječak upoznao je ženu.

229
00:15:34,176 --> 00:15:39,848
Jaku i moćnu ženu.
I dječak je sada muškarac.

230
00:15:39,849 --> 00:15:42,401
Dušo? -Dolazim, dušo.

231
00:15:46,981 --> 00:15:49,491
Nema ničega unutra, kunem se.

232
00:15:55,906 --> 00:15:57,708
Gotovo si zaboravio ovo! - May

233
00:16:05,708 --> 00:16:07,009
Ovo ne.

234
00:16:16,093 --> 00:16:17,436
Oprostite.

235
00:16:18,679 --> 00:16:23,025
Ovdje sam, g. Harrington.
Evo me. -Hvala Bogu.

236
00:16:56,717 --> 00:16:58,218
Čini se da smo stigli.

237
00:16:58,219 --> 00:17:01,554
Renoviraju ga. Poboljšavaju.

238
00:17:01,555 --> 00:17:03,014
Ovo je smeće.

239
00:17:03,015 --> 00:17:05,067
Ovo je recepcionar.

240
00:17:06,477 --> 00:17:08,311
Stigli smo.

241
00:17:08,312 --> 00:17:10,480
Čekaj, čekaj!

242
00:17:10,481 --> 00:17:12,607
Reci da ne odsjedamo ovdje. -Opa!

243
00:17:12,608 --> 00:17:14,192
Ova zgrada tone.

244
00:17:14,193 --> 00:17:15,860
Misliš, šarmantna je.

245
00:17:15,861 --> 00:17:17,821
Smrdi! -U redu.

246
00:17:17,822 --> 00:17:21,783
Ostavite stvari, nađemo se
u muzeju Da Vinci u 3. Idemo!

247
00:17:21,784 --> 00:17:23,952
Vamonos.
-Ovdje je andiamo.

248
00:17:23,953 --> 00:17:25,245
Andiamo.

249
00:17:25,246 --> 00:17:29,174
U Rimu budi poput Rimljanina.
U Veneciji imaš mokre čarape.

250
00:17:34,547 --> 00:17:36,423
Što ima, Flasheva
ruljo, kako ste?

251
00:17:36,424 --> 00:17:38,642
Na Trgu Sv. Marka Pola sam...

252
00:17:40,761 --> 00:17:42,271
Ovo je tako zabavno!

253
00:18:05,744 --> 00:18:08,204
Tri, dva, jedan! -Recite pizza!

254
00:18:08,205 --> 00:18:10,090
Pizza!

255
00:18:29,518 --> 00:18:31,519
Dobar dan. -Buon giorno.

256
00:18:31,520 --> 00:18:34,907
Bok, tražim...

257
00:18:34,940 --> 00:18:36,700
Crni cvijet.

258
00:18:45,951 --> 00:18:47,419
Savršen je.

259
00:18:55,294 --> 00:18:56,637
Boh!

260
00:18:57,087 --> 00:18:58,254
Što?

261
00:18:58,255 --> 00:19:00,215
Boh. Najsavršenija riječ.

262
00:19:00,216 --> 00:19:02,050
Talijanska. Baš sam je otkrila.

263
00:19:02,051 --> 00:19:02,967
Što znači?

264
00:19:02,968 --> 00:19:06,137
Može značiti hrpu stvari.
Ne znam. Okani me se.

265
00:19:06,138 --> 00:19:08,056
Ne znam i okani me se.

266
00:19:08,057 --> 00:19:10,892
Najfora talijanska stvar.
Osim možda espressa.

267
00:19:10,893 --> 00:19:13,019
Znači, pila si espresso.

268
00:19:13,020 --> 00:19:16,397
Gospodična!
Njemica? Amerikanka.

269
00:19:16,398 --> 00:19:17,825
Ruža za vas. -Boh!

270
00:19:19,735 --> 00:19:20,902
Oho!

271
00:19:20,903 --> 00:19:22,403
Boh mi je nova supermoć.

272
00:19:22,404 --> 00:19:25,666
Kao anti-aloha.
Rođena sam da je izgovaram.

273
00:19:26,158 --> 00:19:27,417
Što je u vrećici?

274
00:19:29,995 --> 00:19:31,296
Boh!

275
00:19:31,413 --> 00:19:32,714
Lijepo.

276
00:19:40,422 --> 00:19:42,015
Oho, fora.

277
00:19:58,524 --> 00:19:59,825
Što je to bilo?

278
00:20:22,798 --> 00:20:24,725
Betty! Dobro si?

279
00:20:26,093 --> 00:20:27,343
Dođi!

280
00:20:27,344 --> 00:20:29,104
Moramo odavde!

281
00:20:32,641 --> 00:20:33,808
Što je to? -Ne znam!

282
00:20:33,809 --> 00:20:35,852
Što ćeš sad?
-Odijelo je u hotelu!

283
00:20:35,853 --> 00:20:37,812
Zašto? -Na odmoru sam!

284
00:20:37,813 --> 00:20:39,397
Vidjet će mi lice. Vodi ih!

285
00:20:39,398 --> 00:20:40,616
Idemo! Hajde!

286
00:20:50,743 --> 00:20:52,377
Odlazi odavde! Idi!

287
00:20:54,705 --> 00:20:56,048
O, moj Bože!

288
00:21:03,839 --> 00:21:05,265
Daj.

289
00:21:18,187 --> 00:21:19,321
O, ne, nećeš!

290
00:21:30,115 --> 00:21:32,000
Dobro si? Odlazi odavde! Idi!

291
00:22:23,460 --> 00:22:26,212
Oprostite! Mogu
pomoći! Dopustite!

292
00:22:26,213 --> 00:22:27,964
Snažan sam i ljepljiv!

293
00:22:27,965 --> 00:22:30,475
Moram ga odvesti
dalje od kanala.

294
00:22:56,118 --> 00:22:59,162
Muzej Da Vinci!
Radi toga smo u Veneciji.

295
00:22:59,163 --> 00:23:00,663
To je to.

296
00:23:00,664 --> 00:23:01,956
Zatvoren je.

297
00:23:01,957 --> 00:23:03,916
Kako to misliš? Do kada?

298
00:23:03,917 --> 00:23:05,126
Do studenog.

299
00:23:05,127 --> 00:23:08,096
Nisi provjerio na stranici?
-O, dobra ideja.

300
00:23:23,103 --> 00:23:24,488
Ma daj!

301
00:23:28,275 --> 00:23:30,702
Ostanite sagnuti.
Ovdje smo sigurni.

302
00:24:29,503 --> 00:24:32,973
Tko je tip? -Ne znam,
ali razvaljuje tu vodu.

303
00:25:21,847 --> 00:25:23,431
Izvanzemaljci su. Sigurno.

304
00:25:23,432 --> 00:25:25,683
BuzzFeed piše da je
mornar Morris Bench

305
00:25:25,684 --> 00:25:29,520
bio izložen eksperimentalnom
generatoru i dobio je vodene moći.

306
00:25:29,521 --> 00:25:32,690
Da, vjeruj svemu na internetu.

307
00:25:32,691 --> 00:25:35,827
Spider-Man bi ga sredio.
-Što misliš što je to?

308
00:25:37,487 --> 00:25:39,497
Kao pobornik znanosti...

309
00:25:40,490 --> 00:25:41,866
Vještice.

310
00:25:41,867 --> 00:25:43,826
Ne, ne! Želimo ostati. Želimo.

311
00:25:43,827 --> 00:25:45,578
Dobro da imaš odijelo.

312
00:25:45,579 --> 00:25:47,330
Kako si ga zaboravio?

313
00:25:47,331 --> 00:25:48,497
Da.

314
00:25:48,498 --> 00:25:51,334
Tko je tip s kojim
si bio? G. Strange?

315
00:25:51,335 --> 00:25:55,963
Doktor Strange, May.
I ne znam tko je to bio.

316
00:25:55,964 --> 00:25:57,214
Bio je netko nov.

317
00:25:57,215 --> 00:25:58,716
Htio sam pomoći. -Happy!

318
00:25:58,717 --> 00:26:00,718
To je moj ručak. Ne jedi to.

319
00:26:00,719 --> 00:26:01,719
Happy je ondje?

320
00:26:01,720 --> 00:26:03,772
Da, Happy.

321
00:26:04,097 --> 00:26:06,098
Ovdje je kao volonter.

322
00:26:06,099 --> 00:26:08,351
I visi u uredu.

323
00:26:08,352 --> 00:26:11,071
Želi te pozdraviti.
-Neću... Bok, Peter.

324
00:26:11,229 --> 00:26:12,614
Hej, Happy.

325
00:26:13,523 --> 00:26:17,535
Oprosti, naporno radim.
Moram podijeliti letke.

326
00:26:18,028 --> 00:26:20,279
Što radiš u...
-Drago mi je da ti je dobro.

327
00:26:20,280 --> 00:26:22,540
Bez brige. Pazim ti na tetu.

328
00:26:25,327 --> 00:26:28,088
Kako napreduje plan?

329
00:26:30,165 --> 00:26:31,874
Bilo je zastoja.

330
00:26:31,875 --> 00:26:34,460
Ne razmišljaj previše,
vjeruj instinktima.

331
00:26:34,461 --> 00:26:36,805
Znam. Volim te. Bok.

332
00:26:38,882 --> 00:26:42,227
Tko je taj tip? -Kao da
je Iron Man i Thor zajedno.

333
00:26:42,469 --> 00:26:44,929
Dobar je. Nije Spider-Man.

334
00:26:44,930 --> 00:26:47,065
Zašto hvališ Spider-Mana?

335
00:26:47,599 --> 00:26:49,934
Molim? Fenomenalan je.

336
00:26:49,935 --> 00:26:53,312
Štiti susjedstvo i nadahnjuje.

337
00:26:53,313 --> 00:26:55,398
Nadahnjuje me da
budem bolja osoba.

338
00:26:55,399 --> 00:26:58,201
Što ima, sroljo?
Mislio sam da si se utopio.

339
00:27:01,321 --> 00:27:03,164
Kao da mu je ime Mysterio.

340
00:27:03,198 --> 00:27:06,993
L'uomo del misterio znači
tajanstveni čovjek na talijanskom.

341
00:27:06,994 --> 00:27:08,536
Zapravo ne znaju tko je.

342
00:27:08,537 --> 00:27:10,213
Mysterio.

343
00:27:11,164 --> 00:27:12,799
Cool ime.

344
00:27:13,875 --> 00:27:15,209
Dušo!

345
00:27:15,210 --> 00:27:17,253
Koliko si toga vidjela?

346
00:27:17,254 --> 00:27:19,255
Ne mnogo, bježala sam.

347
00:27:19,256 --> 00:27:22,225
I ja sam bježao...

348
00:27:22,384 --> 00:27:23,518
Dalje.

349
00:27:25,095 --> 00:27:26,855
Pariz sutra.

350
00:27:27,389 --> 00:27:30,066
Idemo na Eiffelov
toranj. Bit će sjajno.

351
00:27:30,142 --> 00:27:33,102
Čitala sam da je građen
kao antena za kontrolu misli

352
00:27:33,103 --> 00:27:34,988
i stvaranje vojske luđaka.

353
00:27:35,147 --> 00:27:36,147
Oho!

354
00:27:36,148 --> 00:27:38,616
Zato mi je omiljeno odredište.

355
00:27:41,695 --> 00:27:43,955
Što ćeš s čudovištem od vode?

356
00:27:44,281 --> 00:27:45,322
Ništa.

357
00:27:45,323 --> 00:27:48,117
Mrtvo je.
I Mysterio sve rješava.

358
00:27:48,118 --> 00:27:50,327
Samo se želim družiti s MJ.

359
00:27:50,328 --> 00:27:53,497
Razgovarali smo o Parizu
i mislim da sam joj drag.

360
00:27:53,498 --> 00:27:54,832
To je lijepo.

361
00:27:54,833 --> 00:27:58,970
Podsjeća me kako smo se Betty i ja
zaljubili. Pojeo sam voćni kolač i...

362
00:28:03,050 --> 00:28:07,729
Teško je doći do
tebe, Spider-Mane.

363
00:28:11,016 --> 00:28:12,484
Vi ste Nick Fury.

364
00:28:13,060 --> 00:28:14,602
I ustrijelili ste Neda.

365
00:28:14,603 --> 00:28:17,188
Blagim sedativom.
Bit će dobro.

366
00:28:17,189 --> 00:28:20,492
Dobro je napokon te susresti.

367
00:28:20,567 --> 00:28:24,695
Vidio sam te na sprovodu, ali nije
bilo vrijeme za razmjenu brojeva.

368
00:28:24,696 --> 00:28:26,739
Ne, to bi bilo neprilično.

369
00:28:26,740 --> 00:28:28,866
To sam baš rekao. -Točno.

370
00:28:28,867 --> 00:28:31,327
Važno je da si ovdje.

371
00:28:31,328 --> 00:28:32,745
Htio sam da dođeš ovamo.

372
00:28:32,746 --> 00:28:35,706
Izbjegavao si
me i sada si ovdje.

373
00:28:35,707 --> 00:28:37,416
Kakva slučajnost.

374
00:28:37,417 --> 00:28:39,928
Čekajte. Je li
ovo bila slučajnost?

375
00:28:40,295 --> 00:28:43,172
Nekoć sam znao sve.

376
00:28:43,173 --> 00:28:46,884
I onda se vratim poslije
pet godina i više ne znam ništa.

377
00:28:46,885 --> 00:28:49,678
Nemam informacije, ekipu.

378
00:28:49,679 --> 00:28:55,017
I srednjoškolac mi
se ne javlja na pozive.

379
00:28:55,018 --> 00:28:56,903
Evo što znam:

380
00:28:59,106 --> 00:29:04,786
Prije tjedan dana selo u
Meksiku zbrisao je tornado.

381
00:29:04,903 --> 00:29:08,289
Svjedoci kažu da
je tornado imao lice.

382
00:29:12,160 --> 00:29:16,288
Tri dana poslije,
nešto slično u Maroku.

383
00:29:16,289 --> 00:29:18,049
Selo je bilo...

384
00:29:19,209 --> 00:29:20,459
Samo obilazim.

385
00:29:20,460 --> 00:29:24,046
Da vidim treba li tko emotivnu
pomoć poslije današnje traume.

386
00:29:24,047 --> 00:29:26,674
Ne, bit ćemo dobro.
Dobro smo. Hvala.

387
00:29:26,675 --> 00:29:30,228
Sjajno, jer nisam
kvalificiran da...

388
00:29:30,428 --> 00:29:31,855
A, on duboko spava.

389
00:29:31,972 --> 00:29:35,442
Nisam kvalificiran
da to radim pa laku noć.

390
00:29:36,434 --> 00:29:38,602
Moj profesor.
Oprostite zbog toga.

391
00:29:38,603 --> 00:29:39,770
Što ste govorili?

392
00:29:39,771 --> 00:29:43,274
Selo je uništio događaj
koji je možda prijetnja svijetu...

393
00:29:43,275 --> 00:29:44,567
Dušo, još si budan?

394
00:29:44,568 --> 00:29:46,703
Ne odgovaraš mi na poruke.

395
00:29:46,820 --> 00:29:48,279
Spava, Betty.

396
00:29:48,280 --> 00:29:50,656
Zar već? -Da.

397
00:29:50,657 --> 00:29:51,574
OK.

398
00:29:51,575 --> 00:29:53,450
Zato je važno...

399
00:29:53,451 --> 00:29:57,997
Dečki, voda kanala
puna je opasnih bakterija.

400
00:29:57,998 --> 00:30:01,792
Ako još tko takne vrata,
ti i ja idemo na novi sprovod.

401
00:30:01,793 --> 00:30:02,710
Odjeni se.

402
00:30:02,711 --> 00:30:05,138
Javite se bude
li koji povraćao.

403
00:30:08,717 --> 00:30:10,643
Stark ti je ovo ostavio.

404
00:30:11,052 --> 00:30:12,479
Stvarno?

405
00:30:23,231 --> 00:30:27,118
Teško glavi koja nosi krunu.

406
00:30:28,028 --> 00:30:32,373
Stark reče da nećeš skužiti
jer nema veze s Ratovima zvijezda.

407
00:30:36,119 --> 00:30:39,038
Skini masku. Svi ovdje
vidjeli su te bez nje.

408
00:30:39,039 --> 00:30:40,789
Samo bi glumio anonimnost

409
00:30:40,790 --> 00:30:43,718
i bez razloga
disao kroz lateks.

410
00:30:48,632 --> 00:30:49,933
Dođi.

411
00:30:54,971 --> 00:30:57,774
Ondje je Maria Hill.

412
00:30:58,683 --> 00:31:01,486
Ono je Dimitri.

413
00:31:02,187 --> 00:31:05,823
A ovo je g. Beck.

414
00:31:07,776 --> 00:31:09,077
Mysterio?

415
00:31:09,194 --> 00:31:10,495
Molim?

416
00:31:11,304 --> 00:31:14,223
Nema veze. Tako
vas zovu moji prijatelji.

417
00:31:14,224 --> 00:31:17,193
Možeš me zvati Quentin.

418
00:31:20,147 --> 00:31:23,607
Dobro si se ponio vani.
Vidio sam što si učinio sa zvonikom.

419
00:31:23,608 --> 00:31:25,609
Dobro bi nam
došao u mome svijetu.

420
00:31:25,610 --> 00:31:27,287
Hvala.

421
00:31:27,445 --> 00:31:28,737
Vaš svijet?

422
00:31:28,738 --> 00:31:33,159
G. Beck je sa Zemlje.
Samo ne s tvoje.

423
00:31:33,160 --> 00:31:35,119
Postoji više stvarnosti.

424
00:31:35,120 --> 00:31:38,506
Ovo Zemlja, dimenzija 616.
Ja sam sa Zemlje-833.

425
00:31:39,040 --> 00:31:41,542
Kažete da
postoji multisvemir?

426
00:31:41,543 --> 00:31:42,793
Nije samo teorija?

427
00:31:42,794 --> 00:31:45,462
To mijenja naše
shvaćanje singulariteta.

428
00:31:45,463 --> 00:31:48,132
Govorimo o vječnom
inflacionom sustavu.

429
00:31:48,133 --> 00:31:50,217
Kako to uopće
radi sa kvantima?

430
00:31:50,218 --> 00:31:51,519
To je ludost!

431
00:31:52,512 --> 00:31:53,897
Oprostite.

432
00:31:54,306 --> 00:31:55,899
Samo je baš cool.

433
00:31:56,725 --> 00:31:59,277
Ne ispričavaj se
što si najpametniji.

434
00:32:01,396 --> 00:32:02,906
Kako god...

435
00:32:05,233 --> 00:32:08,152
Rođeni su u stabilnim
orbitama unutar crnih rupa.

436
00:32:08,153 --> 00:32:13,032
Stvorenja nastala od primarnih
elemenata: zraka, vode, vatre, zemlje.

437
00:32:13,033 --> 00:32:15,701
Znanstveni odjel
imao je tehničko ime.

438
00:32:15,702 --> 00:32:18,037
Zovemo ih samo Elementalci.

439
00:32:18,038 --> 00:32:20,456
Verzije postoje
u našoj mitologiji.

440
00:32:20,457 --> 00:32:22,208
Ispada da su mitovi stvarni.

441
00:32:22,209 --> 00:32:23,760
Kao Thor.

442
00:32:23,960 --> 00:32:27,421
Bio je mit, a sada
ga proučavamo u fizici.

443
00:32:27,422 --> 00:32:29,974
Ti mitovi su prijetnje.

444
00:32:30,091 --> 00:32:32,426
Davno su se pojavili
na mojoj Zemlji.

445
00:32:32,427 --> 00:32:33,969
Borili smo se.

446
00:32:33,970 --> 00:32:36,597
Ali oni su rasli i
jačali sa svakom bitkom.

447
00:32:36,598 --> 00:32:39,859
Bio sam u zadnjoj postrojbi
koja ih je zaustavljala.

448
00:32:39,935 --> 00:32:41,936
Samo smo odgodili neizbježno.

449
00:32:41,937 --> 00:32:45,189
Elementalci su sada ovdje,
napadaju iste koordinate.

450
00:32:45,190 --> 00:32:46,565
Sateliti potvrđuju.

451
00:32:46,566 --> 00:32:51,412
Zahvali g. Becku što je uništio
ostala tri. Ostao je jedan. Vatra.

452
00:32:51,571 --> 00:32:55,416
Najjači od svih.
Uništio je moju Zemlju.

453
00:32:57,244 --> 00:32:59,337
Uzeo mi je obitelj.

454
00:33:02,499 --> 00:33:04,041
Moja sućut.

455
00:33:04,042 --> 00:33:06,585
I bit će u Pragu
za oko 48 sati.

456
00:33:06,586 --> 00:33:09,463
Imamo jedan zadatak: ubiti ga.

457
00:33:09,464 --> 00:33:11,057
I ti ideš s nama.

458
00:33:12,676 --> 00:33:14,227
Oprostite, Prag?

459
00:33:15,470 --> 00:33:17,680
G. Fury, ovo se doima važnim.

460
00:33:17,681 --> 00:33:20,349
Velike stvari za superjunake.

461
00:33:20,350 --> 00:33:23,894
A ja sam samo
dobrosusjedski Spider-Man.

462
00:33:23,895 --> 00:33:25,771
Ne cvili, bio si u svemiru.

463
00:33:25,772 --> 00:33:27,481
Znam, ali slučajno. Dajte!

464
00:33:27,482 --> 00:33:29,742
Sigurno imate nekog drugog.

465
00:33:30,235 --> 00:33:32,486
Što je s Thorom?
-Nije na Zemlji.

466
00:33:32,487 --> 00:33:35,030
Doktor Strange. -Nedostupan.

467
00:33:35,031 --> 00:33:37,408
Kapetanica Marvel.
-Ne spominji je.

468
00:33:37,409 --> 00:33:39,451
Doista želim pomoći.

469
00:33:39,452 --> 00:33:42,121
Sazna li teta da nisam
sa školom, ubit će me.

470
00:33:42,122 --> 00:33:44,581
Ako me vide nakon
spomenika Washingtonu,

471
00:33:44,582 --> 00:33:47,001
razred će shvatiti
tko sam. A onda...

472
00:33:47,002 --> 00:33:49,762
Cijeli svijet će znati
tko sam. I gotov sam.

473
00:33:51,089 --> 00:33:54,142
Dobro. Shvaćam.

474
00:33:55,218 --> 00:33:56,385
Pardon, što?

475
00:33:56,386 --> 00:34:01,274
Vrati se dok profesori ne otkriju
da te nema i postanu sumnjičavi.

476
00:34:01,891 --> 00:34:05,436
Dimitri, vrati ga u hotel.

477
00:34:05,437 --> 00:34:06,562
U redu.

478
00:34:06,563 --> 00:34:08,406
Hvala, g. Fury.

479
00:34:08,606 --> 00:34:10,908
I sretno.

480
00:34:12,444 --> 00:34:15,622
Vidimo se, mali.
-Da, vidimo se.

481
00:34:17,324 --> 00:34:19,459
Gospođo. -Da.

482
00:34:24,289 --> 00:34:27,708
Pij mnogo vode,
donijet ću ti vitamin C.

483
00:34:27,709 --> 00:34:30,627
Ne smiješ se razboljeti.
U redu? -U redu. Hvala.

484
00:34:30,628 --> 00:34:32,463
Siguran si da ti je dobro?

485
00:34:32,464 --> 00:34:35,549
Čovječe, super sam. Bez brige.

486
00:34:35,550 --> 00:34:38,761
Ozbiljno. Hicem u vrat
uspavao me Nick Fury.

487
00:34:38,762 --> 00:34:40,512
Najbolje što mi se dogodilo.

488
00:34:40,513 --> 00:34:41,680
Prilično super.

489
00:34:41,681 --> 00:34:44,224
Sretan sam što ne
moramo u Prag. -Ozbiljno.

490
00:34:44,225 --> 00:34:47,519
Dobre vijesti. Idemo u Prag!

491
00:34:47,520 --> 00:34:48,655
Molim?

492
00:34:48,897 --> 00:34:51,866
Dobili smo bolji paket
od turističke agencije.

493
00:34:52,150 --> 00:34:55,235
Trebali ste me čuti na
telefonu. Izvikao sam se.

494
00:34:55,236 --> 00:34:56,704
Ja sam čuo samo plač.

495
00:34:56,946 --> 00:34:59,490
Pogledajte bolje vozilo!

496
00:34:59,491 --> 00:35:02,493
Impresioniran sam, g. Harrington.

497
00:35:02,494 --> 00:35:04,045
Ma daj.

498
00:35:04,412 --> 00:35:07,382
Peter? Što se događa?

499
00:35:07,957 --> 00:35:11,377
Nick Fury preuzeo je
našu ljetnu ekskurziju.

500
00:35:11,378 --> 00:35:16,548
Djeca me zovu g. Harrington.

501
00:35:16,549 --> 00:35:18,226
Ludnica.

502
00:35:18,885 --> 00:35:21,396
Da. Ludnica.

503
00:35:27,394 --> 00:35:31,864
ISTOČNE ALPE, AUSTRIJA

504
00:35:43,743 --> 00:35:46,412
Što ima, Flasheva ekipo?
Ovdje vaš Veliki F.

505
00:35:46,413 --> 00:35:49,289
Vozim se kroz Alpe sa
svojim vozačem Dimitrijem.

506
00:35:49,290 --> 00:35:51,718
10 NAJROMANTIČNIJIH
MJESTA U PRAGU

507
00:35:53,545 --> 00:35:54,846
KARLOV MOST

508
00:35:59,968 --> 00:36:02,979
INDUSTRIJA STARK

509
00:36:10,687 --> 00:36:13,105
Za novog Tonyja
Starka. Vjerujem ti.

510
00:36:13,106 --> 00:36:15,491
Reci E.D.I.T.H.

511
00:36:16,985 --> 00:36:20,163
Skeniranje zjenice
i biometrijsko skeniranje.

512
00:36:20,530 --> 00:36:22,489
Rezultati prihvaćeni.

513
00:36:22,490 --> 00:36:23,407
Halo?

514
00:36:23,408 --> 00:36:26,034
Zdravo, Peter,
ja sam E.D.I.T.H.

515
00:36:26,035 --> 00:36:29,997
Sustav proširene stvarnosti,
sigurnosti i obrane Tonyja Starka.

516
00:36:29,998 --> 00:36:31,248
Stvorio te za mene?

517
00:36:31,249 --> 00:36:34,418
Ne. Ali imaš pristup svim
Tonyjevim protokolima.

518
00:36:34,419 --> 00:36:37,388
Cool. -Želiš li
vidjeti što mogu?

519
00:36:42,469 --> 00:36:44,678
E.D.I.T.H. je skraćenica:

520
00:36:44,679 --> 00:36:46,472
Junak, iako mrtav.

521
00:36:46,473 --> 00:36:49,683
Tony je volio kratice. -Istina.

522
00:36:49,684 --> 00:36:52,853
Imam pristup Starkovoj
globalnoj sigurnosnoj mreži,

523
00:36:52,854 --> 00:36:55,063
pa i više obrambenih satelita,

524
00:36:55,064 --> 00:36:58,785
kao i svim većim
telekomunikacijskim mrežama.

525
00:37:00,653 --> 00:37:01,862
POVIJEST VRAĆANJA

526
00:37:01,863 --> 00:37:05,407
MAMA, VENECIJA JE BILA LUDA.
MOŽEŠ POSLATI JOŠ NOVCA?

527
00:37:05,408 --> 00:37:07,001
Piše li MJ što?

528
00:37:07,285 --> 00:37:09,536
MAJKO, DANIMA NISAM
ČIULA NI TEBE NI OCA

529
00:37:09,537 --> 00:37:13,457
Ne, ne gledaj to,
nije u redu, nije.

530
00:37:13,458 --> 00:37:14,416
NEDOSTAJEŠ MI

531
00:37:14,417 --> 00:37:15,635
Tl MENI VlŠE

532
00:37:30,850 --> 00:37:33,528
Gorivo i WC! Deset minuta!

533
00:37:33,603 --> 00:37:37,773
Evo što radimo ovdje!
-Zahod, zahod, kuda?

534
00:37:37,774 --> 00:37:39,608
Svi imate deset minuta!

535
00:37:39,609 --> 00:37:43,079
Dimitri, gdje smo točno?

536
00:37:44,989 --> 00:37:47,533
U redu, otkrit ću sâm.

537
00:37:47,534 --> 00:37:49,001
Prekrasno je!

538
00:37:49,619 --> 00:37:51,003
Što je?

539
00:37:52,622 --> 00:37:54,340
Gostionica

540
00:38:03,716 --> 00:38:04,967
Zdravo.

541
00:38:04,968 --> 00:38:06,561
Zatvori vrata.

542
00:38:12,183 --> 00:38:13,559
Ja sam Peter Parker.

543
00:38:13,560 --> 00:38:15,736
Svuci odjeću.

544
00:38:16,896 --> 00:38:18,146
Molim?

545
00:38:18,147 --> 00:38:20,649
Spider-Mana ne
smiju vidjeti u Europi?

546
00:38:20,650 --> 00:38:23,202
Izradila sam ti ovo.
Drugo odijelo.

547
00:38:24,028 --> 00:38:28,323
Hvala, sigurno pristaje.
Ne moram ga isprobati...

548
00:38:28,324 --> 00:38:29,908
Svlači odjeću!

549
00:38:29,909 --> 00:38:31,335
OK.

550
00:38:33,037 --> 00:38:34,380
Svakako.

551
00:38:35,999 --> 00:38:38,125
Malo je neugodno...
-Odmah! Brže!

552
00:38:38,126 --> 00:38:40,136
Ovo je čudno.

553
00:38:43,172 --> 00:38:44,932
Ne, ne! Nemoj...

554
00:38:48,261 --> 00:38:52,014
Oprosti, mislio sam da
je zahod. -Nije što se čini.

555
00:38:52,015 --> 00:38:53,307
Da.

556
00:38:53,308 --> 00:38:55,484
Što radiš?
-Ostavit ću vas same.

557
00:38:55,518 --> 00:38:56,819
Ne pucaj!

558
00:38:56,853 --> 00:38:59,363
Brad! Nije što se čini!

559
00:38:59,522 --> 00:39:00,814
Čovječe, vidi...

560
00:39:00,815 --> 00:39:03,442
Ne sudim o tvojim
životnim izborima.

561
00:39:03,443 --> 00:39:06,820
Ako se želiš spanđati s nekom
Europljankom, tvoja stvar.

562
00:39:06,821 --> 00:39:08,113
Nije bilo to.

563
00:39:08,114 --> 00:39:10,032
Vidio sam što sam vidio.

564
00:39:10,033 --> 00:39:12,409
Znam da želiš
biti s MJ. Očito je.

565
00:39:12,410 --> 00:39:13,577
No i meni je draga.

566
00:39:13,578 --> 00:39:14,703
Čekaj malo.

567
00:39:14,704 --> 00:39:16,788
Ne možeš joj
pokazati tu sliku.

568
00:39:16,789 --> 00:39:18,215
Žao mi je, moram.

569
00:39:18,499 --> 00:39:20,426
Ona zaslužuje istinu.

570
00:39:21,210 --> 00:39:25,422
Noga ispred noge i
svi natrag u autobus!

571
00:39:25,423 --> 00:39:27,725
Prošlo je 10 minuta. Idemo!

572
00:39:34,599 --> 00:39:37,017
E.D.I.T.H.? -Peter,
kako mogu pomoći?

573
00:39:37,018 --> 00:39:40,145
Tip iz mog razreda
upropastit će mi sve kod MJ...

574
00:39:40,146 --> 00:39:44,149
Loše te čujem. Možeš glasnije?

575
00:39:44,150 --> 00:39:46,652
Brad Davis. Ima moju sliku.

576
00:39:46,653 --> 00:39:48,695
Brad Davis. On je meta?

577
00:39:48,696 --> 00:39:50,456
Je li Brad meta?

578
00:39:55,620 --> 00:39:57,788
Da, on je meta.

579
00:39:57,789 --> 00:40:00,415
Primljeno.
Meta je Brad Davis.

580
00:40:00,416 --> 00:40:03,085
Pokrećem napad. -Što pokrećeš?

581
00:40:03,086 --> 00:40:06,639
Imam točku presretanja.
Ispaljujem. -E.D.I.T.H.!

582
00:40:27,902 --> 00:40:29,569
SKENIRANJE AKTIVIRANO

583
00:40:29,570 --> 00:40:30,487
O, moj Bože.

584
00:40:30,488 --> 00:40:32,864
Guba naočale.
Kako si ih platio?

585
00:40:32,865 --> 00:40:34,366
Flash, vrati ih!

586
00:40:34,367 --> 00:40:35,835
To je kompliment!

587
00:40:37,745 --> 00:40:39,088
Žao mi je.

588
00:40:40,998 --> 00:40:42,374
E.D.I.T.H., nemoj ubiti Brada.

589
00:40:42,375 --> 00:40:44,710
Da poništim napad
dronom na Brada Davisa?

590
00:40:44,711 --> 00:40:46,586
Udario si Flasha? -Nisam.

591
00:40:46,587 --> 00:40:47,930
Ispaljujem.

592
00:40:50,925 --> 00:40:52,059
Pazi!

593
00:40:56,389 --> 00:40:57,723
Ovo nije autocesta!

594
00:40:57,724 --> 00:40:59,066
E.D.I.T.H.!

595
00:41:03,146 --> 00:41:04,813
Drugi udar. -Peter!

596
00:41:04,814 --> 00:41:06,565
Guzicu na sjedalo i veži se!

597
00:41:06,566 --> 00:41:09,076
Vidi male divokoze!
-Male divokoze?

598
00:41:24,375 --> 00:41:26,886
Ne vidim divokoze.

599
00:41:26,919 --> 00:41:28,211
Promakle su vam.

600
00:41:28,212 --> 00:41:30,714
Misliš da nitko
nije primijetio.

601
00:41:30,715 --> 00:41:31,923
Što?

602
00:41:31,924 --> 00:41:34,894
Tvoj novi izgled. Sviđa mi se.

603
00:41:35,344 --> 00:41:36,720
Zar ne, dušo? -Hvala.

604
00:41:36,721 --> 00:41:39,639
Profinjeno,
otmjeno, vrlo europski.

605
00:41:39,640 --> 00:41:41,067
O, čovječe.

606
00:41:42,185 --> 00:41:44,236
Pokušajmo to opet.

607
00:41:44,837 --> 00:41:47,297
Ovo je čudno.
Bila mi je na telefonu.

608
00:41:47,298 --> 00:41:50,101
Da. Čudno.

609
00:42:03,690 --> 00:42:08,244
PRAG, ČEŠKA

610
00:42:19,205 --> 00:42:20,997
Opa, vraški lijepo.

611
00:42:20,998 --> 00:42:22,341
Zadivljujuće.

612
00:42:22,625 --> 00:42:26,294
Opa, otmjeno mjesto.
-Zašto smo mi ovdje?

613
00:42:26,295 --> 00:42:29,673
Govori za sebe. Ja sam doma.

614
00:42:29,674 --> 00:42:31,216
Što da kažem?

615
00:42:31,217 --> 00:42:33,635
Svaki se trud isplati.

616
00:42:33,636 --> 00:42:37,848
Smjestite se i odmorite
jer večeras je, iznenađenje...

617
00:42:37,849 --> 00:42:41,318
Praški godišnji
karneval svjetla.

618
00:42:41,561 --> 00:42:42,477
Halo?

619
00:42:42,478 --> 00:42:44,855
Hill je. U odijelu
ti je slušalica.

620
00:42:44,856 --> 00:42:47,190
Stavi je i čekaj
daljnje upute. Jasno?

621
00:42:47,191 --> 00:42:48,409
Da, gospođo.

622
00:42:48,860 --> 00:42:49,985
Čovječe. -Hej.

623
00:42:49,986 --> 00:42:54,740
Oprosti ako se čini da
sam zaokupljen svojom vezom.

624
00:42:54,741 --> 00:42:57,951
Još sam ti glavni pomoćnik.
-Sve je dobro. Bez brige.

625
00:42:57,952 --> 00:43:00,746
U redu. Sjajno. -Dobro je.

626
00:43:00,747 --> 00:43:04,300
Što je s Elementalcima?
Gdje će se to dogoditi?

627
00:43:04,625 --> 00:43:05,834
Ovdje. U gradu.

628
00:43:05,835 --> 00:43:07,169
Peter, mi smo ovdje.

629
00:43:07,170 --> 00:43:09,504
Znam. Nije dobro. Razmišljam.

630
00:43:09,505 --> 00:43:12,966
Moraš nešto učiniti.
Molim te. Računamo na tebe.

631
00:43:12,967 --> 00:43:14,634
Ned! -Odmah, dušo.

632
00:43:14,635 --> 00:43:17,521
Dobro je što
svatko ima svoju sobu.

633
00:43:19,182 --> 00:43:21,141
Parker. Parker!

634
00:43:21,142 --> 00:43:22,058
Da, gospodine.

635
00:43:22,059 --> 00:43:25,896
Ta stvar stiže za
koji sat. Dosađujemo ti?

636
00:43:25,897 --> 00:43:28,482
Nije mu dosadno.
Razmišlja kako si ga oteo.

637
00:43:28,483 --> 00:43:32,068
Imao je zapreke,
uklonio sam ih.

638
00:43:32,069 --> 00:43:34,455
Ipak neće evakuirati grad.

639
00:43:35,156 --> 00:43:36,749
Idioti.

640
00:43:36,824 --> 00:43:38,751
Kakav je plan, Parkeru?

641
00:43:38,951 --> 00:43:42,621
Bit ću u tornju katedrale,
na straži zbog čudovišta.

642
00:43:42,622 --> 00:43:46,833
Kad se pojavi, javit ću
vam pa ćemo g. Beck i ja...

643
00:43:46,834 --> 00:43:48,928
Moje ime je Mysterio.

644
00:43:51,547 --> 00:43:54,257
Tada Mysterio i ja krećemo.

645
00:43:54,258 --> 00:43:55,467
Peter, slušaj me.

646
00:43:55,468 --> 00:43:59,763
Najbolje je, to je jedina nada,
zaustaviti ga ovdje, sada.

647
00:43:59,764 --> 00:44:03,809
Bez obzira na cijenu.
Odvuci ga od civila ako možeš.

648
00:44:03,810 --> 00:44:06,987
Ali najvažnije je,
drži ga dalje od metala.

649
00:44:07,063 --> 00:44:10,357
Naraste li previše, može
crpiti snagu iz zemljine jezgre.

650
00:44:10,358 --> 00:44:13,369
Nakon toga ga
ne možemo zaustaviti.

651
00:44:17,573 --> 00:44:19,449
Čovječe, prijatelji su mi tu.

652
00:44:19,450 --> 00:44:21,701
I mislim da ih
dovodimo u opasnost...

653
00:44:21,702 --> 00:44:24,871
Brineš da ti mi ne
ozlijedimo prijatelje?

654
00:44:24,872 --> 00:44:29,718
A naredio si napad
dronom na vaš autobus?

655
00:44:30,002 --> 00:44:35,757
Stark ti je dao skupi taktički
sustav proširene stvarnosti,

656
00:44:35,758 --> 00:44:38,760
a ti njime prvo
pokušaš raznijeti prijatelje.

657
00:44:38,761 --> 00:44:43,858
Jasno mi je da nisi
bio spreman za ovo!

658
00:44:50,731 --> 00:44:53,441
Fury me poslao
da vidim kako si.

659
00:44:53,442 --> 00:44:55,402
Mrzi što se izvikao na tebe.

660
00:44:55,403 --> 00:44:56,537
Stvarno?

661
00:44:56,571 --> 00:44:59,456
Na ovoj Zemlji
postoji sarkazam?

662
00:45:00,950 --> 00:45:02,334
Kako se osjećaš?

663
00:45:06,664 --> 00:45:10,050
Nisam mislio da ću ovoga
ljeta morati spašavati svijet.

664
00:45:10,334 --> 00:45:13,345
Znam da tako ispadam
seronja. Ja samo...

665
00:45:14,213 --> 00:45:17,516
Imao sam plan s curom
koja mi je jako draga i...

666
00:45:17,884 --> 00:45:20,686
Sad je upropašten.

667
00:45:27,476 --> 00:45:30,613
Nisi seronja zato što
želiš normalan život, mali.

668
00:45:31,981 --> 00:45:33,824
To je težak put.

669
00:45:34,233 --> 00:45:37,870
Vidiš stvari,
činiš stvari, odlučuješ.

670
00:45:38,613 --> 00:45:40,748
Ljudima si uzor.

671
00:45:41,741 --> 00:45:44,627
I ako dobiješ bitku,
oni katkad umru.

672
00:45:45,411 --> 00:45:47,713
Sviđaš mi se. Dobar si dečko.

673
00:45:48,915 --> 00:45:53,376
Dio mene želi ti
reći da se samo okreneš.

674
00:45:53,377 --> 00:45:54,794
I pobjegneš od ovoga.

675
00:45:54,795 --> 00:45:58,307
A drugi dio mene zna
protiv čega ćemo se boriti,

676
00:45:58,591 --> 00:46:02,061
što je na kocki i
drago mi je što si tu.

677
00:46:03,387 --> 00:46:04,512
I meni.

678
00:46:04,513 --> 00:46:06,932
Ali brineš se za prijatelje.

679
00:46:06,933 --> 00:46:08,275
Da.

680
00:46:08,809 --> 00:46:11,686
Uvijek mi se čini da
ih dovodim u opasnost.

681
00:46:11,687 --> 00:46:16,816
Smjesti ih na sigurno i
drži ih ondje nekoliko sati.

682
00:46:16,817 --> 00:46:18,202
Ništa im neće biti.

683
00:46:19,612 --> 00:46:24,708
Lijepo je s nekim moći razgovarati
o superjunačkim stvarima.

684
00:46:25,993 --> 00:46:27,410
Kad god zatrebaš.

685
00:46:27,411 --> 00:46:32,299
A ako preživimo ovo,
imaš cijelo ljeto da ubiješ Brada.

686
00:46:35,670 --> 00:46:37,846
Vidimo se ondje. -Da.

687
00:46:42,635 --> 00:46:45,396
Scusi. Oprostite,
to je talijanski.

688
00:46:49,475 --> 00:46:50,776
E.D.I.T.H.?

689
00:46:51,435 --> 00:46:52,602
Zdravo, Peter.

690
00:46:52,603 --> 00:46:56,231
Kako da mi prijatelji
nekoliko sati ne budu na ulici?

691
00:46:56,232 --> 00:46:57,941
Da vidim što možemo.

692
00:46:57,942 --> 00:47:01,361
Dobre vijesti! Idemo u operu!

693
00:47:01,362 --> 00:47:03,029
Šalite se. -Opera?

694
00:47:03,030 --> 00:47:04,447
Ne gledajte mene.

695
00:47:04,448 --> 00:47:07,450
Što je s karnevalom?
-Ovo je poboljšanje života.

696
00:47:07,451 --> 00:47:11,246
Dajte, agencija
nam je dala ulaznice.

697
00:47:11,247 --> 00:47:14,290
Besplatno.
Znate li koliko stoje?

698
00:47:14,291 --> 00:47:18,753
Ne. Jer nitko od nas
ne želi ići na operu. Ikad.

699
00:47:18,754 --> 00:47:21,798
Ja mislim da će to
biti kulturno uzdizanje.

700
00:47:21,799 --> 00:47:23,383
Hvala, Ned.

701
00:47:23,384 --> 00:47:26,594
Svi vi, ovo će možda biti

702
00:47:26,595 --> 00:47:29,347
najbolja četiri
sata putovanja.

703
00:47:29,348 --> 00:47:30,724
Četiri sata?

704
00:47:30,725 --> 00:47:33,652
Mislim da će biti
zabavno. Ozbiljno.

705
00:47:35,604 --> 00:47:39,024
Kladim se da ste sretni
što ste spakirali finu odjeću.

706
00:47:39,025 --> 00:47:41,651
Da, jer radije idemo
na četverosatnu operu

707
00:47:41,652 --> 00:47:43,653
nego na najveći
tulum na svijetu.

708
00:47:43,654 --> 00:47:45,789
Ponovno, ne gledajte mene.

709
00:47:46,323 --> 00:47:49,626
Parkeru, čuješ?
Provjera veze, jedan, dva.

710
00:47:51,829 --> 00:47:55,623
Evo nas. Stigli
smo prije gužve.

711
00:47:55,624 --> 00:47:57,301
Da, gužve prema izlazu.

712
00:47:57,376 --> 00:48:00,679
Srećom, imamo najbolja mjesta.

713
00:48:01,338 --> 00:48:02,848
Hajdemo.

714
00:48:04,175 --> 00:48:06,268
Sačuvat ću ti mjesto.

715
00:48:13,309 --> 00:48:14,768
Izgledaš doista lijepo.

716
00:48:14,769 --> 00:48:16,820
I zato nešto vrijedim?

717
00:48:16,937 --> 00:48:19,564
Nisam to mislio. Samo sam...

718
00:48:19,565 --> 00:48:21,367
Zafrkavam te.

719
00:48:22,151 --> 00:48:24,069
Hvala. -Nema na čemu.

720
00:48:24,070 --> 00:48:25,871
I ti lijepo izgledaš.

721
00:48:26,238 --> 00:48:27,155
Hvala.

722
00:48:27,156 --> 00:48:30,417
Ajme, operni dvogled!
-Baš slatko!

723
00:48:31,452 --> 00:48:33,545
Da kupimo jedan?

724
00:48:34,038 --> 00:48:36,748
Misliš, da sjedimo zajedno? -Da.

725
00:48:36,749 --> 00:48:39,301
Jesi li na položaju? -Ne.

726
00:48:39,335 --> 00:48:41,377
U redu. -Zašto,
dovraga, nisi?

727
00:48:41,378 --> 00:48:45,131
Ne želiš sjesti sa mnom
ili ne želiš dvogled?

728
00:48:45,132 --> 00:48:49,686
Nisam to mislio.
Idi ti, uzet ću nam jedan.

729
00:48:50,596 --> 00:48:53,640
Sačuvat ću ti mjesto do
sebe jer ima mnogo mjesta.

730
00:48:53,641 --> 00:48:55,484
Bit ću ondje.

731
00:48:57,061 --> 00:48:59,655
Parkeru! -Ne, dolazim.

732
00:49:00,189 --> 00:49:04,201
Moram ići. Reci MJ
da mi je zlo ili nešto.

733
00:49:04,360 --> 00:49:06,236
U redu. Čuvaj se.

734
00:49:06,237 --> 00:49:10,624
I što god činio, odmami
čudovište dalje od opere.

735
00:49:10,783 --> 00:49:12,492
Da, Nede, znam. -Dobro.

736
00:49:12,493 --> 00:49:13,993
U redu? -Da.

737
00:49:13,994 --> 00:49:15,546
Moram ići.

738
00:49:29,844 --> 00:49:32,646
Parkeru, bolje da
si na putu onamo.

739
00:49:32,972 --> 00:49:34,273
Stižem.

740
00:49:40,104 --> 00:49:41,521
Kamo ona ide?

741
00:49:41,522 --> 00:49:44,149
Misliš da ide na
karneval? Hajdemo i mi.

742
00:49:44,150 --> 00:49:47,619
Da. Trebali bismo.
Dođi. Idemo.

743
00:50:03,377 --> 00:50:05,512
U redu. Na položaju sam.

744
00:50:05,629 --> 00:50:07,473
Beck, čim vidim nešto...

745
00:50:08,174 --> 00:50:10,184
Javit ću ti. -Primljeno.

746
00:50:10,509 --> 00:50:11,843
Kakvo je odijelo?

747
00:50:11,844 --> 00:50:14,062
Sjajno. Super je.

748
00:50:14,138 --> 00:50:16,899
Malo je usko oko
bacača mreže. -Parker!

749
00:50:16,932 --> 00:50:18,224
Dobro, ušutjet ću.

750
00:50:18,225 --> 00:50:20,894
Bože, dušo. Nije li ovo divno?

751
00:50:20,895 --> 00:50:23,354
Da, stvarno divno, dušo.

752
00:50:23,355 --> 00:50:24,740
Što nije u redu?

753
00:50:25,191 --> 00:50:29,319
Iskreno, ne volim velike
gomile ljudi, možda trebamo...

754
00:50:29,320 --> 00:50:32,331
Imam savršeno rješenje. Dođi.

755
00:50:40,789 --> 00:50:44,500
Bez brige. Maknut ćemo se
iz gužve, doći do svježeg zraka.

756
00:50:44,501 --> 00:50:46,553
Osjećat ćeš se mnogo bolje.

757
00:50:51,759 --> 00:50:54,228
Izboji energije.
-Seizmička aktivnost.

758
00:51:05,606 --> 00:51:08,483
Tu je. Beck, spreman?
Znaš što moraš.

759
00:51:08,484 --> 00:51:10,202
Vodi, Spider-Mane.

760
00:51:16,075 --> 00:51:19,336
Ne! Vratite se i pomozite nam!

761
00:51:25,793 --> 00:51:27,261
Na redu si, mali.

762
00:51:39,598 --> 00:51:42,651
Čekaj, je li to...
Misliš da je Spider-Man?

763
00:51:43,560 --> 00:51:46,229
Ne, europska ukradena verzija.

764
00:51:46,230 --> 00:51:48,198
Čitao sam neki dan. To nije on.

765
00:52:01,495 --> 00:52:05,132
Idi, Beck! Dočepao se
vrtuljka! Sve je veći!

766
00:52:05,416 --> 00:52:07,467
Kako se zove?

767
00:52:07,710 --> 00:52:08,918
Noćni Majmun.

768
00:52:08,919 --> 00:52:10,637
Noćni Majmun? -Da.

769
00:52:10,921 --> 00:52:14,132
Noćni Majmune! Pomozi!
-Noćni Majmune!

770
00:52:14,133 --> 00:52:16,426
Spasi nas! Zaglavili smo! -Što?

771
00:52:16,427 --> 00:52:18,478
O, ne! -Pomozi nam!

772
00:52:33,193 --> 00:52:34,411
Dobro si?

773
00:52:38,157 --> 00:52:39,365
Idemo na plan B?

774
00:52:39,366 --> 00:52:41,951
Moramo ga pogoditi
nečime što ne može upiti.

775
00:52:41,952 --> 00:52:44,755
Ja ću lijevo, ti desno. Sad!

776
00:53:00,387 --> 00:53:01,897
To, pogodi ga!

777
00:53:05,726 --> 00:53:07,736
To mu je naudilo! Nastavi!

778
00:53:15,486 --> 00:53:17,653
Spider-Mane, drži se dalje.

779
00:53:17,654 --> 00:53:19,331
Pokušavam!

780
00:53:19,740 --> 00:53:21,616
Ne smije doći do vrtuljka!

781
00:53:21,617 --> 00:53:23,460
U redu, ja ću to!

782
00:53:46,266 --> 00:53:48,151
Opa! Što je to?

783
00:53:55,359 --> 00:53:56,910
Betty!

784
00:54:17,464 --> 00:54:20,475
To je to! Lijepo! Imaš ga!

785
00:54:26,974 --> 00:54:28,483
Ne, ne.

786
00:54:34,982 --> 00:54:36,658
Prekasno.

787
00:54:37,484 --> 00:54:39,327
Što god se dogodi...

788
00:54:39,778 --> 00:54:41,612
Drago mi je što
smo se upoznali.

789
00:54:41,613 --> 00:54:43,915
Beck, što radiš?

790
00:54:44,533 --> 00:54:47,252
Što sam trebao prošli put.

791
00:54:51,832 --> 00:54:53,258
Beck, nemoj!

792
00:54:57,671 --> 00:54:59,014
Beck!

793
00:55:19,026 --> 00:55:20,535
Gospodine Beck?

794
00:55:23,197 --> 00:55:24,790
O, hvala Bogu.

795
00:55:33,332 --> 00:55:37,511
Poljubila bih te, ali mislim
da sam malo povratila u usta.

796
00:55:40,464 --> 00:55:42,349
Možda imam bombon.

797
00:55:44,009 --> 00:55:45,176
Gotovo je?

798
00:55:45,177 --> 00:55:46,969
To je bio posljednji.

799
00:55:46,970 --> 00:55:49,773
Ne i zadnja prijetnja
s kojom ćemo se suočiti.

800
00:55:50,224 --> 00:55:53,851
Moramo ostati budni.

801
00:55:53,852 --> 00:55:56,437
Ovdje je praznina
za nekoga poput tebe.

802
00:55:56,438 --> 00:56:00,399
Hill i ja sutra idemo u
upravu Europola u Berlin.

803
00:56:00,400 --> 00:56:02,202
Pridruži nam se.

804
00:56:03,570 --> 00:56:06,748
Hvala. Možda prihvatim.

805
00:56:16,875 --> 00:56:20,044
Darovit si, Parkeru.
Ali nisi htio biti tu.

806
00:56:20,045 --> 00:56:21,045
G. Fury, ja...

807
00:56:21,046 --> 00:56:24,182
Rado bih da i
ti dođeš u Berlin.

808
00:56:24,550 --> 00:56:28,603
Ali moraš odlučiti
hoćeš li ovo ili ne.

809
00:56:29,221 --> 00:56:30,805
Stark je izabrao tebe.

810
00:56:30,806 --> 00:56:33,358
Proglasio te Osvetnikom.

811
00:56:33,642 --> 00:56:35,277
Ja to trebam.

812
00:56:35,602 --> 00:56:38,280
Svijet to treba.

813
00:56:38,605 --> 00:56:40,824
Možda je Stark pogriješio.

814
00:56:43,694 --> 00:56:45,161
Je li?

815
00:56:46,947 --> 00:56:49,207
Ti moraš izabrati.

816
00:57:03,255 --> 00:57:04,973
Hajdemo na piće.

817
00:57:07,801 --> 00:57:09,394
Nisam punoljetan.

818
00:57:16,476 --> 00:57:17,861
Hej.

819
00:57:20,063 --> 00:57:22,898
Moraš slaviti. Učinili
smo nešto dobro večeras.

820
00:57:22,899 --> 00:57:24,534
Da.

821
00:57:25,277 --> 00:57:27,194
Fury je imao pravo.

822
00:57:27,195 --> 00:57:32,167
Tony je mnogo učinio za mene
pa dugujem to njemu, svima.

823
00:57:32,743 --> 00:57:34,076
Duguješ li?

824
00:57:34,077 --> 00:57:36,212
Da. Mislim...

825
00:57:37,664 --> 00:57:40,416
G. Stark dao mi je
priliku da budem nešto više.

826
00:57:40,417 --> 00:57:44,045
Htio je da budem bolji od njega.
A Fury želi da ostvarim to.

827
00:57:44,046 --> 00:57:45,680
Što ti želiš?

828
00:57:45,922 --> 00:57:48,391
Kako to misliš? -Što ti želiš?

829
00:57:50,052 --> 00:57:51,260
Ne znam.

830
00:57:51,261 --> 00:57:53,721
Što Peter Parker želi?
Razmišljaš o tome.

831
00:57:53,722 --> 00:57:57,975
Želim natrag na ekskurziju,
u redu? Biti s prijateljima.

832
00:57:57,976 --> 00:58:01,145
I popeti se na
vrh Eiffelovog tornja

833
00:58:01,146 --> 00:58:05,033
s curom koja mi je stvarno
draga i reći joj što osjećam i...

834
00:58:06,276 --> 00:58:08,161
Poljubiti je.

835
00:58:08,445 --> 00:58:09,663
Daj šuti!

836
00:58:10,447 --> 00:58:12,698
Nećeš to učiniti,
zar ne? -Ne. Ne mogu.

837
00:58:12,699 --> 00:58:15,919
Zašto? -Jer imam
previše odgovornosti.

838
00:58:17,788 --> 00:58:19,330
Bože! Najljepša hvala.

839
00:58:19,331 --> 00:58:22,041
Što je to? Jesu li...
-E.D.I.T.H. naočale. Da.

840
00:58:22,042 --> 00:58:24,094
Ležale su na podu?

841
00:58:24,378 --> 00:58:25,711
Pokaži kako ti stoje.

842
00:58:25,712 --> 00:58:27,013
Da? -Da.

843
00:58:30,550 --> 00:58:32,343
Zapravo su mi drage.

844
00:58:32,344 --> 00:58:35,105
Mogu li biti
iskren? -Molim te.

845
00:58:35,222 --> 00:58:36,940
Izgledaju doista glupo.

846
00:58:38,558 --> 00:58:40,694
Možda postoji
verzija s lećama.

847
00:58:40,811 --> 00:58:43,020
Stavi ih ti. -Ne, neću.

848
00:58:43,021 --> 00:58:46,282
Iskušaj ih.
Stavi ih. -Ne želim.

849
00:58:53,782 --> 00:58:55,625
Što misliš, mali?

850
00:59:00,080 --> 00:59:05,751
Za idućeg Tonyja
Starka. Vjerujem ti.

851
00:59:05,752 --> 00:59:06,928
Što?

852
00:59:07,170 --> 00:59:11,132
G. Stark je ostavio poruku uz njih.
Za idućeg Tonyja Starka. Vjerujem ti.

853
00:59:11,133 --> 00:59:13,801
Ne pratim. Koliko
si limunada popio?

854
00:59:13,802 --> 00:59:15,720
Znao je svaku moju pogrešku.

855
00:59:15,721 --> 00:59:18,347
Znao je i da nisam
spreman za nešto ovakvo.

856
00:59:18,348 --> 00:59:19,765
Zašto bi ih dao tebi?

857
00:59:19,766 --> 00:59:23,319
Nije meni dao E.D.I.T.H.
Povjerio mi ih je da izaberem.

858
00:59:23,520 --> 00:59:26,147
Ima smisla. Znao je
da ću postupiti ispravno.

859
00:59:26,148 --> 00:59:29,734
Ne bi ih dao Furyju jer
bi Fury E.D.I.T.H. dao sebi.

860
00:59:29,735 --> 00:59:31,235
Vjerojatno imaš pravo.

861
00:59:31,236 --> 00:59:34,363
Da. Svijet treba
idućeg Iron Mana.

862
00:59:34,364 --> 00:59:37,450
A to neću biti ja,
16-godišnji klinac iz Queensa.

863
00:59:37,451 --> 00:59:41,996
Treba biti netko odrastao,
iskusan, dobar, kao Tony Stark.

864
00:59:41,997 --> 00:59:43,214
Kao ti.

865
00:59:43,498 --> 00:59:46,843
Ne. Daj, Peter. Ne.

866
00:59:48,920 --> 00:59:50,421
E.D.I.T.H.? -Zdravo, Peter.

867
00:59:50,422 --> 00:59:52,307
Bok.

868
00:59:52,924 --> 00:59:56,051
Prenijet ću tvoje
kontrole Quentinu Becku.

869
00:59:56,052 --> 00:59:58,688
Peter, što radiš?
-Postupam ispravno.

870
00:59:58,764 --> 01:00:01,232
Prijenos zahtijeva potvrdu.

871
01:00:01,308 --> 01:00:02,892
Stark je naočale dao tebi!

872
01:00:02,893 --> 01:00:04,185
Ostavio mi je izbor.

873
01:00:04,186 --> 01:00:06,395
Ja mogu izabrati. I hoću.

874
01:00:06,396 --> 01:00:08,856
Vojnik si, vođa.
Zaustavio si Elementalce.

875
01:00:08,857 --> 01:00:11,984
Spasio si mi život,
spasio si svijet.

876
01:00:11,985 --> 01:00:13,652
On bi htio da ih imaš.

877
01:00:13,653 --> 01:00:15,279
Čekam potvrdu.

878
01:00:15,280 --> 01:00:16,623
Potvrđujem.

879
01:00:20,243 --> 01:00:21,961
Dobro došao u Osvetnike.

880
01:00:29,961 --> 01:00:31,513
Dobro ti stoje.

881
01:00:33,089 --> 01:00:36,217
Hvala ti. To je čast.

882
01:00:36,218 --> 01:00:37,685
Da.

883
01:00:38,512 --> 01:00:40,939
Svidio bi se g. Starku.

884
01:00:41,890 --> 01:00:43,057
Kamo ideš?

885
01:00:43,058 --> 01:00:44,609
Idem pronaći MJ.

886
01:00:44,726 --> 01:00:45,851
Sretno, mali.

887
01:00:45,852 --> 01:00:48,571
Dajem ti 50% izgleda.
Nespretan si, pa...

888
01:00:49,523 --> 01:00:52,233
Da. Vidimo se.

889
01:00:52,234 --> 01:00:53,701
Vidimo se.

890
01:01:25,433 --> 01:01:27,226
Vidite? Nije bilo tako teško.

891
01:01:27,227 --> 01:01:28,611
Da!

892
01:01:29,271 --> 01:01:32,490
Neka mi netko
skine glupi kostim!

893
01:01:39,531 --> 01:01:40,656
Dobro, imamo E.D.I.T.H.

894
01:01:40,657 --> 01:01:42,741
Spoji ih na naš sustav.

895
01:01:42,742 --> 01:01:44,752
Zdravica! Zdravica!

896
01:01:44,870 --> 01:01:47,830
Ne, ovo je velika pobjeda,
no još imamo mnogo posla.

897
01:01:47,831 --> 01:01:49,665
Zdravica! Zdravica!

898
01:01:49,666 --> 01:01:51,458
Da!

899
01:01:51,459 --> 01:01:53,878
U redu, zdravice!

900
01:01:53,879 --> 01:01:55,430
Daj mi to, Doug.

901
01:01:55,755 --> 01:01:59,133
Za čovjeka koji nas je spojio.
Bivšeg šefa Tonyja Starka.

902
01:01:59,134 --> 01:02:00,718
Buuu!

903
01:02:00,719 --> 01:02:02,428
Luda-kralj!

904
01:02:02,429 --> 01:02:06,765
Baš omotan bogatstvom
i tehnologijom.

905
01:02:06,766 --> 01:02:09,068
Kojima se nije znao služiti.

906
01:02:09,269 --> 01:02:11,103
Poput mog holo-sustava.

907
01:02:11,104 --> 01:02:13,981
Revolucionaran,
s bezbroj primjena,

908
01:02:13,982 --> 01:02:17,276
koji je Tony pretvorio u
stroj za samoterapiju i nazvao...

909
01:02:17,277 --> 01:02:21,122
Binarni linijski
jedinstveni UV. BARF.

910
01:02:24,034 --> 01:02:28,254
611 milijuna dolara za
terapeutski eksperiment.

911
01:02:29,789 --> 01:02:31,624
Moje je žvotno djelo nazvao...

912
01:02:31,625 --> 01:02:32,791
BARF.

913
01:02:32,792 --> 01:02:36,930
Rekao sam da griješi, da moja
tehnologija može promijeniti svijet.

914
01:02:37,839 --> 01:02:41,643
I onda me otpustio.

915
01:02:42,636 --> 01:02:44,520
Rekao je da sam...

916
01:02:45,513 --> 01:02:47,357
Nestabilan.

917
01:02:48,350 --> 01:02:49,475
Za Tonyja!

918
01:02:49,476 --> 01:02:51,402
Za Tonyja!

919
01:02:51,728 --> 01:02:52,853
Pa za Williama!

920
01:02:52,854 --> 01:02:54,855
William!

921
01:02:54,856 --> 01:02:58,901
Tony Stark izradio
je ovo u špilji!

922
01:02:58,902 --> 01:03:00,745
Od kutije otpadaka!

923
01:03:01,488 --> 01:03:05,699
Spoj moje iluzijske tehnologije
i tvojih dronova-oružja je briljantan.

924
01:03:05,700 --> 01:03:08,535
Moćne iluzije, stvarna
šteta, bilo je sjajno.

925
01:03:08,536 --> 01:03:10,287
A tek počinjemo. -Hvala.

926
01:03:10,288 --> 01:03:11,538
Za Gutermana.

927
01:03:11,539 --> 01:03:12,873
Za Gutermana!

928
01:03:12,874 --> 01:03:15,918
Tvoja priča o vojniku
Quentinu s druge Zemlje

929
01:03:15,919 --> 01:03:19,171
i borbi protiv svemirskih
čudovišta je smiješna.

930
01:03:19,172 --> 01:03:23,801
I čini se baš ono u što ljudi
sada vjeruju. Svi su popušili.

931
01:03:23,802 --> 01:03:25,302
Gute! -Gutes!

932
01:03:25,303 --> 01:03:27,304
Za Victoriju! -Victoria!

933
01:03:27,305 --> 01:03:32,059
Slala si elektromagnetske udare
da Furyjevi sateliti potvrde naše laži.

934
01:03:32,060 --> 01:03:33,736
Nadahnuto.

935
01:03:33,937 --> 01:03:35,980
Za Janice. -Da!

936
01:03:35,981 --> 01:03:40,526
Poslije Tonyjeve smrti otkrila je
da E.D.I.T.H. neće biti predana nama.

937
01:03:40,527 --> 01:03:42,319
Ni Ministarstvu obrane.

938
01:03:42,320 --> 01:03:43,529
Nego djetetu.

939
01:03:43,530 --> 01:03:45,197
Hvala ti. -Za Janice!

940
01:03:45,198 --> 01:03:48,117
I vama ostalima.
Tonyja Starka nema.

941
01:03:48,118 --> 01:03:51,120
Otvara se prilika
i netko će uskočiti.

942
01:03:51,121 --> 01:03:56,250
No danas možeš biti najpametniji i
najkvalificiraniji. Nikoga nije briga.

943
01:03:56,251 --> 01:03:59,837
Ako ne letiš s plaštem
ili imaš lasere u rukama,

944
01:03:59,838 --> 01:04:02,724
nitko neće ni slušati.

945
01:04:04,300 --> 01:04:08,146
Ja imam plašt. I lasere.

946
01:04:08,722 --> 01:04:11,056
S našom tehnologijom
i E.D.I.T.H.

947
01:04:11,057 --> 01:04:16,020
Mysterio će biti
najveći junak na Zemlji!

948
01:04:16,021 --> 01:04:17,187
Da!

949
01:04:17,188 --> 01:04:20,491
Tada će svi slušati.

950
01:04:21,651 --> 01:04:24,662
Ne pripitog
djetinjastog muškarca.

951
01:04:26,239 --> 01:04:29,167
Ne tinejdžera hormonalca.

952
01:04:30,994 --> 01:04:32,244
Mene.

953
01:04:32,245 --> 01:04:35,748
I moju jako bogatu ekipu.

954
01:04:35,749 --> 01:04:36,790
Za nas.

955
01:04:36,791 --> 01:04:37,875
Za nas.

956
01:04:37,876 --> 01:04:39,251
Za Mysteria!

957
01:04:39,252 --> 01:04:40,961
Za Mysteria!

958
01:04:40,962 --> 01:04:42,171
Za Petera Parkera!

959
01:04:42,172 --> 01:04:44,223
Za Petera Parkera!

960
01:04:45,133 --> 01:04:46,684
Siroto dijete.

961
01:04:47,844 --> 01:04:49,645
Na posao.

962
01:04:53,600 --> 01:04:56,685
Peter! O, Bože!
Gotovo si poginuo.

963
01:04:56,686 --> 01:04:59,646
Sve je u redu.
Znaš što? Obavio sam misiju.

964
01:04:59,647 --> 01:05:01,982
Putovanje je gotovo. -Molim?

965
01:05:01,983 --> 01:05:04,193
Posvuda iz tla
izlaze čudovišta.

966
01:05:04,194 --> 01:05:05,944
Roditelji žele da smo doma.

967
01:05:05,945 --> 01:05:07,404
Ne na čekanje!

968
01:05:07,405 --> 01:05:11,533
Peter! Nisi mrtav!
O, Bože! Da, fino, ostani tu.

969
01:05:11,534 --> 01:05:13,911
Odjeni se. Dogovaramo letove.

970
01:05:13,912 --> 01:05:16,330
Dođemo po znanost,
odlazimo zbog vještica.

971
01:05:16,331 --> 01:05:18,383
Dobro došli u
novi Srednji vijek.

972
01:05:19,793 --> 01:05:22,586
Što se dogada?
-Ujutro idemo kući.

973
01:05:22,587 --> 01:05:24,963
Ne. Svi Elementalci su gotovi.

974
01:05:24,964 --> 01:05:27,141
Nede. -Dolazim, slatkice.

975
01:05:27,425 --> 01:05:30,686
Možete tiše? Streamam uživo.

976
01:05:32,972 --> 01:05:34,315
Hej.

977
01:05:34,682 --> 01:05:35,599
Hej.

978
01:05:35,600 --> 01:05:37,151
Gdje si bio?

979
01:05:37,227 --> 01:05:39,144
Izgubio sam se.

980
01:05:39,145 --> 01:05:41,239
Zabrinuli smo se za tebe.

981
01:05:41,689 --> 01:05:43,324
Dobro da si se vratio.

982
01:05:43,358 --> 01:05:44,492
Da.

983
01:05:44,776 --> 01:05:47,653
Toliko o Parizu.
-Bilo bi zabavno.

984
01:05:47,654 --> 01:05:50,623
Da. 'Noć.

985
01:05:52,075 --> 01:05:53,876
Izgledaš lij...

986
01:06:03,670 --> 01:06:05,471
Hej! -Hej.

987
01:06:05,922 --> 01:06:10,551
Nisam spreman da ovo
putovanje još završi i...

988
01:06:10,552 --> 01:06:14,888
Želim učiniti nešto
zabavno što nije na rasporedu.

989
01:06:14,889 --> 01:06:16,890
Planirano, s g. Harringtonom...

990
01:06:16,891 --> 01:06:18,025
Da.

991
01:06:18,601 --> 01:06:21,061
Da, kao, želiš ići?

992
01:06:21,062 --> 01:06:22,405
Da.

993
01:06:23,398 --> 01:06:26,066
OK. Ludo. Vidimo
se vani za 10 minuta.

994
01:06:26,067 --> 01:06:28,202
Čekaj me vani za pet minuta.

995
01:06:28,945 --> 01:06:30,654
Može pet. -U redu.

996
01:06:30,655 --> 01:06:32,331
OK, bok. -Bok.

997
01:06:47,839 --> 01:06:50,299
Kamo želiš ići?

998
01:06:50,300 --> 01:06:51,758
Koga briga?

999
01:06:51,759 --> 01:06:53,853
Super. Idemo.

1000
01:07:00,101 --> 01:07:01,393
Drago mi je ovo.

1001
01:07:01,394 --> 01:07:02,561
Da, i meni.

1002
01:07:02,562 --> 01:07:04,614
Da malo vidimo grad.

1003
01:07:05,064 --> 01:07:07,941
Na ovom su mostu
pogubljivali ljude.

1004
01:07:07,942 --> 01:07:12,246
Stavili bi ih u košaru
i utopili ih u vodi.

1005
01:07:14,032 --> 01:07:16,209
Oprosti. -U redu je.

1006
01:07:19,412 --> 01:07:25,134
Vidi, postoji nešto što
sam ti odavno želio reći.

1007
01:07:26,669 --> 01:07:28,262
Da.

1008
01:07:29,172 --> 01:07:34,760
Zadnja nam je noć u Europi
i imao sam plan s tobom.

1009
01:07:34,761 --> 01:07:36,687
Samo ću ti reći.

1010
01:07:38,431 --> 01:07:39,640
MJ, ja sam...

1011
01:07:39,641 --> 01:07:40,983
Spider-Man.

1012
01:07:42,185 --> 01:07:43,101
Molim?

1013
01:07:43,102 --> 01:07:45,404
To si htio reći,
da si Spider-Man.

1014
01:07:46,648 --> 01:07:49,867
Ne. Ja nisam Spider-Man.

1015
01:07:50,068 --> 01:07:55,414
Gledam te već dosta dugo.
Nekako je očito.

1016
01:07:56,324 --> 01:07:58,075
Ja nisam Spider-Man.

1017
01:07:58,076 --> 01:07:59,910
Zašto misliš
da sam Spider-Man?

1018
01:07:59,911 --> 01:08:02,037
Peter, Washington? -Da?

1019
01:08:02,038 --> 01:08:05,749
Iznenada nestaneš
bez razloga?

1020
01:08:05,750 --> 01:08:08,794
Bio sam bolestan,
sjećaš se? Trbuh?

1021
01:08:08,795 --> 01:08:10,545
Susan Yang misli da si escort.

1022
01:08:10,546 --> 01:08:12,965
Što? Ne! Dakako da nisam!

1023
01:08:12,966 --> 01:08:16,051
Onda si Spider-Man.
-Ne, nisam. Uopće!

1024
01:08:16,052 --> 01:08:17,094
A večeras?

1025
01:08:17,095 --> 01:08:19,471
Borio si se protiv
te stvari. Vidjela sam.

1026
01:08:19,472 --> 01:08:21,974
Nisi mogla jer ja
nisam Spider-Man!

1027
01:08:21,975 --> 01:08:24,559
I na vijestima je
bio Noćni Majmun.

1028
01:08:24,560 --> 01:08:26,103
Noćni Majmun? -Da.

1029
01:08:26,104 --> 01:08:30,825
To su rekli na vijestima.
A vijesti nikad ne lažu.

1030
01:08:31,651 --> 01:08:33,494
Noćni Majmun, u redu.

1031
01:08:33,653 --> 01:08:34,996
Što radiš?

1032
01:08:36,531 --> 01:08:40,042
Noćni Majmun i Spider-Man
koriste iste mreže?

1033
01:08:41,160 --> 01:08:42,536
Možda.

1034
01:08:42,537 --> 01:08:45,339
Možda je on
Pauk Majmun, tko zna?

1035
01:08:49,377 --> 01:08:52,430
Gledala si me samo jer
misliš da sam Spider-Man?

1036
01:08:55,633 --> 01:09:00,104
Da. Zašto bih
te inače gledala?

1037
01:09:01,764 --> 01:09:04,900
Nema veze.
Mislio sam možda...

1038
01:09:10,732 --> 01:09:12,450
Koji je to bio vrag?

1039
01:09:13,943 --> 01:09:15,578
Ne znam.

1040
01:09:25,997 --> 01:09:28,874
Što je to, nekakav projektor?

1041
01:09:28,875 --> 01:09:32,470
Da, ali doista napredan.

1042
01:09:32,503 --> 01:09:34,847
Izgledalo je tako stvarno.

1043
01:09:35,673 --> 01:09:37,308
Da, stvarno stvarno.

1044
01:09:37,800 --> 01:09:39,509
Čekaj, znači li to da...

1045
01:09:39,510 --> 01:09:41,395
Elementalci su lažni?

1046
01:09:41,721 --> 01:09:44,681
To nema smisla,
jer bili smo ondje, točno?

1047
01:09:44,682 --> 01:09:48,069
Bilo je vatre i uništenja i...

1048
01:09:49,270 --> 01:09:51,030
Tko bi učinio takvo što?

1049
01:10:00,698 --> 01:10:02,583
Mysterio.

1050
01:10:06,704 --> 01:10:08,714
Ja jesam Spider-Man.

1051
01:10:09,082 --> 01:10:10,415
I baš sam zabrljao.

1052
01:10:10,416 --> 01:10:13,260
Čekaj. Sad si ozbiljan?

1053
01:10:13,795 --> 01:10:16,171
Ne šališ se? Sto posto?
Jer nije smiješno.

1054
01:10:16,172 --> 01:10:17,172
Ne, ne šalim se.

1055
01:10:17,173 --> 01:10:19,684
Bila sam samo 67% sigurna.

1056
01:10:19,884 --> 01:10:22,719
Zašto si ovdje na
školskoj ekskurziji...

1057
01:10:22,720 --> 01:10:26,306
Znam da imaš mnogo pitanja,
ali doista moramo odavde.

1058
01:10:26,307 --> 01:10:28,183
U redu. Dobro.

1059
01:10:28,184 --> 01:10:30,194
Ne mogu vjerovati, skužila sam!

1060
01:10:31,771 --> 01:10:33,823
Sve si mi uzeo!

1061
01:10:34,482 --> 01:10:36,701
Ovo je za moju obitelj!

1062
01:10:42,990 --> 01:10:44,208
Pauziraj.

1063
01:10:45,701 --> 01:10:47,044
Pauziraj.

1064
01:10:48,037 --> 01:10:49,454
Oprosti.

1065
01:10:49,455 --> 01:10:52,249
Možeš brzo premotati na kraj?

1066
01:10:52,250 --> 01:10:54,009
Da. Pripremi se.

1067
01:10:57,797 --> 01:11:01,934
U redu, leti, leti.
Zap, zap. Pauziraj.

1068
01:11:02,218 --> 01:11:04,511
Ne sviđa mi se
koreografija, no prolazi.

1069
01:11:04,512 --> 01:11:05,896
Ugasi sliku.

1070
01:11:06,139 --> 01:11:07,815
Otkrij dronove.

1071
01:11:09,100 --> 01:11:10,559
U redu, oružje.

1072
01:11:10,560 --> 01:11:12,644
Hoćeš ih naoružati? -Da.

1073
01:11:12,645 --> 01:11:14,613
Samo oružje. Pripremi se.

1074
01:11:23,489 --> 01:11:24,790
Lijepo.

1075
01:11:24,824 --> 01:11:25,958
Zaustavi.

1076
01:11:26,826 --> 01:11:31,464
Nešto. Ne znam što je.
To je nešto... Znaš što?

1077
01:11:31,914 --> 01:11:33,999
Udvostruči štetu.
I onda ponovi.

1078
01:11:34,000 --> 01:11:35,584
Želiš da udvostručim?

1079
01:11:35,585 --> 01:11:37,043
Da. -U redu.

1080
01:11:37,044 --> 01:11:38,846
Pokrij uši.

1081
01:11:47,930 --> 01:11:49,857
Dobro! To je dobro.

1082
01:11:50,266 --> 01:11:51,475
Sve ide po planu?

1083
01:11:51,476 --> 01:11:54,769
O, da. Dižem hakerski
program u E.D.I.T.H. mrežu.

1084
01:11:54,770 --> 01:11:58,356
S njezinim dronovima
moći ćemo pokriti cijeli grad.

1085
01:11:58,357 --> 01:12:02,027
Super. Neka dronovi budu
napunjeni. Trebamo maksimalnu štetu.

1086
01:12:02,028 --> 01:12:03,987
Ovo će uzrokovati mnogo žrtava.

1087
01:12:03,988 --> 01:12:07,282
Više žrtava, veća pokrivenost.
Moram biti senzacija.

1088
01:12:07,283 --> 01:12:10,368
London je divan i patit će.
Ali mogu ga obnoviti.

1089
01:12:10,369 --> 01:12:12,120
Da bih bio sljedeći Iron Man,

1090
01:12:12,121 --> 01:12:15,758
moram spasiti svijet od
prijetnje na razini Osvetnika.

1091
01:12:16,334 --> 01:12:19,753
No kada novi spasilac dođe,

1092
01:12:19,754 --> 01:12:22,598
sve će žrtve biti zaboravljene.

1093
01:12:23,007 --> 01:12:26,384
Janice, čekat ćeš s novim
oklopom za pobjednički krug?

1094
01:12:26,385 --> 01:12:28,803
Svakako. Želiš
iskušati... -Ne, to...

1095
01:12:28,804 --> 01:12:31,398
Što mi se događa ruci? Zašto?

1096
01:12:31,933 --> 01:12:35,778
Jedan se dron vratio
bez projektora, u redu je.

1097
01:12:36,145 --> 01:12:39,323
Čekaj, to mi sada govoriš?

1098
01:12:39,690 --> 01:12:42,734
Jedan dron. Slika će
biti savršena, obećavam.

1099
01:12:42,735 --> 01:12:44,402
Taj projektor je dokaz.

1100
01:12:44,403 --> 01:12:47,248
Pokazat će ljudima
što radimo i kako.

1101
01:12:47,532 --> 01:12:51,076
Želim prevariti sedam milijarda
ljudi, pa i Nicka Furyja

1102
01:12:51,077 --> 01:12:54,663
koji je najparanoičnija i
najopasnija osoba na planetu.

1103
01:12:54,664 --> 01:12:58,166
Shvati li prije negoli ga ubijem,
sprašit će mi metak u glavu.

1104
01:12:58,167 --> 01:13:00,970
A nitko ne želi
metak u glavu. Točno?

1105
01:13:02,630 --> 01:13:04,098
Točno?

1106
01:13:06,050 --> 01:13:08,310
Williame, možeš me pogledati?

1107
01:13:10,137 --> 01:13:11,605
Daj mi E.D.I.T.H.

1108
01:13:13,140 --> 01:13:14,349
Zdravo, Quentine.

1109
01:13:14,350 --> 01:13:18,270
Bok, dušo, Trebam pretragu 5. razine,
svi resursi, za ovaj uređaj.

1110
01:13:18,271 --> 01:13:19,613
Povećavam.

1111
01:13:20,565 --> 01:13:23,325
Tu. Pretraži sve što
ulazi u zgradu i izlazi.

1112
01:13:23,985 --> 01:13:25,494
Locirano.

1113
01:13:26,821 --> 01:13:28,497
Sranje.

1114
01:13:30,908 --> 01:13:33,159
Znaš, Williame, jednog dana,

1115
01:13:33,160 --> 01:13:35,704
nakon što ubijem
Petera Parkera zbog ovoga,

1116
01:13:35,705 --> 01:13:40,050
nadam se da ćeš pamtiti da je
njegova krv na tvojim rukama!

1117
01:13:43,296 --> 01:13:46,881
Kako sam mogao biti tako
glup da dam Becku naočale?

1118
01:13:46,882 --> 01:13:50,510
Sad me špijunira ili
šalje dron da me ubije.

1119
01:13:50,511 --> 01:13:52,971
Imao si pristup
dronovima-ubojicama?

1120
01:13:52,972 --> 01:13:56,683
Da. Nisam ih htio nakon
što sam gotovo ubio Brada.

1121
01:13:56,684 --> 01:13:58,184
Gotovo si ubio Brada?

1122
01:13:58,185 --> 01:14:01,271
Moram javiti g. Furyju
da je Beck prevarant.

1123
01:14:01,272 --> 01:14:03,231
Ali mislim da mi
prisluškuje telefon.

1124
01:14:03,232 --> 01:14:05,358
Što ćeš učiniti?

1125
01:14:05,359 --> 01:14:08,194
Trebam svoje odijelo
i moram u Berlin.

1126
01:14:08,195 --> 01:14:10,623
Osobno razgovarati
s g. Furyjem.

1127
01:14:35,514 --> 01:14:36,973
O, Ned, savršeno.

1128
01:14:36,974 --> 01:14:39,360
Sjajan kostim!

1129
01:14:40,102 --> 01:14:43,938
Za maškare u prinčevu dvorcu.

1130
01:14:43,939 --> 01:14:45,824
Ona zna, rekao sam joj.

1131
01:14:46,067 --> 01:14:48,160
Nije, sama sam dokučila.

1132
01:14:49,195 --> 01:14:51,571
O, to je cool.

1133
01:14:51,572 --> 01:14:53,082
I to davno.

1134
01:14:54,450 --> 01:14:56,451
Mysterio je prevarant.

1135
01:14:56,452 --> 01:14:58,536
Ali spasio je
život meni i Betty.

1136
01:14:58,537 --> 01:15:00,830
Ne, sve je
odglumio tehnologijom.

1137
01:15:00,831 --> 01:15:03,092
Koristi hologramske projektore.

1138
01:15:03,250 --> 01:15:06,044
Opa. To je ludo.

1139
01:15:06,045 --> 01:15:07,429
Da.

1140
01:15:09,090 --> 01:15:12,384
Zajedno radite na slučaju?

1141
01:15:12,385 --> 01:15:13,727
Uglavnom samo ja.

1142
01:15:14,303 --> 01:15:16,513
Ned, javi May da
nazove g. Harringtona

1143
01:15:16,514 --> 01:15:19,349
i kaže da ostajem
kod obitelji u Berlinu.

1144
01:15:19,350 --> 01:15:20,767
U redu? -Ništa lakše.

1145
01:15:20,768 --> 01:15:23,112
Oho, lažete bez problema.

1146
01:15:24,063 --> 01:15:26,064
Moram ići. -Čekaj.

1147
01:15:26,065 --> 01:15:27,315
Projektor.

1148
01:15:27,316 --> 01:15:29,284
Trebat ćeš ovo.

1149
01:15:29,819 --> 01:15:33,247
Nikomu ni riječi o ovome.
Tko god zna, u opasnosti je.

1150
01:15:40,788 --> 01:15:42,789
I ti znaš.

1151
01:15:42,790 --> 01:15:45,458
Cool. Ja sam znao prvi, duže.

1152
01:15:45,459 --> 01:15:47,845
Ali ne natječemo se.

1153
01:15:57,763 --> 01:15:59,481
BERLIN, NJEMAČKA

1154
01:16:08,733 --> 01:16:11,443
Oprostite, znate li
gdje... -Noćni Majmun!

1155
01:16:11,444 --> 01:16:12,736
Čekajte, nisam...

1156
01:16:12,737 --> 01:16:14,455
O, čovječe!

1157
01:16:16,741 --> 01:16:18,167
Ulazi.

1158
01:16:24,123 --> 01:16:27,500
G. Fury. -Imaš mnogo objasniti.

1159
01:16:27,501 --> 01:16:29,970
Slušajte. -Čekaj
da budemo sigurni.

1160
01:16:30,296 --> 01:16:31,638
U redu.

1161
01:16:36,844 --> 01:16:38,187
Točno.

1162
01:17:03,370 --> 01:17:07,582
Želiš li nam što
reći o svojoj curi?

1163
01:17:07,583 --> 01:17:09,167
Govori o E.D.I.T.H.

1164
01:17:09,168 --> 01:17:12,337
Znam, pogriješio sam.
Žao mi je, no on nije tko mislite.

1165
01:17:12,338 --> 01:17:15,340
Beck laže. Mysterio,
Elementalci, sve je laž.

1166
01:17:15,341 --> 01:17:18,218
Ima iluzijsku tehnologiju.
Tako vas je prevario.

1167
01:17:18,219 --> 01:17:19,895
I mene da mu dam E.D.I.T.H.

1168
01:17:19,970 --> 01:17:23,556
Projektor.
S vatrenog čudovišta u Pragu.

1169
01:17:23,557 --> 01:17:28,686
Smrt i uništenje koje smo
vidjeli stvoreni su ovim?

1170
01:17:28,687 --> 01:17:31,365
Ne samo tim.
Mislim da koristi i dronove.

1171
01:17:31,649 --> 01:17:36,402
Ako je to istina, Beck je
opasan i moramo biti pametni.

1172
01:17:36,403 --> 01:17:38,372
Komu si još rekao ovo?

1173
01:17:38,948 --> 01:17:41,282
Parkeru. Parkeru!

1174
01:17:41,283 --> 01:17:42,450
Što nije u redu?

1175
01:17:42,451 --> 01:17:44,452
Beck. Ovdje je.

1176
01:17:44,453 --> 01:17:45,453
Što?

1177
01:17:45,454 --> 01:17:46,797
Hill?

1178
01:17:51,710 --> 01:17:52,928
Ne, to je ilu...

1179
01:17:54,380 --> 01:17:55,806
Fury!

1180
01:18:00,845 --> 01:18:03,263
Opa, Peter.

1181
01:18:03,264 --> 01:18:05,306
Mislio sam da smo bliski.

1182
01:18:05,307 --> 01:18:09,060
Fury je morao
umrijeti, ali ti nisi.

1183
01:18:09,061 --> 01:18:10,445
Prestani se skrivati!

1184
01:18:12,898 --> 01:18:15,066
Pokušao sam ti
pomoći da odeš.

1185
01:18:15,067 --> 01:18:17,536
Sad me tjeraš na ovo.

1186
01:18:21,615 --> 01:18:24,668
Rekao si da si samo dječak.

1187
01:18:25,536 --> 01:18:28,997
Rekao si da želiš
trčati za tom curom.

1188
01:18:28,998 --> 01:18:30,591
Pomozi mi! -MJ!

1189
01:18:31,834 --> 01:18:33,302
O, Bože!

1190
01:18:34,962 --> 01:18:36,838
Peter, što se događa?

1191
01:18:36,839 --> 01:18:38,214
Ovo nije stvarno.

1192
01:18:38,215 --> 01:18:39,892
Znaš li to?

1193
01:18:41,093 --> 01:18:42,227
MJ!

1194
01:18:42,553 --> 01:18:43,854
MJ!

1195
01:18:46,807 --> 01:18:49,610
Mislim da ne
znaš što je stvarno.

1196
01:19:02,656 --> 01:19:04,291
Moraš se probuditi!

1197
01:19:27,306 --> 01:19:29,691
Pogledaj se!

1198
01:19:39,276 --> 01:19:44,122
Ti si prestrašeni
dečkić u trenirci.

1199
01:19:44,907 --> 01:19:50,045
Stvorio sam Mysteria da
svijet ima u koga vjerovati.

1200
01:19:50,079 --> 01:19:54,758
Ja kontroliram istinu.
Mysterio je istina.

1201
01:20:18,023 --> 01:20:20,200
Da si dovoljno dobar,

1202
01:20:20,234 --> 01:20:22,327
možda bi Tony još bio živ.

1203
01:20:34,581 --> 01:20:38,510
U duši znaš da imam pravo.

1204
01:20:49,054 --> 01:20:51,431
Izabrao si svoje.

1205
01:20:51,432 --> 01:20:54,109
I samo si morao odstupiti.

1206
01:20:54,685 --> 01:20:57,237
A sada imaš...

1207
01:21:09,491 --> 01:21:10,792
Fury!

1208
01:21:11,160 --> 01:21:16,089
Beckovi ljudi traže svakoga
tko ga može razotkriti.

1209
01:21:16,790 --> 01:21:18,133
Komu si rekao?

1210
01:21:18,375 --> 01:21:22,628
Znam da nekomu jesi.
Zato mi reci. Komu?

1211
01:21:22,629 --> 01:21:24,130
Komu si još rekao?

1212
01:21:24,131 --> 01:21:25,882
Samo Nedu i MJ iz razreda.

1213
01:21:25,883 --> 01:21:28,685
Ned je možda rekao
svojoj curi Betty.

1214
01:21:29,762 --> 01:21:30,887
Što?

1215
01:21:30,888 --> 01:21:33,639
Tako si povodljiv.

1216
01:21:33,640 --> 01:21:35,984
Što? -Mislim, jako si bistar.

1217
01:21:36,018 --> 01:21:37,402
Samo si...

1218
01:21:38,103 --> 01:21:39,446
Naivac.

1219
01:21:40,022 --> 01:21:42,407
Sada ti prijatelji
moraju umrijeti.

1220
01:21:47,029 --> 01:21:50,415
Ljude je lako prevariti
kad zavaravaju sami sebe.

1221
01:21:55,370 --> 01:21:57,547
Ali ako ti što znači...

1222
01:21:58,791 --> 01:22:00,467
Doista mi je žao.

1223
01:22:09,718 --> 01:22:11,177
E.D.I.T.H. -Da, Quentine.

1224
01:22:11,178 --> 01:22:13,980
Pristupi svemu o
ekskurziji Petera Parkera.

1225
01:22:14,848 --> 01:22:17,150
Trebam da kući lete iz Londona.

1226
01:22:56,431 --> 01:22:57,566
Bok.

1227
01:22:58,559 --> 01:22:59,892
Gdje sam?

1228
01:22:59,893 --> 01:23:01,978
U gradskom pritvoru.

1229
01:23:01,979 --> 01:23:05,940
Našli su te bez svijesti
na kolodvoru. Jako opasno.

1230
01:23:05,941 --> 01:23:09,494
Dali smo ti majicu jer
se činilo da ti je hladno.

1231
01:23:09,570 --> 01:23:10,912
Hvala.

1232
01:23:12,865 --> 01:23:14,291
Dragi ste.

1233
01:23:15,325 --> 01:23:17,461
Dobro govorite engleski.

1234
01:23:17,536 --> 01:23:19,754
Dobro došao u Nizozemsku.

1235
01:23:19,997 --> 01:23:22,799
U Nizozemskoj sam? -Aha.

1236
01:23:24,126 --> 01:23:25,302
Bok.

1237
01:23:26,128 --> 01:23:27,545
Čuvaru!

1238
01:23:27,546 --> 01:23:29,797
Ima stanku.
Razgovara sa ženom.

1239
01:23:29,798 --> 01:23:31,266
Da, trudna je.

1240
01:23:40,642 --> 01:23:41,943
Da.

1241
01:23:42,477 --> 01:23:43,904
Da.

1242
01:23:44,146 --> 01:23:46,406
Noćni Majmun, da.

1243
01:23:50,861 --> 01:23:52,329
Dečki, vi ste dobro?

1244
01:24:04,625 --> 01:24:07,886
Oprostite, posudite mi telefon?

1245
01:24:09,713 --> 01:24:11,723
Ovdje su svi tako dragi.

1246
01:24:21,642 --> 01:24:24,819
Javi se, javi se. Hej!

1247
01:24:25,896 --> 01:24:28,782
Zabrljao sam. Trebam prijevoz.

1248
01:24:29,441 --> 01:24:31,901
Gdje sam?
Gospodine, gdje smo?

1249
01:24:31,902 --> 01:24:33,912
Broek op Langedijk.

1250
01:24:35,864 --> 01:24:39,575
Čekajte. Recite ovamo.
-Bok. Broek op Langedijk.

1251
01:24:39,576 --> 01:24:41,786
BROEK OP LANGEDIJK, NIZOZEMSKA

1252
01:24:41,787 --> 01:24:43,630
Da, nema problema.

1253
01:24:43,956 --> 01:24:45,539
Hvala.

1254
01:24:45,540 --> 01:24:47,008
Čuo si?

1255
01:25:08,146 --> 01:25:10,731
Peter? Dobro si?

1256
01:25:10,732 --> 01:25:12,233
Happy, jesi li to ti?

1257
01:25:12,234 --> 01:25:14,536
Jesam li to ja?
Dakako! -Stoj!

1258
01:25:15,320 --> 01:25:17,414
Reci mi nešto
što samo ti znaš!

1259
01:25:17,531 --> 01:25:19,165
Što samo ja znam.

1260
01:25:19,992 --> 01:25:21,909
Sjećaš se
putovanja u Njemačku?

1261
01:25:21,910 --> 01:25:23,786
Gledao si video u sobi?

1262
01:25:23,787 --> 01:25:24,954
Nije bilo naslova,

1263
01:25:24,955 --> 01:25:27,707
ali po cijeni sam vidio
da je film za odrasle.

1264
01:25:27,708 --> 01:25:30,844
Nisi znao kako znam...
-U redu, ti si! Dosta!

1265
01:25:33,338 --> 01:25:35,265
Lijepo je vidjeti te!

1266
01:25:36,550 --> 01:25:39,227
Morat ćeš mi reći
koji se vrag događa.

1267
01:25:39,845 --> 01:25:43,064
Miruj. Tako.

1268
01:25:49,271 --> 01:25:50,396
Jao.

1269
01:25:50,397 --> 01:25:52,231
Mislio sam da
imaš supersnagu.

1270
01:25:52,232 --> 01:25:53,867
Svejedno boli.

1271
01:25:55,986 --> 01:25:58,538
Happy, daj. -Opusti se.

1272
01:26:00,157 --> 01:26:01,741
Još nekoliko. Evo.

1273
01:26:01,742 --> 01:26:03,075
Bože! -Smiri se!

1274
01:26:03,076 --> 01:26:06,796
Ne govori mi to! Kako
mogu kad sam tako zabrljao?

1275
01:26:07,289 --> 01:26:09,799
Vjerovao sam Becku.

1276
01:26:09,875 --> 01:26:13,753
Mislio sam da je prijatelj, dao sam
mu jedino što mi je g. Stark ostavio!

1277
01:26:13,754 --> 01:26:18,224
Sad će mi ubiti prijatelje i pola
Europe pa ne govori da se smirim!

1278
01:26:20,552 --> 01:26:23,563
Oprosti, žao mi je.
Ne bih trebao vikati.

1279
01:26:26,350 --> 01:26:28,485
Samo mi doista nedostaje.

1280
01:26:28,894 --> 01:26:30,945
Da, i meni.

1281
01:26:33,357 --> 01:26:37,243
Vidim mu lice kamo god odem.

1282
01:26:37,444 --> 01:26:42,707
I cijeli svijet pita tko
će biti idući Iron Man...

1283
01:26:44,826 --> 01:26:48,296
Ne znam jesam li to ja.
Ja nisam Iron Man.

1284
01:26:50,082 --> 01:26:52,008
Ti nisi Iron Man.

1285
01:26:52,459 --> 01:26:54,636
Nikad nećeš biti Iron Man.

1286
01:26:56,254 --> 01:26:58,473
Nitko ne može biti Tony.

1287
01:26:58,715 --> 01:27:00,475
Čak ni Tony.

1288
01:27:01,593 --> 01:27:03,594
Bio mi je najbolji prijatelj.

1289
01:27:03,595 --> 01:27:05,105
I bio je zbrkan.

1290
01:27:05,263 --> 01:27:06,931
Dvojio je o svemu.

1291
01:27:06,932 --> 01:27:08,692
Bio je zbunjen.

1292
01:27:09,226 --> 01:27:12,529
Jedino o čemu
nije dvojio bio si ti.

1293
01:27:14,564 --> 01:27:17,701
Tony ne bi učinio
što je učinio

1294
01:27:17,984 --> 01:27:20,745
da nije znao da ćeš
ti biti ovdje kad on ode.

1295
01:27:22,906 --> 01:27:27,877
Prijatelji su ti u nevolji,
sâm si, nemaš tehnologiju.

1296
01:27:29,329 --> 01:27:31,798
Što ćeš poduzeti?

1297
01:27:36,336 --> 01:27:37,920
Razvalit ću ga.

1298
01:27:37,921 --> 01:27:41,006
Mislim baš sada.
Što ćemo mi učiniti?

1299
01:27:41,007 --> 01:27:44,051
Jer 15 minuta lebdimo
iznad polja tulipana.

1300
01:27:44,052 --> 01:27:48,356
Ne mogu zvati prijatelje,
prati im telefone. Daj mi svoj.

1301
01:27:48,640 --> 01:27:50,182
Moj mobitel? -Da.

1302
01:27:50,183 --> 01:27:51,860
U redu. Evo.

1303
01:27:51,935 --> 01:27:54,228
Koja ti je lozinka? -Lozinka.

1304
01:27:54,229 --> 01:27:57,356
Ne, koja ti je lozinka?
-Lozinka. To napiši.

1305
01:27:57,357 --> 01:27:59,608
Šefu osiguranja
lozinka je lozinka?

1306
01:27:59,609 --> 01:28:01,026
Ni meni to nije drago.

1307
01:28:01,027 --> 01:28:04,155
Bok, šefe. Može čaj?
Uskoro smo u Londonu.

1308
01:28:04,156 --> 01:28:06,240
U Londonu su. -U redu.

1309
01:28:06,241 --> 01:28:08,585
Trebam odijelo. -Odijelo?

1310
01:28:29,848 --> 01:28:34,778
Pokaži sve što
imaš o Spider-Manu.

1311
01:28:41,568 --> 01:28:44,579
Da, otvori to. U redu, ne, ne.

1312
01:28:51,828 --> 01:28:54,172
Što? -Ništa.

1313
01:28:54,414 --> 01:28:57,383
Ti se pobrini za odijelo,
ja ću za glazbu.

1314
01:29:00,879 --> 01:29:03,389
O, volim Led Zeppelin!

1315
01:29:08,512 --> 01:29:11,314
Povećaj bacače mreže.

1316
01:29:12,224 --> 01:29:17,904
Izoliraj elektro-mreže.
Rekonfiguriraj i pojačaj voltažu

1317
01:29:18,021 --> 01:29:22,367
za 25% i daj mi ručnu
kontrolu nad detonacijom.

1318
01:29:25,278 --> 01:29:28,280
Mislio sam da su ćelije
Kree spavača tajni podatak.

1319
01:29:28,281 --> 01:29:31,283
Nick, sateliti hvataju EM puls.

1320
01:29:31,284 --> 01:29:33,827
Mislio sam da je to
gotovo. -Najveći dosad.

1321
01:29:33,828 --> 01:29:35,746
Gdje? -U Londonu.

1322
01:29:35,747 --> 01:29:38,457
Agencija je organizirala
obilazak grada.

1323
01:29:38,458 --> 01:29:41,386
Zatim ćemo nešto pojesti
i idemo u zračnu luku.

1324
01:29:43,463 --> 01:29:46,257
Nitko neće potvrditi
koliko je ovo ludo?

1325
01:29:46,258 --> 01:29:50,678
Kužim. Nije bilo ničega
znanstvenog na znanstvenom putovanju.

1326
01:29:50,679 --> 01:29:53,931
Ne, Peter. Nitko nije
primijetio koliko je sumnjiv?

1327
01:29:53,932 --> 01:29:55,766
Bio je u WC-u na odmorištu,

1328
01:29:55,767 --> 01:29:57,643
u donjem rublju, s nekom ženom.

1329
01:29:57,644 --> 01:30:01,230
I uvijek nekamo
nestane, kao u operi.

1330
01:30:01,231 --> 01:30:04,817
A sad više nije s nama,
nego s obitelji u Berlinu?

1331
01:30:04,818 --> 01:30:07,579
Nikoga ovdje na zanima istina?

1332
01:30:08,446 --> 01:30:12,449
Koncept objektivne
istine nestaje na svijetu.

1333
01:30:12,450 --> 01:30:15,035
George Orwell. Hvala, MJ.

1334
01:30:15,036 --> 01:30:17,997
Peter nije ovdje
da kaže svoju istinu.

1335
01:30:17,998 --> 01:30:19,707
Što je s tobom, Brade?

1336
01:30:19,708 --> 01:30:22,042
Zašto ti je fora
slikati ljude u zahodu?

1337
01:30:22,043 --> 01:30:23,794
Da, čovječe, što je to?

1338
01:30:23,795 --> 01:30:26,463
Ne, nije tako bilo. Bilo je...

1339
01:30:26,464 --> 01:30:27,798
Pokušavao sam...

1340
01:30:27,799 --> 01:30:29,842
Zaboravimo sve ovo ludilo.

1341
01:30:29,843 --> 01:30:32,845
I provedimo
lijepo mirno popodne.

1342
01:30:32,846 --> 01:30:35,431
Sjajno zvuči,
g. Harrington, reče razred.

1343
01:30:35,432 --> 01:30:36,983
Dobro.

1344
01:30:37,225 --> 01:30:39,727
Sad ću biti cool profesor.

1345
01:30:39,728 --> 01:30:42,438
Moraš prestati
s tim. Čudno je.

1346
01:30:42,439 --> 01:30:46,409
Nema više slikanja u zahodu.
Ni odjeljaka, ni pisoara.

1347
01:30:46,484 --> 01:30:48,152
Gledajte. -G. Harrington!

1348
01:30:48,153 --> 01:30:49,320
Razgled Londona

1349
01:30:49,321 --> 01:30:50,988
Imamo bus za sebe.

1350
01:30:50,989 --> 01:30:53,073
Lijepo je sve
vas vidjeti. Dođite.

1351
01:30:53,074 --> 01:30:56,127
Ja ću uzeti ovo. -Hvala.

1352
01:30:57,037 --> 01:30:58,630
U redu.

1353
01:30:58,913 --> 01:31:00,798
Imam djecu.

1354
01:31:04,586 --> 01:31:06,045
Došao sam što brže.

1355
01:31:06,046 --> 01:31:08,973
Pregledao sam
sve u okolici. Ništa.

1356
01:31:09,674 --> 01:31:11,017
Prokletstvo.

1357
01:31:13,178 --> 01:31:14,470
Puls jača.

1358
01:31:14,471 --> 01:31:17,982
Pogledat ću ponovno.
-Javi čim nešto vidiš.

1359
01:31:18,099 --> 01:31:19,817
Sve si što imamo, Beck.

1360
01:31:20,060 --> 01:31:21,352
Ako je to što mislim,

1361
01:31:21,353 --> 01:31:23,196
neka nam Bog pomogne, Fury.

1362
01:31:24,022 --> 01:31:25,782
Neka Bog svima pomogne.

1363
01:31:26,608 --> 01:31:28,859
Osvetnici ne dolaze. Krenimo.

1364
01:31:28,860 --> 01:31:31,779
Williame, lansiraj dronove.
-Primljeno, brate.

1365
01:31:31,780 --> 01:31:35,750
Dronovi ulaze u atmosferu.
Oružja spremna.

1366
01:31:40,955 --> 01:31:43,248
Izvrsno. Janice?
-Još radim na plaštu.

1367
01:31:43,249 --> 01:31:44,208
Izglačaj ga.

1368
01:31:44,209 --> 01:31:46,335
Mogao bih se
rukovati s kraljicom.

1369
01:31:46,336 --> 01:31:47,920
Guterman? -Blizu sam.

1370
01:31:47,921 --> 01:31:48,921
Može, Victoria.

1371
01:31:48,922 --> 01:31:50,640
Pojačavam puls.

1372
01:31:52,467 --> 01:31:55,678
Što god bilo, sto
puta je jače nego prije.

1373
01:31:55,679 --> 01:31:57,012
E.D.I.T.H.

1374
01:31:57,013 --> 01:31:58,681
Da, Quentine.

1375
01:31:58,682 --> 01:32:00,650
Pokaži nedovršene poslove.

1376
01:32:01,059 --> 01:32:03,894
Kad krenemo, ubij
ih kad ti zapovjedim.

1377
01:32:03,895 --> 01:32:05,312
Primljeno. -U redu.

1378
01:32:05,313 --> 01:32:06,948
Neka predstava počne.

1379
01:32:08,316 --> 01:32:10,743
Spasimo svijet, ljudi.

1380
01:32:12,654 --> 01:32:15,039
Ne sviđa mi se ovo.
Nešto se događa.

1381
01:32:15,490 --> 01:32:17,375
Sad si PSM.

1382
01:32:17,701 --> 01:32:21,629
Prijateljica Spider-Mana.
I upamti. Samo ostani mirna.

1383
01:32:25,208 --> 01:32:26,959
Nede, ovo ne izgleda dobro.

1384
01:32:26,960 --> 01:32:29,211
Ali lažno je,
ne treba se brinuti.

1385
01:32:29,212 --> 01:32:33,057
I djeca su u zoni ubijanja.

1386
01:32:33,174 --> 01:32:34,851
Sjajno, Gutermane.

1387
01:32:37,387 --> 01:32:39,471
Što je?
-Ovdje Happy Hogan.

1388
01:32:39,472 --> 01:32:40,764
Znam. Što hoćeš?

1389
01:32:40,765 --> 01:32:42,683
Kopam po stvarima g. Starka.

1390
01:32:42,684 --> 01:32:45,018
Ostavili ste
dasku za surfanje.

1391
01:32:45,019 --> 01:32:47,563
Ljudi kažu da
Nick Fury nije surfao.

1392
01:32:47,564 --> 01:32:49,440
Rekoh da izgled zna varati.

1393
01:32:49,441 --> 01:32:52,493
Nije moja! I ne
zovi više ovaj broj!

1394
01:32:57,323 --> 01:33:00,168
OBALA DORSETA, UK

1395
01:33:00,577 --> 01:33:03,078
Fury je dobio šifriranu poruku.

1396
01:33:03,079 --> 01:33:07,082
Prijatelji su ti kod mosta Tower.
Iako je frend rekao most London.

1397
01:33:07,083 --> 01:33:09,168
Pokupit ću ih.

1398
01:33:09,169 --> 01:33:10,461
Blizu smo. -Jesmo.

1399
01:33:10,462 --> 01:33:11,920
Odijelo? -Pri kraju je.

1400
01:33:11,921 --> 01:33:14,640
Dobro. -Čekaj. Prije odlaska.

1401
01:33:15,049 --> 01:33:17,801
Ako mi se što dogodi,
daj ovo MJ, molim te.

1402
01:33:17,802 --> 01:33:20,053
Vratit ćeš se.
Dat ćeš joj to sâm.

1403
01:33:20,054 --> 01:33:21,513
Možeš ti to. -Mogu ja to.

1404
01:33:21,514 --> 01:33:22,973
Sad mi objasni.

1405
01:33:22,974 --> 01:33:27,436
Znam da je to iluzijska tehnologija.
Moram ući u iluziju da je srušim.

1406
01:33:27,437 --> 01:33:30,481
Pronađem ga, samo je
čovjek, pa vratim E.D.I.T.H.

1407
01:33:30,482 --> 01:33:33,201
Ali prošli put te udario vlak.

1408
01:33:33,234 --> 01:33:35,944
Da, ali ovaj put...

1409
01:33:35,945 --> 01:33:39,281
Kako da objasnim?
Imam šesto osjetilo.

1410
01:33:39,282 --> 01:33:40,708
Peterovo peckanje.

1411
01:33:41,242 --> 01:33:42,701
O tome govoriš, zar ne?

1412
01:33:42,702 --> 01:33:45,954
No ne radi. Čuo sam
da sada ne radi. Radi li?

1413
01:33:45,955 --> 01:33:48,248
Radi. Ne znam radi li.

1414
01:33:48,249 --> 01:33:50,334
Peterovo peckanje. To je plan.

1415
01:33:50,335 --> 01:33:53,763
Ja ti idem po frendove.
Ti uključi peckanje.

1416
01:33:54,005 --> 01:33:55,389
Mogu ja ovo. Mogu.

1417
01:34:09,771 --> 01:34:12,490
Dajte munje. -Idu munje.

1418
01:34:17,654 --> 01:34:21,824
Sigurni smo gore
ili da svi siđemo?

1419
01:34:21,825 --> 01:34:23,292
Ajme meni.

1420
01:34:24,619 --> 01:34:27,663
Što reče vozač? -Otišao je.

1421
01:34:27,664 --> 01:34:29,081
Molim? -Kamo?

1422
01:34:29,082 --> 01:34:32,251
U redu je.
G. Dell i ja smo ovdje.

1423
01:34:32,252 --> 01:34:37,005
Ne, ne! Ne uvlači me u ovo, Roger.
-Dajem sve od sebe, Juliuse!

1424
01:34:37,006 --> 01:34:38,558
Vještice, opet!

1425
01:34:38,842 --> 01:34:41,644
Bože, izlazite iz autobusa!

1426
01:34:46,683 --> 01:34:49,110
Za mnom, djeco!

1427
01:34:51,187 --> 01:34:52,655
Dođite, idemo!

1428
01:35:05,785 --> 01:35:08,921
To je prijetnja
na razini Osvetnika.

1429
01:35:25,013 --> 01:35:27,190
Ovuda! Ovuda!

1430
01:35:27,265 --> 01:35:28,473
U redu! -O, Bože!

1431
01:35:28,474 --> 01:35:30,517
Flash! -Slijedite ukletu ruku!

1432
01:35:30,518 --> 01:35:32,019
Ovuda, djeco! Za mnom!

1433
01:35:32,020 --> 01:35:35,355
To nije stvarno!
-Izgleda mi prilično stvarno!

1434
01:35:35,356 --> 01:35:36,657
Za mnom, djeco!

1435
01:35:37,483 --> 01:35:41,945
Zemlja, vjetar, vatra, voda.
Udružili su se kao Power Rangersi!

1436
01:35:41,946 --> 01:35:43,780
Misliš na Voltrona. -Koga?

1437
01:35:43,781 --> 01:35:45,782
Voltron! Na njega misliš!

1438
01:35:45,783 --> 01:35:48,711
Gledajte, Mysterio!
Spasit će nas!

1439
01:35:52,248 --> 01:35:55,042
Ako Mysterio zna da znamo...
-U opasnosti smo.

1440
01:35:55,043 --> 01:35:56,376
Da, a i oni.

1441
01:35:56,377 --> 01:35:57,929
Trebamo otići.

1442
01:35:58,880 --> 01:36:00,765
Ubij tu vješticu!

1443
01:36:01,925 --> 01:36:04,518
Ovo je za moju obitelj!

1444
01:36:06,095 --> 01:36:08,096
Moraš nekamo na sigurno, Fury.

1445
01:36:08,097 --> 01:36:09,765
Ovo neće dobro završiti.

1446
01:36:09,766 --> 01:36:14,111
Cijenim tvoju brigu.
Ali ne ostavljam svoje ljude.

1447
01:36:15,647 --> 01:36:17,689
Provjera veze. Čuješ me, mali?

1448
01:36:17,690 --> 01:36:19,399
Čujem. No vani je glasno.

1449
01:36:19,400 --> 01:36:21,151
Lijepo novo odijelo. -Hvala.

1450
01:36:21,152 --> 01:36:22,069
Opa!

1451
01:36:22,070 --> 01:36:23,528
Sigurno nije stvarno?

1452
01:36:23,529 --> 01:36:26,073
Da, samo je sto puta
veće od očekivanog.

1453
01:36:26,074 --> 01:36:26,990
Sve po planu?

1454
01:36:26,991 --> 01:36:30,118
Aha. Moramo visoko da
Beck ne vidi da dolazim.

1455
01:36:30,119 --> 01:36:32,088
OK. Ostani zalijepljen.

1456
01:36:35,124 --> 01:36:37,250
Happy? -Što je?

1457
01:36:37,251 --> 01:36:40,179
Moramo razgovarati
o tebi i mojoj teti.

1458
01:36:54,894 --> 01:36:56,895
Beck. Izvijesti.

1459
01:36:56,896 --> 01:36:59,398
Gutermane, trebam
odgovor. Brz i odlučan.

1460
01:36:59,399 --> 01:37:02,859
To su svi Elementalci.
Spojili su se u nešto...

1461
01:37:02,860 --> 01:37:04,987
U nešto drugo. Moćnije.

1462
01:37:04,988 --> 01:37:07,456
Crpi energiju
iz Zemljine jezgre.

1463
01:37:11,911 --> 01:37:14,255
Vidiš, to je besmislica.

1464
01:37:17,250 --> 01:37:18,801
Je li to...

1465
01:37:22,880 --> 01:37:25,766
Budi spremna na sve. -Da.

1466
01:37:31,222 --> 01:37:33,649
Nije stvarno. Nije. Nije!

1467
01:37:38,187 --> 01:37:41,824
Opa. To je super.

1468
01:38:07,550 --> 01:38:09,634
Dronovi ispadaju iz formacije.

1469
01:38:09,635 --> 01:38:12,054
Možda su ptice. Sve je u redu.

1470
01:38:12,055 --> 01:38:14,357
Želim vidjeti.
Idem na manualno.

1471
01:38:20,813 --> 01:38:22,615
Vidiš li što?

1472
01:38:22,899 --> 01:38:24,283
Da.

1473
01:38:24,859 --> 01:38:26,369
I ubit ću ga.

1474
01:38:30,698 --> 01:38:32,458
Nadam se da će uspjeti!

1475
01:38:48,549 --> 01:38:50,059
Imaš me?

1476
01:38:54,847 --> 01:38:56,273
Imam te.

1477
01:38:56,307 --> 01:38:58,359
Šefe, iluzija se raspada.

1478
01:39:01,771 --> 01:39:02,988
Vidim te.

1479
01:39:06,859 --> 01:39:09,286
E.D.I.T.H., daj mi
zaštitu. -Primljeno.

1480
01:39:23,668 --> 01:39:26,628
Samo ugasi iluziju.
-Neću. Vidjet će...

1481
01:39:26,629 --> 01:39:29,172
Vidjet će što
ja želim da vide!

1482
01:39:29,173 --> 01:39:31,684
Još trebaš plašt? -Da, Janice.

1483
01:39:32,009 --> 01:39:33,394
Još trebam plašt.

1484
01:39:33,469 --> 01:39:34,603
Obavljeno.

1485
01:39:36,889 --> 01:39:39,558
Williame, renderiraj moje
iluzijsko odijelo. -Čekaj.

1486
01:39:39,559 --> 01:39:41,810
Čudovište je
puno dronova! Ludo!

1487
01:39:41,811 --> 01:39:43,320
Tu si.

1488
01:39:47,024 --> 01:39:48,159
Polako.

1489
01:39:52,113 --> 01:39:53,789
Tko je, dovraga, to?

1490
01:39:55,199 --> 01:39:56,408
Nede! -Happy!

1491
01:39:56,409 --> 01:39:58,785
Moram vas odvesti. U mlažnjak!

1492
01:39:58,786 --> 01:39:59,703
Tko ste vi?

1493
01:39:59,704 --> 01:40:01,872
Radim sa Spider-Manom!
U mlažnjak!

1494
01:40:01,873 --> 01:40:05,301
Radiš za Spider-Mana?
-S njim, ne za njega.

1495
01:40:08,588 --> 01:40:10,630
Novi plan! U Tower.

1496
01:40:10,631 --> 01:40:13,675
Happy, dobro ste?
-Jesmo. Sredi Becka.

1497
01:40:13,676 --> 01:40:16,353
E.D.I.T.H., naciljaj
Spider-Mana. -Primljeno.

1498
01:40:20,725 --> 01:40:23,027
Ja ću ubiti djecu.

1499
01:40:37,408 --> 01:40:39,043
Tu ste.

1500
01:40:41,204 --> 01:40:45,132
U trezor s krunskim
draguljima! -Idemo!

1501
01:40:49,003 --> 01:40:52,380
U trezor! Zidovi su
debeli 2,5 m! U trezor!

1502
01:40:52,381 --> 01:40:54,058
Što? -Ulazite u trezor!

1503
01:40:56,802 --> 01:40:58,145
U zaklon!

1504
01:41:04,143 --> 01:41:05,611
RUČNO PREMOŠTENJE

1505
01:41:22,453 --> 01:41:23,620
Ja ću to.

1506
01:41:23,621 --> 01:41:25,631
Ne. Ne!

1507
01:41:29,669 --> 01:41:31,262
Vidim te.

1508
01:41:39,262 --> 01:41:40,604
Idite!

1509
01:41:47,520 --> 01:41:49,238
Kako Kapetan to radi?

1510
01:41:59,073 --> 01:42:02,450
Happy! Reci nešto
da znam da ste živi.

1511
01:42:02,451 --> 01:42:04,995
Evo me. -Hvala Bogu!

1512
01:42:04,996 --> 01:42:06,630
Kupio sam nam vremena.

1513
01:42:07,873 --> 01:42:08,957
Ali ne mnogo.

1514
01:42:08,958 --> 01:42:11,844
Pokušavam doći do Becka,
no ne mogu od dronova.

1515
01:42:26,267 --> 01:42:27,568
Imam te!

1516
01:42:49,707 --> 01:42:51,300
Idemo gore!

1517
01:43:27,828 --> 01:43:28,962
Konačno!

1518
01:43:29,121 --> 01:43:31,164
Williame, kako nam ide?

1519
01:43:31,165 --> 01:43:33,258
Još malo i vraćam iluziju.

1520
01:43:33,376 --> 01:43:35,386
Ne znam kako ćeš ovo prodati.

1521
01:43:44,595 --> 01:43:46,188
MOST TOWER

1522
01:43:50,393 --> 01:43:51,860
Super. Nemam mreže.

1523
01:44:05,241 --> 01:44:07,793
Poginut ćemo?
-Nećete dok sam ja ovdje.

1524
01:44:10,121 --> 01:44:13,215
Potratio sam život
na igrice i poginut ćemo!

1525
01:44:13,791 --> 01:44:17,094
Imam lažnu osobnu.
A nisam je iskoristila.

1526
01:44:17,711 --> 01:44:20,463
Objavljujem glupe videe
da bi me ljudi voljeli.

1527
01:44:20,464 --> 01:44:25,552
Da nije bilo tih videa,
Spider-Man vas ne bi pronašao.

1528
01:44:25,553 --> 01:44:28,930
Spider-Man me prati?
Spasio sam nas!

1529
01:44:28,931 --> 01:44:31,015
Ako jesi, zašto ćemo umrijeti?

1530
01:44:31,016 --> 01:44:32,434
MJ, daj! -Prekini!

1531
01:44:32,435 --> 01:44:33,893
Žao mi je. U redu?

1532
01:44:33,894 --> 01:44:37,197
Moram govoriti istinu,
čak i ako povrijedim ljude.

1533
01:44:38,399 --> 01:44:40,617
Volim Spider-Manovu tetu.

1534
01:44:44,363 --> 01:44:46,123
Iskreni smo, zar ne?

1535
01:45:24,820 --> 01:45:26,997
Gotovo je s tvojim lažima, Beck.

1536
01:45:27,573 --> 01:45:32,085
Ovo nije idealno, ali
imam rješenje. E.D.I.T.H.?

1537
01:45:40,336 --> 01:45:41,970
Samo mi daj naočale.

1538
01:45:42,880 --> 01:45:44,431
Želiš ovo?

1539
01:45:46,175 --> 01:45:47,434
Dođi po njih.

1540
01:45:57,311 --> 01:45:59,029
Hajde, Peterovo peckanje.

1541
01:46:23,671 --> 01:46:27,131
Zašto dronovi ne pucaju?
-U zoni vatre si. Izgledi...

1542
01:46:27,132 --> 01:46:31,478
Ne, neka svi
dronovi opale odmah!

1543
01:46:49,321 --> 01:46:50,706
Beck!

1544
01:46:54,493 --> 01:46:55,627
Beck!

1545
01:46:56,245 --> 01:46:58,171
Lagao si mi.

1546
01:46:58,497 --> 01:47:01,049
Vjerovao sam ti. -Znam.

1547
01:47:01,333 --> 01:47:05,387
To je najveće razočaranje.

1548
01:47:06,672 --> 01:47:08,932
Dobra si osoba, Peter.

1549
01:47:10,843 --> 01:47:12,978
Takva slabost.

1550
01:47:14,680 --> 01:47:16,398
Stark je imao pravo.

1551
01:47:16,890 --> 01:47:18,650
Zaslužuješ ih.

1552
01:47:30,112 --> 01:47:32,247
Više me ne možeš prevariti.

1553
01:47:35,701 --> 01:47:37,878
E.D.I.T.H., isključi dronove.

1554
01:47:38,495 --> 01:47:40,496
Biometrijski skeniram.

1555
01:47:40,497 --> 01:47:44,042
Dobro došao natrag.
Da pokrenem poništenja?

1556
01:47:44,043 --> 01:47:47,054
Da. Uništi ih sve. -Potvrđujem.

1557
01:47:55,846 --> 01:47:57,481
Daj mi koplje.

1558
01:47:58,182 --> 01:47:59,816
To je helebarda.

1559
01:48:04,521 --> 01:48:06,073
Hvala.

1560
01:48:09,652 --> 01:48:13,372
Kako si mogao sve
to učiniti? -Vidjet ćeš.

1561
01:48:14,657 --> 01:48:18,168
Ljudi trebaju vjerovati.

1562
01:48:19,411 --> 01:48:21,046
A danas...

1563
01:48:23,123 --> 01:48:25,258
Vjerovat će bilo što.

1564
01:48:35,844 --> 01:48:37,270
Je li on...

1565
01:48:38,430 --> 01:48:40,065
Je li ovo stvarnost?

1566
01:48:41,141 --> 01:48:43,485
Sve iluzije su ugašene.

1567
01:48:51,652 --> 01:48:53,495
STATUS PROJEKCIJE
SKINUTO 100%

1568
01:48:58,617 --> 01:48:59,784
To!

1569
01:48:59,785 --> 01:49:01,670
Kamo ćeš?

1570
01:49:09,169 --> 01:49:10,679
MJ.

1571
01:49:12,297 --> 01:49:15,100
Dobro si? -Jesam. Ti?

1572
01:49:15,634 --> 01:49:18,645
Svi ostali su
dobro? -Jesu, svi.

1573
01:49:19,513 --> 01:49:22,265
Što se dogodilo?
-Bili su samo dronovi.

1574
01:49:22,266 --> 01:49:25,360
Slijedili su nas i onda stali.

1575
01:49:26,687 --> 01:49:28,822
To si ti učinio? -Da.

1576
01:49:29,606 --> 01:49:31,366
Sredio si ga?

1577
01:49:33,861 --> 01:49:35,027
Jesam.

1578
01:49:35,028 --> 01:49:38,582
Ja sam ponijela ovo.

1579
01:49:39,116 --> 01:49:41,409
Ako zatrebaš pomoć.

1580
01:49:41,410 --> 01:49:42,878
Hvala.

1581
01:49:44,538 --> 01:49:49,041
S nama u Toweru
bio je znojni tip.

1582
01:49:49,042 --> 01:49:52,012
Mislim da radi
za tebe ili nešto.

1583
01:49:53,130 --> 01:49:54,630
Dao mi je ovo.

1584
01:49:54,631 --> 01:49:55,807
Ne.

1585
01:49:55,883 --> 01:49:57,059
Ne!

1586
01:49:58,093 --> 01:49:59,677
MJ, silno mi je žao.

1587
01:49:59,678 --> 01:50:02,680
Imao sam glupi plan
i sve sam zapisao.

1588
01:50:02,681 --> 01:50:05,025
Kupim ti ovo i
dam u Parizu na vrhu...

1589
01:50:09,354 --> 01:50:12,657
I poljubila si me. Što?

1590
01:50:13,484 --> 01:50:18,080
Nemam baš sreće kod
zbližvanja s ljudima.

1591
01:50:19,990 --> 01:50:21,666
Pa sam lagala.

1592
01:50:23,076 --> 01:50:27,756
Nisam te gledala samo jer
sam mislila da si Spider-Man.

1593
01:50:31,585 --> 01:50:33,512
To je super.

1594
01:50:34,463 --> 01:50:38,141
Crna dalija. Kao
ubojstvo. -Ubojstvo.

1595
01:50:39,301 --> 01:50:41,144
Žao mi je što je slomljena.

1596
01:50:41,637 --> 01:50:44,106
Više mi se sviđa takva.

1597
01:50:44,932 --> 01:50:46,483
Doista si mi draga.

1598
01:50:47,851 --> 01:50:49,653
I ti si meni doista drag.

1599
01:51:04,201 --> 01:51:08,454
Trebam se vratiti razredu.

1600
01:51:08,455 --> 01:51:10,215
Ja idem...

1601
01:51:11,291 --> 01:51:13,009
Da. Ne znam.

1602
01:51:14,711 --> 01:51:16,304
Za svaki slučaj.

1603
01:51:24,054 --> 01:51:28,850
Da, ne. May, imaš pravo.
Bio je sjajan. Jak.

1604
01:51:28,851 --> 01:51:31,060
I meni je drago što je ostao.

1605
01:51:31,061 --> 01:51:32,529
Moram ići.

1606
01:51:33,939 --> 01:51:36,941
Drago mi je da ste živi.
Poruka je shvaćena.

1607
01:51:36,942 --> 01:51:41,988
Izgled zna varati. Čudim se
što nisi samo namignuo kameri.

1608
01:51:41,989 --> 01:51:43,155
Uspjelo je.

1609
01:51:43,156 --> 01:51:45,950
Samo zato što sam od
početka sumnjao u Becka.

1610
01:51:45,951 --> 01:51:47,878
Nije istina. Nije sumnjao.

1611
01:51:51,164 --> 01:51:52,507
Gdje je Parker?

1612
01:51:52,583 --> 01:51:53,708
S djevojkom.

1613
01:51:53,709 --> 01:51:56,595
Moram razgovarati s njim.

1614
01:51:56,962 --> 01:51:58,170
Nazvat će vas.

1615
01:51:58,171 --> 01:51:59,306
Nazvat...

1616
01:52:03,302 --> 01:52:05,604
U redu. Divno.

1617
01:52:05,637 --> 01:52:07,221
I bolje mu je.

1618
01:52:07,222 --> 01:52:08,690
Ili ćeš ti stradati.

1619
01:52:09,766 --> 01:52:13,111
I ne pomišljaj da se ne javiš.

1620
01:52:28,076 --> 01:52:30,045
NEWARK, NEW JERSEY

1621
01:52:30,078 --> 01:52:32,079
Sigurno nitko
drugi nije skužio?

1622
01:52:32,080 --> 01:52:35,675
Da. Nije da baš mnogo
obraćaju pozornost na tebe.

1623
01:52:35,959 --> 01:52:37,093
Jao.

1624
01:52:37,169 --> 01:52:38,878
Osim mene.

1625
01:52:38,879 --> 01:52:40,087
Baš ti hvala.

1626
01:52:40,088 --> 01:52:42,882
Nemoj zakasniti.
-Neću. Vidimo se!

1627
01:52:42,883 --> 01:52:44,675
Baš ste slatki.

1628
01:52:44,676 --> 01:52:45,852
Hvala.

1629
01:52:46,887 --> 01:52:49,013
Mislio sam da bismo mogli...

1630
01:52:49,014 --> 01:52:50,973
Možda ići na dupli spoj.

1631
01:52:50,974 --> 01:52:53,643
Mi smo ti raskinuli.

1632
01:52:53,644 --> 01:52:55,061
Ne! Što? Zašto?

1633
01:52:55,062 --> 01:52:57,480
Muškarci i žene se raziđu.

1634
01:52:57,481 --> 01:53:00,784
Ali zajedničko putovanje
zauvijek ostaje dio njih.

1635
01:53:02,235 --> 01:53:04,579
Tako si mudar. -Hvala.

1636
01:53:07,616 --> 01:53:09,125
Zdravo, Geralde.

1637
01:53:09,826 --> 01:53:11,962
Majka nije mogla doći?

1638
01:53:17,960 --> 01:53:19,251
May!

1639
01:53:19,252 --> 01:53:21,930
Evo ga. Nemojte me globiti!

1640
01:53:23,423 --> 01:53:25,967
Drago mi je što si dobro!

1641
01:53:25,968 --> 01:53:29,053
Doista sam dobro.
Zapravo sam super.

1642
01:53:29,054 --> 01:53:31,055
Idemo. Gdje su ti torbe?

1643
01:53:31,056 --> 01:53:33,275
Uništene. -Da.

1644
01:53:34,059 --> 01:53:36,560
Imam peciva s maslacem.
-Baš ti hvala.

1645
01:53:36,561 --> 01:53:37,728
Znam svog dečka.

1646
01:53:37,729 --> 01:53:41,232
Skrivao sam svoj
identitet ovih godina.

1647
01:53:41,233 --> 01:53:45,903
Suočio sam se s mnogo obmana.
I umoran sam od laži.

1648
01:53:45,904 --> 01:53:48,623
Vrijeme je za istinu.

1649
01:53:51,159 --> 01:53:52,544
Hodate?

1650
01:53:53,120 --> 01:53:54,838
Da. -Ne baš.

1651
01:53:55,330 --> 01:53:56,673
Molim?

1652
01:53:58,000 --> 01:54:01,502
Ljetna ljubav.
-Razvija se kao sve druge.

1653
01:54:01,503 --> 01:54:03,254
Ne znam kamo će stići.

1654
01:54:03,255 --> 01:54:05,297
Otvoren sam za sve. -Bilo kamo.

1655
01:54:05,298 --> 01:54:08,476
I podijeliti je s ljudima.
-Ostat ćemo prijatelji.

1656
01:54:08,593 --> 01:54:11,354
Idem. Imam spoj.

1657
01:54:13,515 --> 01:54:14,899
Bok.

1658
01:54:33,285 --> 01:54:34,669
Oprostite!

1659
01:54:37,039 --> 01:54:39,549
Stižem, 2 minute
-Ne piši dok se njišeš

1660
01:55:11,239 --> 01:55:13,124
Oprosti što kasnim.

1661
01:55:13,158 --> 01:55:14,492
U redu je.

1662
01:55:14,493 --> 01:55:16,035
Spremna za ovo? -Jesam.

1663
01:55:16,036 --> 01:55:17,295
Oduševit ćeš se.

1664
01:55:17,329 --> 01:55:20,873
U redu. U redu. -Spremna?

1665
01:55:20,874 --> 01:55:24,469
Da. Samo neću gledati.
Neću gledati. Neću.

1666
01:55:26,171 --> 01:55:29,140
Trebam prestati gledati!

1667
01:57:45,518 --> 01:57:48,029
Sad me možeš spustiti!

1668
01:57:50,065 --> 01:57:51,533
Dobro si?

1669
01:57:55,070 --> 01:57:57,029
Jesam. Dobro sam.

1670
01:57:57,030 --> 01:58:00,908
Samo to nikad više neću
učiniti. Neću to ponoviti.

1671
01:58:00,909 --> 01:58:03,586
U redu. Trebam otići odavde.

1672
01:58:03,620 --> 01:58:05,338
Čuvaj se. -Vidimo se.

1673
01:58:08,291 --> 01:58:10,626
Najnovije vijesti.

1674
01:58:10,627 --> 01:58:13,587
Imamo otkrića o
prošlotjednom napadu u Londonu.

1675
01:58:13,588 --> 01:58:15,798
Anonimni izvor
poslao je ovaj vidio.

1676
01:58:15,799 --> 01:58:20,636
To je Quentin Beck zvani
Mysterio nedugo prije smrti.

1677
01:58:20,637 --> 01:58:22,846
Upozorenje:
Snimka je uznemirujuća.

1678
01:58:22,847 --> 01:58:26,892
Vratio sam Elementalca kroz
procjep, no neću odavde otići živ.

1679
01:58:26,893 --> 01:58:30,980
Spider-Man me napao vojskom
dronova. Starkova tehnologija.

1680
01:58:30,981 --> 01:58:34,576
Kaže da će samo on biti
novi Iron Man, nitko drugi.

1681
01:58:34,985 --> 01:58:37,361
Želiš pokrenuti
napad dronovima?

1682
01:58:37,362 --> 01:58:39,372
Bit će mnoštvo žrtava.

1683
01:58:39,572 --> 01:58:41,833
Učini to. Uništi ih sve.

1684
01:58:45,495 --> 01:58:48,664
Šokantni vidio
objavljen je danas

1685
01:58:48,665 --> 01:58:51,551
na kontroverznoj
stranici Dailybugle.net.

1686
01:58:51,751 --> 01:58:53,877
Evo, narode. Uvjerljiv dokaz

1687
01:58:53,878 --> 01:58:58,173
da je Spider-Man odgovoran
za brutalno ubojstvo Mysteria,

1688
01:58:58,174 --> 01:59:01,885
međudimenzionalnog ratnika
koji je dao život da zaštiti planet

1689
01:59:01,886 --> 01:59:07,483
i koji će, bez sumnje, biti zapamćen
kao najveći superjunak u povijesti.

1690
01:59:07,934 --> 01:59:09,560
Ali to nije sve, narode.

1691
01:59:09,561 --> 01:59:12,771
Evo iznenađenja.
Pripremite se. Možda želite sjesti.

1692
01:59:12,772 --> 01:59:15,450
Spider-Manovo pravo ime je P...

1693
01:59:18,278 --> 01:59:20,788
Spider-Manovo
ime je Peter Parker!

1694
01:59:21,948 --> 01:59:23,583
Koji ku...

1695
02:07:31,437 --> 02:07:33,239
Moraš mu reći.

1696
02:07:34,816 --> 02:07:36,983
Bilo je dobro.

1697
02:07:36,984 --> 02:07:40,737
Dečkić je to riješio.
Mi smo pomogli.

1698
02:07:40,738 --> 02:07:41,655
Talose!

1699
02:07:41,656 --> 02:07:44,825
Okani me se, kako sam
mogao znati da je sve lažno?

1700
02:07:44,826 --> 02:07:46,701
Sve je bilo jako uvjerljivo.

1701
02:07:46,702 --> 02:07:50,997
Nastupi, iluzije,
kostim, vještine.

1702
02:07:50,998 --> 02:07:54,426
Ovo je neugodno
za mjenjolika! Dobro!

1703
02:07:56,671 --> 02:07:59,172
Bok. Nadam se
da misija dobro ide.

1704
02:07:59,173 --> 02:08:03,051
Dali smo naočale
Parkeru kao što ste rekli.

1705
02:08:03,052 --> 02:08:08,348
Bilo je jako dirljivo.
Doista prilično dirljivo.

1706
02:08:08,349 --> 02:08:09,766
Talose.

1707
02:08:09,767 --> 02:08:11,977
I, znate...

1708
02:08:11,978 --> 02:08:17,107
I ubrzo je sve nekako pošlo
po zlu i trebamo da se vratite.

1709
02:08:17,108 --> 02:08:19,359
Jer me svi pitaju
gdje su Osvetnici.

1710
02:08:19,360 --> 02:08:21,069
I ne znam što da odgovorim.

1711
02:08:21,070 --> 02:08:22,830
Srećom, Spider-Man...

1712
02:08:45,344 --> 02:08:47,438
Svi natrag na posao!

1713
02:08:54,395 --> 02:08:56,697
Tko ima moje cipele?

1714
02:08:58,482 --> 02:09:03,787
Posvećeno s ljubavi i zahvalnošću
Stanu Leeju i Steveu Ditku

1715
02:09:06,787 --> 02:09:10,787
Preuzeto sa www.titlovi.com
