1
00:00:49,203 --> 00:00:51,903
PLANET GLJIVA

2
00:01:48,027 --> 00:01:51,767
Doktorov dnevnik:
Dan 243 u ovome...

3
00:01:52,484 --> 00:01:55,238
Prijenosnom čistilištu.

4
00:01:55,344 --> 00:01:59,056
Moj jedini prijatelj je kamen
nazvan Kamen.

5
00:02:00,929 --> 00:02:05,235
Pitanje je.
Kome ja pričam ovo?

6
00:02:06,745 --> 00:02:10,358
Izgleda da sam postao igrač
u predstavi apsurda.

7
00:02:10,464 --> 00:02:13,658
Napucan u svemir od strane tog
plavog glodavca.

8
00:02:13,764 --> 00:02:18,202
Ali sve je u redu. Zahvaljujući
atmosferi i mojoj inteligenciji koju

9
00:02:18,320 --> 00:02:23,482
oštrim protiv jedinog neprijatelja koji
je spreman na izazov. Lisičarka na D4.

10
00:02:24,140 --> 00:02:28,833
Pokušavam pretvoriti gljive u sok.
Nešto kao kava od gljiva.

11
00:02:31,508 --> 00:02:33,755
S malim...

12
00:02:34,369 --> 00:02:36,455
Malim...

13
00:02:37,242 --> 00:02:39,362
Malim...

14
00:02:39,468 --> 00:02:41,711
Uspjehom.

15
00:02:44,493 --> 00:02:50,127
Ali danas mi je dan 243 donio novi
optimizam u mojoj pustolovni.

16
00:02:50,895 --> 00:02:55,215
Planetarni-izlazno-povratnički plan
za plavog guzonju.

17
00:03:02,198 --> 00:03:06,358
Ako su moji proračuni točni,
a znamo da jesu.

18
00:03:08,029 --> 00:03:11,749
Ova dlaka će napajati moje savršenstvo.

19
00:03:14,241 --> 00:03:19,021
Zapalimo ovu svijeću i
da vidimo tko će pokucati.

20
00:04:25,843 --> 00:04:28,317
Pozdrav!

21
00:04:33,162 --> 00:04:36,422
Klaatu barada nikto!
(Hvala vam iz dubine srca!)

22
00:04:45,359 --> 00:04:47,646
Agente Kamene, sada.

23
00:04:57,737 --> 00:04:59,816
Agentu Kamene...

24
00:05:00,382 --> 00:05:02,756
vrijeme je da
kažemo zbogom ovome...

25
00:05:02,862 --> 00:05:05,780
Planetu Sranja!

26
00:05:30,267 --> 00:05:32,387
Odakle ti to?

27
00:05:35,673 --> 00:05:39,613
Od malene plave nevolje
na planetu Zemlji.

28
00:05:41,262 --> 00:05:43,389
Rado ću ti pokazati put.

29
00:05:47,924 --> 00:05:52,671
SONIC: SUPER JEŽ 2
Prijevod i obrada: Matek

30
00:05:54,694 --> 00:05:59,341
SEATTLE

31
00:06:18,242 --> 00:06:21,561
Još su tu.
-Ovo će ih usporiti.

32
00:06:47,945 --> 00:06:51,438
Pazite! Pardon!
Prolazim!

33
00:06:52,064 --> 00:06:55,804
Dobra večer gospodo.
Smeta li vam ako vozim?

34
00:06:56,503 --> 00:06:58,616
Bolje se zavežite.

35
00:07:05,716 --> 00:07:09,503
Kako je tamo iza?
I opet se igramo.

36
00:07:18,937 --> 00:07:21,983
O oprosti ne pričam "Ljepljivu traku"

37
00:07:22,143 --> 00:07:28,683
Koji si ti vrag? -Ne boj se građanine,
ja sam heroj kojeg trebaš i zaslužuješ.

38
00:07:28,789 --> 00:07:32,557
Plava zora koja protjera najcrnije...
Jebote!

39
00:07:36,792 --> 00:07:39,906
Ne brini.
Nitko neće stradati.

40
00:07:43,883 --> 00:07:46,950
Što je to?
-Bombe, bombe!

41
00:07:47,056 --> 00:07:49,949
To su bombe!
-Smiri se nisu ni zapaljene.

42
00:07:50,055 --> 00:07:52,574
Stoga ću reći opet da nitko neće...

43
00:07:53,980 --> 00:07:57,079
Bio sam u krivu!
Svi ćemo umrijeti!

44
00:07:59,166 --> 00:08:02,767
Trebali bi usporiti.
-Za to trebaju kočnice.

45
00:08:05,299 --> 00:08:07,459
Vruće. Vruće.

46
00:08:07,565 --> 00:08:12,266
Zašto nisi pustio policiju da sredi ovo?
-Jer to heroji ne čine.

47
00:08:14,812 --> 00:08:17,952
Hvala vam puno.
Molim vas nemojte pljeskati.

48
00:08:22,096 --> 00:08:24,796
Čuješ li to? Ostala je jedna bomba.

49
00:08:25,140 --> 00:08:30,412
O ne. -Jesi li provjerio ispod sjedala?
-Naravno da jesam.

50
00:08:32,185 --> 00:08:36,711
Grozan si u ovome. -Znaš da tvoj
negativni stav nikome ne pomaže.

51
00:08:36,821 --> 00:08:42,014
Šiljkaste stvarčice. -Nikad ne bi
pronašao nešto ovdje.

52
00:08:43,958 --> 00:08:46,405
Iz donjeg grada!

53
00:08:47,292 --> 00:08:50,792
Rekao sam ti da nitko neće stradati.

54
00:08:52,655 --> 00:08:54,688
Svetog li sranja!

55
00:08:56,583 --> 00:09:00,809
O zdravo. Nemojte paničariti
ovo je samo vježba.

56
00:09:42,830 --> 00:09:46,490
Dolazi ovamo! -Nema potrebe da mi
zahvaljujete građani.

57
00:09:46,596 --> 00:09:51,462
Sve je to u opisu posla plave pravde.

58
00:09:52,436 --> 00:09:54,462
Grozan si heroj!

59
00:10:06,089 --> 00:10:09,529
Jutro Wade!
-Jutro Soniče!

60
00:10:16,350 --> 00:10:18,824
Dobro jutro Geen Hille!

61
00:10:36,612 --> 00:10:38,779
Ma daj.

62
00:11:03,168 --> 00:11:07,747
O Soniče. -Nedostaješ mi Duga Pandžo.
Pokušavam te učiniti ponosnom.

63
00:11:16,448 --> 00:11:20,308
A sada ću malo zaklopiti oči.

64
00:11:23,479 --> 00:11:28,510
Ozzy-"jutarnji dah" -Soniče jesi li
još uvijek u krevetu?

65
00:11:28,616 --> 00:11:32,197
Trebao si se naći s Tomom,
zar se ne sjećaš?

66
00:11:32,620 --> 00:11:35,800
U redu, idem.

67
00:11:37,060 --> 00:11:39,226
Kakav dan.

68
00:11:41,647 --> 00:11:43,859
Hvala ti što si došao druže.

69
00:11:43,965 --> 00:11:48,465
Znaš da mi se čini da nismo bili
previše zajedno u zadnje vrijeme.

70
00:11:49,734 --> 00:11:52,467
Kako je kod tebe? Grize li što?

71
00:11:59,465 --> 00:12:03,585
Pomoć! Ne znam plivati!
Ako umrem nemoj mi gledati u ormar!

72
00:12:03,822 --> 00:12:06,915
Dobro si.
Sve je u redu.

73
00:12:08,474 --> 00:12:10,800
Polako.

74
00:12:11,500 --> 00:12:14,093
Dobro si?

75
00:12:17,074 --> 00:12:20,100
Druže, sad kad si imao spavanac
i kupanje.

76
00:12:20,206 --> 00:12:24,945
Otišao sam jučer u tvoju sobu da
ti donesem neke nove stripove i...

77
00:12:28,813 --> 00:12:34,694
Ostanite tamo. Ja se ne bih približavao
jer je ovaj jež imao previše hot dogova.

78
00:12:35,014 --> 00:12:41,149
O ne! Tako sam posramljen.
O ne dolazi još jedan.

79
00:12:41,261 --> 00:12:47,420
Idi sad spasi se. Ostanite tamo. Ja se
ne bih približavao jer ovaj jež

80
00:12:47,526 --> 00:12:53,166
imao previše hot dogova. O ne!
Tako sam posramljen. Odlazi...

81
00:12:53,272 --> 00:12:56,731
Znao sam da sam trebao
koristiti prave vjetrove.

82
00:12:58,026 --> 00:13:03,187
Koliko puta ćemo to raditi? -Što da
baciš i ništa ne uloviš? Čini se puno.

83
00:13:03,293 --> 00:13:06,186
Mislim da znaš o čemu pričam.
Laganju.

84
00:13:06,292 --> 00:13:10,476
Iskradanju van i pretvaranju da si
Batman. -Plava pravda.

85
00:13:10,582 --> 00:13:14,982
Kako god ne paziš.
-Ne opet ovaj razgovor.

86
00:13:15,161 --> 00:13:19,551
Ni meni ovo nije zabavno, ali ako
nisi odgovoran imat ćemo ih opet.

87
00:13:19,657 --> 00:13:24,429
Neodgovoran znači korištenje mojih
moći? -Soniče uništio si čitav kvart.

88
00:13:24,535 --> 00:13:27,701
Taj kvart je ionako već
bio sjeban, koga briga.

89
00:13:27,807 --> 00:13:30,719
Zaustavio sam pljačku. Bio sam heroj.

90
00:13:30,825 --> 00:13:34,426
Ne. Doveo si ljude u opasnost,
a to ne rade heroji.

91
00:13:37,057 --> 00:13:40,977
Trebao bi mi biti prijatelj,
a ne tata.

92
00:13:45,935 --> 00:13:49,948
Mogu se brinuti sam za sebe. -Soniče
brinuti sam za sebe...

93
00:13:50,108 --> 00:13:54,928
Nije to ono što su heroji, već
odgovornost prema drugim ljudima.

94
00:13:55,933 --> 00:13:59,659
A želiš li ti ovo čuti ili
ne ti si samo klinac još.

95
00:13:59,843 --> 00:14:03,850
Moraš još malo odrasti prije
nego postaneš veliki heroj.

96
00:14:04,416 --> 00:14:08,730
Vjeruj mi doći će vrijeme kad
će tvoje moći biti potrebne.

97
00:14:10,581 --> 00:14:12,714
Ali ti ne biraš taj trenutak.

98
00:14:13,060 --> 00:14:15,340
Trenutak bira tebe.

99
00:14:16,603 --> 00:14:20,329
Čuj ti sebe.
Upravo sam se naježio.

100
00:14:20,923 --> 00:14:25,749
Jesi li to ukrao iz Oprah? -Ne to je iz
Wachowskog obiteljskog specijala.

101
00:14:25,855 --> 00:14:29,975
Došlo je od mog oca u
ovome brodu i na ovome jezeru.

102
00:14:31,023 --> 00:14:34,163
Uvijek mi je nastojao
pokazati pravi smjer.

103
00:14:34,467 --> 00:14:38,173
To ćemo Maddie i ja uvijek
pokušavati s tobom.

104
00:14:38,975 --> 00:14:43,869
Dok ne dođe taj tvoj trenutak
želim da poradiš malo na odgovornosti.

105
00:14:45,923 --> 00:14:48,769
Razumiješ?
-Razumijem.

106
00:14:49,624 --> 00:14:51,837
Daj pet.

107
00:14:51,943 --> 00:14:58,007
Kralj krafni i plava munja su opet tu!
Drži se. Brzi čamac!

108
00:15:02,277 --> 00:15:04,850
Soniče!

109
00:15:06,239 --> 00:15:10,445
Kako si ti uzbuđena što ideš sa
mnom na Havaje.

110
00:15:13,719 --> 00:15:19,463
Dobrodošli na Sonic Air. Najbrži način
za putovanje. Ukrcavanje grupa 1 i 2.

111
00:15:20,021 --> 00:15:25,711
Soniče ovo je tako zabavno.
-Oprostite vaša grupa je 3.

112
00:15:25,817 --> 00:15:32,573
Čekajte na svoj red. Svi iz grupa 1 i
2 i svi ostali.-Pusti ga neka se ispuca.

113
00:15:32,734 --> 00:15:35,401
Hvala vam.

114
00:15:38,715 --> 00:15:40,742
A vi gospodine.

115
00:15:41,516 --> 00:15:44,482
Užasna majica je primijećena.
-I idemo.

116
00:15:44,588 --> 00:15:49,421
Možete ići. Uživajte u svom
putovanju. Doviđenja. -Dobro.

117
00:15:50,773 --> 00:15:57,540
Navali. -Postat ću prvi put glavni jež
kuće malo mi je neugodno da te grlim.

118
00:15:57,646 --> 00:16:02,822
Što kažeš na šaku. -Šaka.
-Može šaka to mi se već sviđa.

119
00:16:02,988 --> 00:16:07,608
Wachowski! Iskoristite ovog
da se vratite kući.

120
00:16:09,203 --> 00:16:12,223
U redu idemo.
Budi dobar.

121
00:16:12,558 --> 00:16:16,811
Imaš naš broj. -Oprosti ne mogu te
čuti jer putuješ kroz portal.

122
00:16:16,917 --> 00:16:21,230
Već nam nedostaješ. -Dobro?
-Zabavite se na vjenčanju od Rachael

123
00:16:21,545 --> 00:16:26,192
U redu imamo 48 sati dok se ne vrate.
Imamo TV i striming kanale...

124
00:16:26,298 --> 00:16:30,151
Kuću punu hrane i nema
nikog da nas pazi. Napravimo to.

125
00:17:58,236 --> 00:18:04,599
Ako su ova očitanja točna, ovdje je.
Našao sam ga.Nadam se da nisam zakasnio.

126
00:18:22,838 --> 00:18:26,878
Blizu je. Trebam mu se približiti
bez da me skuže.

127
00:18:28,578 --> 00:18:31,411
Standardni ljudski transport.
Savršeno.

128
00:18:49,239 --> 00:18:51,453
Aloha!

129
00:18:51,559 --> 00:18:57,835
Kako ide. -Znaš samo tiha večer kod kuće
s dobrom knjigom. -A kod tebe?

130
00:18:58,148 --> 00:19:02,696
Samo zovem da smo stigli. Ali sad mi je
svaka tvoja riječ sumnjiva.

131
00:19:02,810 --> 00:19:07,310
Što!? Moraš se opustiti nalaziš se u
hotelu Četiri godišnja doba.

132
00:19:07,416 --> 00:19:12,306
Uzmi si Maj Tai i uživaj u vremenu sa
suprugom,izgori i neka te bude sram.

133
00:19:12,412 --> 00:19:15,702
Ovaj vikend je zbog tebe.
-Znaš što imaš pravo.

134
00:19:15,808 --> 00:19:20,927
Bacili smo šaku tako da što god radiš,
možeš popraviti dok se mi ne vratimo.

135
00:19:21,033 --> 00:19:25,746
Točno. Mislim jako sam uvrijeđen
što se tiče takvih optužbi.

136
00:19:26,050 --> 00:19:31,569
Nego reci mi kako izgleda zaručnik od
Rachael, je li zgodan kao i na slici.

137
00:19:34,885 --> 00:19:39,565
Bit ćeš treći najzgodniji u obitelji.
Ali još uvijek si na podiju.

138
00:19:41,170 --> 00:19:43,377
Bolje da se idem predstaviti.

139
00:19:43,932 --> 00:19:49,952
Kloni se nevolja. -Nevolja? Ne brini,
ovdje je sve u potpunosti normalno.

140
00:19:50,058 --> 00:19:52,061
Bok druže.

141
00:19:52,167 --> 00:19:54,220
Baš sam se krenuo pozdraviti.

142
00:19:54,326 --> 00:19:57,907
Imaš muda nakon onoga što si
napravio mojoj zaručnici.

143
00:19:58,019 --> 00:20:00,236
Što? -Razbio si joj auto.

144
00:20:00,342 --> 00:20:04,860
Ostavio si ju zavezanu za stolicu.
Trebao bih ti iščupati nešto.

145
00:20:06,872 --> 00:20:13,479
Pogledaj se. Tommy diši.
Zezao sam se samo. -Dobro.

146
00:20:14,717 --> 00:20:20,010
Šalio si se? -Da. Oprosti Rachel
mi je rekla da te zezam malo.

147
00:20:20,225 --> 00:20:26,038
Ta bitanga. -Ne znam da li si svjestan,
ali Rachel je boli briga za tebe.

148
00:20:26,356 --> 00:20:30,070
Svjestan sam, da.
-Stvarno trebaš nešto popraviti.

149
00:20:30,189 --> 00:20:34,251
Hej! -Hej. -Lijepo te je vidjeti! Hvala
ti što si došao Tome.

150
00:20:34,357 --> 00:20:36,916
Drago mi je da si došao.
-Stvarno?

151
00:20:37,605 --> 00:20:40,273
Lijepo je i tebe vidjeti.
Čestitam.

152
00:20:40,379 --> 00:20:45,099
Izgledate kao da ste stvarno sretni.
-Dobar si ti Thomase Wachowski.

153
00:20:46,565 --> 00:20:50,159
Da zakopamo sjekiru?
-Volio bih to. -Može? -Da.

154
00:20:50,265 --> 00:20:53,117
Navali!
-U redu! Super.

155
00:20:53,788 --> 00:20:56,841
Ako sjebeš moje vjenčanje, gotov si.

156
00:21:00,336 --> 00:21:04,739
Ozzy vrijeme je za film u kući od
Sonica. I tvoj red je za odabir.

157
00:21:04,845 --> 00:21:10,305
Ali neću opet gledati Snježne pse.
To je najgori film!

158
00:21:12,954 --> 00:21:15,087
Pomrčina!

159
00:21:15,679 --> 00:21:18,031
Ozzy.

160
00:21:18,537 --> 00:21:20,884
Oprosti druže.
Sve je u redu.

161
00:21:27,153 --> 00:21:30,771
Oprostite nismo naručili Poltergeista.

162
00:21:40,185 --> 00:21:44,639
Ako je ovo dostavljač pizze, onda je
to stvarno neprofesionalno.

163
00:22:02,248 --> 00:22:04,720
Jajo-čovjek?

164
00:22:06,774 --> 00:22:10,005
Zdravo Ježu.

165
00:22:10,982 --> 00:22:13,080
Jesam li ti nedostajao?

166
00:22:13,402 --> 00:22:18,208
Ne znam kako si se vratio,ali napravio
si veliku grešku što si došao ovdje.

167
00:22:18,314 --> 00:22:23,885
Baš naprotiv. Pogreška je
tvoja jer si mislio da si pobijedio.

168
00:22:24,024 --> 00:22:28,853
Ali to je bio samo uvod, predjelo,
aperitif i amuse-bouche.

169
00:22:28,959 --> 00:22:31,073
Razumijem.

170
00:22:31,774 --> 00:22:35,281
Mislim da ne.
Ali hoćeš.

171
00:22:35,387 --> 00:22:38,082
I onaj glupi šerif i njegova žena.

172
00:22:40,321 --> 00:22:42,554
I tvoj mali psić!

173
00:23:01,197 --> 00:23:05,451
Žalosno.
-Što. Tko si ti?

174
00:23:06,414 --> 00:23:09,763
Gdje su mi maniri?

175
00:23:09,982 --> 00:23:13,224
Sonic, upoznaj Zglobnog.

176
00:23:13,330 --> 00:23:19,078
Moj novi NPZU.
Najbolji prijatelj zauvijek i uvijek!

177
00:23:19,198 --> 00:23:24,209
Slušaj, Robotnik baš me briga koga si
doveo u pomoć. Nikad mi nećeš uzeti moć.

178
00:23:24,315 --> 00:23:27,287
Izgleda li kao da trebam tvoju moć?

179
00:23:37,440 --> 00:23:41,917
Tako lijepo je kad takvo zlo
nadvlada svu slavu.

180
00:23:44,650 --> 00:23:49,190
Gdje je?
-Želiš je? Dolazi sad.

181
00:23:49,534 --> 00:23:56,427
Očekivao sam više od tebe.
Nemaš vještine. Nisi istreniran.

182
00:23:57,430 --> 00:24:00,245
I nedostojan!

183
00:24:01,776 --> 00:24:04,987
Zaboravio si jedno.
Nezaustavljiv.

184
00:24:30,758 --> 00:24:34,645
Moja sudbina je da ja napravim
što moji preci nisu uspjeli.

185
00:24:34,751 --> 00:24:38,899
Da uzmem beskonačnu
moć mojem narodu

186
00:24:39,884 --> 00:24:43,384
Beskonačna moć?
Ne znam o čemu pričaš.

187
00:24:43,524 --> 00:24:47,149
Imaš krivoga.
-Beskonačna moć?

188
00:24:47,482 --> 00:24:53,432
Sada pričaš moj jezik.
-Nemoj me zezati, učeniče Duge Pandže.

189
00:24:53,615 --> 00:24:59,373
Znao si Dugu Pandžu? Duga Pandža je
neprijatelj mojeg naroda, Echidna.

190
00:24:59,479 --> 00:25:04,633
Borili smo se i umirali od njihove ruke,
a sad ćeš ti od moje.

191
00:25:15,146 --> 00:25:19,232
Hajde ulazi! Ja sam na tvojoj strani.
-Oprosti, tko si ti?

192
00:25:20,294 --> 00:25:22,620
Znaš što?
Nije uopće bitno.

193
00:25:24,976 --> 00:25:27,182
Izvuci nas odavde!
Idemo, idemo!

194
00:25:31,177 --> 00:25:33,285
Ima bjesnoću!

195
00:25:34,177 --> 00:25:36,703
Užasno!
Da li on to liže staklo?

196
00:25:36,857 --> 00:25:40,716
Vidimo se!
-Pazi da dobiješ svoju terapiju!

197
00:25:53,978 --> 00:25:58,145
Dobro. Mogu li reći da mi je čast da
te konačno upoznajem Soniče.

198
00:25:58,251 --> 00:26:02,551
Je li u redu ako te zovem Sonic? Mene
svi zovu Repko. Pitaš se zašto.

199
00:26:02,657 --> 00:26:05,605
Daj da pogodim.
Jer imaš rep viška? -Tako je.

200
00:26:05,711 --> 00:26:10,901
Trebao sam znati da ćeš pogoditi. -Fora.
Usput što se događa? Robotnik se vratio?

201
00:26:11,007 --> 00:26:16,007
I tko je veliko crveno ljuto čudovište?
To je Zglobni, zadnji od Echidanasa.

202
00:26:16,113 --> 00:26:18,594
I najopasniji ratnik u galaksiji.

203
00:26:18,700 --> 00:26:22,934
Opsjednut je da pronađe glavni smaragd.
-Stvarno? Glavni smaragd?

204
00:26:23,040 --> 00:26:26,361
To je priča za djecu samo.
-On vjeruje da je prava.

205
00:26:26,467 --> 00:26:29,002
On misli da si ti ključ da ga pronađe.

206
00:26:30,938 --> 00:26:34,793
Crveno svjetlo! Daj mi upravljač!
-Što to... -Miči nogu!

207
00:26:42,430 --> 00:26:44,626
Mislim da smo mu pobjegli.

208
00:26:51,552 --> 00:26:54,391
Nismo mu pobjegli.
Definitivno nismo!

209
00:26:59,601 --> 00:27:03,965
Imam ideju. Vjeruješ mi?
-Naravno da ne, tek sam te upoznao!

210
00:27:04,071 --> 00:27:06,797
Što to radiš?
-Pusti me da... Hajde!

211
00:27:25,096 --> 00:27:29,424
Letimo. Je li se tvoja guzica
pretvorila u helikopter?

212
00:27:30,366 --> 00:27:32,586
Guzo-kopter!

213
00:27:32,752 --> 00:27:36,086
Samo Sonik jež može
izmisliti nešto takvo.

214
00:27:51,269 --> 00:27:53,620
Potez lisice.

215
00:27:54,524 --> 00:27:56,565
Ako hoćeš nešto kako treba...

216
00:27:57,919 --> 00:28:01,143
Moraš unajmiti nekoga da
ga možeš natjerati.

217
00:28:03,065 --> 00:28:05,126
Sve veliko.

218
00:28:22,274 --> 00:28:26,001
Doktore, gdje ste?

219
00:28:32,704 --> 00:28:34,800
Čudak.

220
00:28:41,685 --> 00:28:46,490
Žao mi je narode.
Moram zatvoriti ranije. Svi van!

221
00:28:46,688 --> 00:28:51,930
Svi van. Hvala vam na posjeti u
Mean Bean. U redu, laku noć.

222
00:29:11,034 --> 00:29:13,067
Vratio se.

223
00:29:13,690 --> 00:29:16,049
Vratio se!

224
00:30:10,428 --> 00:30:12,834
To mi se već više sviđa.

225
00:30:14,196 --> 00:30:17,199
Ponovo sam se rodio!

226
00:30:28,346 --> 00:30:33,460
Moj veliki metalni prijatelju,
spomenuo si...

227
00:30:35,363 --> 00:30:37,907
Beskonačnu moć.

228
00:30:38,063 --> 00:30:42,133
U kući? -Glavni smaragd?
To nije tvoja briga.

229
00:30:42,239 --> 00:30:47,418
Vratio sam te s planeta,a ti si me doveo
do ježa. Nemam više koristi od nas.

230
00:30:47,524 --> 00:30:51,899
Ne želim proturječiti ali...
Mislim da bi mogli imati.

231
00:30:53,566 --> 00:30:55,826
Misliš da su mi ti dronovi dorasli?

232
00:30:55,932 --> 00:30:59,799
Smrskat ću ih kao kosti od palih...

233
00:31:00,114 --> 00:31:02,458
To su stube.

234
00:31:07,105 --> 00:31:14,029
Zemlja je moj kvart.
Ako ne znaš kako diše, izgubljen si.

235
00:31:14,519 --> 00:31:17,365
Nisam razumio ništa što si rekao.

236
00:31:17,478 --> 00:31:21,747
Pomoći ću ti vratiti smaragd
i ti ćeš ga koristiti da...

237
00:31:22,891 --> 00:31:28,416
Uništiš ježa!!!

238
00:31:28,575 --> 00:31:34,753
Predlažeš savez?
Ovdje si samo stisnemo ruke malo jače.

239
00:31:39,940 --> 00:31:43,678
Ti žestoka svemirska budalo!

240
00:31:43,784 --> 00:31:46,323
Slomio si mi najdražu ruku!

241
00:31:46,482 --> 00:31:49,355
Stvarno? Moja ruka je neozlijeđena.

242
00:31:49,815 --> 00:31:53,568
Vjerujem u tvoju predanost.
Super.

243
00:31:53,940 --> 00:31:57,344
Uzviknuo je kad je namjestio
svoja dva zgloba.

244
00:31:57,450 --> 00:31:59,721
Ja sam...

245
00:31:59,827 --> 00:32:05,233
Počašćen što smo u istom timu.

246
00:32:12,853 --> 00:32:16,732
Putovanje! Pustit ću te da
guraš nos kroz prozor.

247
00:32:18,940 --> 00:32:23,093
Soniče gdje smo?
-Dobrodošli u Wadovu špilju.

248
00:32:23,199 --> 00:32:29,599
Nadam se da ću reći to jednom ženi.Žena
koja nije moja mama. -Wade,fokusiraj se.

249
00:32:29,705 --> 00:32:33,834
Trebamo otkriti zašto Zglobni misli
da sam ja ključ u pronalasku smaragda.

250
00:32:33,940 --> 00:32:36,273
I zašto je spomenuo Dugu Pandžu?

251
00:32:36,721 --> 00:32:41,126
Mora biti neka poveznica.
-Čekaj malo. Postoji.

252
00:32:41,232 --> 00:32:45,123
Pogledaj postoji smaragd na karti
koju mi je dala.

253
00:32:45,229 --> 00:32:47,442
Nisam znao prije što znači.

254
00:32:47,655 --> 00:32:49,896
Nešto se događa.

255
00:33:02,665 --> 00:33:05,584
Duga Pandžo?
Zdravo, Soniče.

256
00:33:05,740 --> 00:33:12,025
Ako gledaš ovo onda mi se nešto desilo.
Molim se da si stigao na Zemlju sigurno.

257
00:33:12,131 --> 00:33:16,552
Ovaj svijet je odabran iz
veoma važnog razloga.

258
00:33:16,726 --> 00:33:21,219
Tamo se nalazi tajna lokacija
Glavnog smaragda.

259
00:33:22,650 --> 00:33:26,556
Smaragd ima moć pretvaranja
misli u stvarnost.

260
00:33:26,662 --> 00:33:30,213
Kao onaj veliki slijevni čovjek
iz Istjerivača duhova.

261
00:33:30,319 --> 00:33:34,126
U krivim rukama prijetnja
je svom životu u svemiru.

262
00:33:34,232 --> 00:33:37,150
Zaštita smaragda je bila moja dužnost.

263
00:33:37,256 --> 00:33:41,205
I sada moram prenijeti tu
dužnost na tebe.

264
00:33:42,025 --> 00:33:44,691
Ovo je moj trenutak.

265
00:33:44,868 --> 00:33:48,681
Slijedi kartu, pronađi
smaragd i čuvaj ga.

266
00:33:48,805 --> 00:33:53,767
Dragi Soniče imaš srce kao ni
jedno biće koje znam.

267
00:33:54,074 --> 00:33:56,367
Volim te puno.

268
00:33:57,205 --> 00:33:59,434
Zbogom.

269
00:34:00,298 --> 00:34:03,044
Ne, ne čekaj.

270
00:34:08,900 --> 00:34:11,421
Neću te iznevjeriti, Duga Pandžo.

271
00:34:12,673 --> 00:34:18,384
Je li to tvoj otac? -Što?
-Ne?

272
00:34:19,224 --> 00:34:24,510
Prema mapi prvi trag je u Sibiru.
To je kompas do smaragda.

273
00:34:24,647 --> 00:34:28,861
Sa Zglobnim već ovdje, to je utrka.
-Zglobnim?

274
00:34:28,967 --> 00:34:33,285
Znao sam klinca u školi zvanog Zglobni.
Mogao je staviti cijelu šaku u usta.

275
00:34:33,391 --> 00:34:37,011
Ako je to taj Zglobni onda
smo nagrabusili.

276
00:34:37,117 --> 00:34:41,413
Ovaj Zglobni, onaj Zglobni nije bitno.
Bit ćemo tamo prvi.

277
00:34:44,483 --> 00:34:47,494
Kako to misliš "mi"?
-Ideš sa mnom.

278
00:34:48,041 --> 00:34:52,354
Ne, ne. Ja sam te došao samo upozoriti.
Ja nisam terenski.

279
00:34:52,478 --> 00:34:56,564
Ne brini. Čuvat ću te i neću
dopustiti da ti bilo što dogodi.

280
00:34:57,691 --> 00:35:01,809
To je šaka. Na Zemlji
to znači obećanje.

281
00:35:01,915 --> 00:35:04,564
Dobro, može.

282
00:35:19,867 --> 00:35:22,587
Doktore, stvarno ste to vi.

283
00:35:23,139 --> 00:35:25,200
Izgledaš drukčije.

284
00:35:25,400 --> 00:35:28,369
Tatica ima nove brkove.

285
00:35:31,273 --> 00:35:34,794
Znao sam. Znao sam! Znao sam da
ćete se vratiti Gosp.

286
00:35:34,900 --> 00:35:39,260
Nikada nisam prestao pariti vaše
Austrijsko kozje mlijekom.

287
00:35:43,161 --> 00:35:45,334
Mogao bi koristi i gljive.

288
00:35:46,476 --> 00:35:51,182
Doveli ste nešto?
Nekakvi svemirski dikobraz.

289
00:35:51,691 --> 00:35:54,652
Dikobraz?
Ja sam Echidna!

290
00:35:54,775 --> 00:35:59,732
Treniram od rođenja sve vrste borbe,
kako bih vratio čast svojem narodu.

291
00:35:59,838 --> 00:36:03,658
I uništit ću sve što mi se
nađe na putu.

292
00:36:04,023 --> 00:36:06,086
Dobrodošao u tim.

293
00:36:11,733 --> 00:36:14,069
To znači da ti vjeruje Stone.

294
00:36:14,275 --> 00:36:17,225
Hajde da renoviramo ovu rupu!

295
00:36:17,650 --> 00:36:20,902
Latte s Austrijskim kozjim
mlijekom na pari!

296
00:36:40,196 --> 00:36:42,389
Dobra.

297
00:36:48,775 --> 00:36:51,126
Žao mi je momci. -To je igra!

298
00:36:51,232 --> 00:36:53,238
Tako mi to radimo!

299
00:36:53,365 --> 00:36:58,214
Ali jesu li dobri u matematici? -Ekipa
iz snova! -Žao mi je zbog toga Tome.

300
00:36:58,408 --> 00:37:01,881
Dobro si? -Dobro sam.
Hvala ti što si me pozvao.

301
00:37:01,987 --> 00:37:05,540
S tobom i tvojim kumovima.
Lijepo povezivanje.

302
00:37:06,759 --> 00:37:10,679
Znaš da ti momci su više od kumova.
To je moja ekipa.

303
00:37:11,011 --> 00:37:15,763
Nikad ne bi uspio bez njih.
-Dolazi ovamo! -Idem! Idem!

304
00:37:16,477 --> 00:37:19,357
Vidimo se kasnije.
-Hej. Da!

305
00:37:19,464 --> 00:37:24,498
Reci kad si spreman za snagu joge.
-Možeš se kladiti. -Hajde Tommy. Idemo.

306
00:37:24,604 --> 00:37:26,635
Nemoj me nagovarati.

307
00:37:26,816 --> 00:37:29,194
Što to ja radim?
-Ujače Tommy!

308
00:37:29,358 --> 00:37:32,284
Hej, cure! Kako ste.

309
00:37:32,418 --> 00:37:35,109
Je li to prstenje? -Da.
-Mogu li?

310
00:37:35,215 --> 00:37:38,847
Ovaj mali prstenaša je shvatio
svoj posao ozbiljno.

311
00:37:39,006 --> 00:37:43,587
Vježba cijelo jutro. -Vidi se.
Kako lijepo od tebe.

312
00:37:43,693 --> 00:37:46,906
Samo ne bi trebali biti dva prstena?
-O ne.

313
00:37:48,437 --> 00:37:52,433
Ujače Tommy?
-Čekaj malo. Što je to ovdje?

314
00:37:54,400 --> 00:37:58,339
Bit ćeš super malena. -Bok.
-Bok dušo. -Bok.

315
00:38:01,308 --> 00:38:05,222
Tako je! Kumovi u kući!
-Vidi te dečke.

316
00:38:05,448 --> 00:38:09,832
Volio bih da Sonic ima to.
-Mišiće? -Kontroliraj se.

317
00:38:10,691 --> 00:38:14,316
Ne. Društvo, prijatelja, ekipu.

318
00:38:14,496 --> 00:38:18,230
Sonic nema ništa takvo.
On je sam.

319
00:38:18,863 --> 00:38:22,827
Dušo moraš se opustiti.
Nalaziš se u 4 godišnja doba.

320
00:38:22,933 --> 00:38:29,447
Uzmi Mai Tai. Provedi vrijeme sa ženom.
-To je i on rekao, baš tim riječima.

321
00:38:29,553 --> 00:38:33,568
Vidiš? On je pametan klinac.
Naći će svoj put.

322
00:38:33,949 --> 00:38:40,746
Ne mogu pronaći put.
Totalno smo neupitno izgubljeni.

323
00:38:41,644 --> 00:38:46,411
Soniče, nema šanse da po ovome vremenu
imamo bilo kakvo očitanje od ovoga!

324
00:38:46,517 --> 00:38:52,050
Trebamo li se vratiti? -Ne, ne tamo je
svijetlo naprijed. Idemo po zaklon tamo.

325
00:38:57,191 --> 00:39:01,484
Super. -Jesi li siguran?
Ne znamo tko je unutra.

326
00:39:01,616 --> 00:39:08,497
Ne brini ovdje na Zemlji su ljudi
jako pristupačni prema strancima.

327
00:39:38,592 --> 00:39:40,652
Bježite.

328
00:39:42,066 --> 00:39:44,314
Stol za dvoje, molio bih!

329
00:39:45,856 --> 00:39:50,043
Što želite naručiti?
-Dva goveđa gulaša, molim.

330
00:39:55,158 --> 00:39:58,401
Odakle ti svi fora gadgeti?
-Izumio sam ih.

331
00:39:58,525 --> 00:40:03,379
To je kao moja stvar.
Pomoću njih sam otkrio tebe.

332
00:40:03,600 --> 00:40:06,390
Sjećaš se one noći na
bejzbolskom terenu?

333
00:40:06,516 --> 00:40:09,896
Tvoj energetski udar je došao
sve do moje planete.

334
00:40:10,025 --> 00:40:14,605
Vidio sam kako si spasio cijelo
svoje selo od onog luđaka s brkovima.

335
00:40:14,740 --> 00:40:17,948
Čekaj malo, gledaš me cijelo vrijeme?

336
00:40:18,063 --> 00:40:21,527
Čak i u tušu?
-To je trik pitanje.

337
00:40:21,633 --> 00:40:25,358
Soniku ježu su draže kupke.
-Čovječe dobar si!

338
00:40:25,464 --> 00:40:30,794
Saznavši da ti je Zglobni na tragu
nisam mogao samo stajati po strani.

339
00:40:30,900 --> 00:40:33,059
Morao sam doći da te upozorim.

340
00:40:33,793 --> 00:40:37,144
Što? Čekaj malo.
Kralj krafni se uključio.

341
00:40:39,032 --> 00:40:42,910
"Kako je?"
"Odmaram. Gledam TV."

342
00:40:43,066 --> 00:40:45,091
Točka...

343
00:40:45,525 --> 00:40:47,650
Točka...

344
00:40:48,296 --> 00:40:50,366
Točka...

345
00:40:50,472 --> 00:40:52,484
Točka...

346
00:40:52,590 --> 00:40:55,150
Točka...

347
00:40:55,650 --> 00:41:00,038
Doktore, zašto mi radimo
s ovim idiotom?

348
00:41:01,316 --> 00:41:06,261
Zato što to glupo svemirsko smeće
je ključ do nečega izvanrednog.

349
00:41:06,816 --> 00:41:09,622
Nečeg pomoću čega ćete se osvetiti ježu.

350
00:41:09,728 --> 00:41:14,821
Misli veće, Stone. Smaragd kojeg on
traži bi napajao moje najluđe ideje.

351
00:41:14,999 --> 00:41:20,538
Moja genijalnost ne bi bila samo na
Zemlji. Već u svakom kutku galaksije.

352
00:41:20,644 --> 00:41:24,551
Dopuštajući mi da iskoristim sve
negativne sile svemira...

353
00:41:24,657 --> 00:41:26,907
Ujediniti se s općom tamom.

354
00:41:27,013 --> 00:41:29,879
Vau. To zvuči veliko.

355
00:41:30,025 --> 00:41:34,754
Već neko vrijeme je na mojoj ploči.
To je zakon privlačnosti. Nisi vidio?

356
00:41:35,977 --> 00:41:39,085
Kabuom!
-Kabuom!

357
00:41:39,191 --> 00:41:44,460
"Još jedna dosadna noć kod kuće."
Jež se vratio kući!

358
00:41:44,566 --> 00:41:48,199
Falsa.
Što je na latinskome "Krivo".

359
00:41:48,733 --> 00:41:53,261
Prema mojoj svjetskoj
mreži, on laže.

360
00:41:53,650 --> 00:41:55,752
Sve iz...

361
00:41:55,858 --> 00:42:00,207
Velikog zaleđa istočnog Sibira.

362
00:42:00,866 --> 00:42:04,183
On je daleki lažljivac!

363
00:42:08,441 --> 00:42:10,988
Da, ima još toga.

364
00:42:13,025 --> 00:42:15,629
Mali magični jež uništen.

365
00:42:16,407 --> 00:42:18,974
Sada započnimo našu potragu.

366
00:42:21,400 --> 00:42:25,589
Čekaj, a što je s tvojim malcem.
Muzač koza?

367
00:42:25,815 --> 00:42:30,941
Nema mjesta za Stona na brodu. Kažem
da ga ostavimo, neka izvisi, ispušemo.

368
00:42:31,121 --> 00:42:33,230
Sramota!

369
00:42:33,400 --> 00:42:36,457
"Sram" je normalan.

370
00:42:44,321 --> 00:42:50,858
Žao mi je, ali tražio sam goveđi gulaš.
Tvoj dah je kao kozje govno.

371
00:42:51,518 --> 00:42:53,818
Što si rekao?

372
00:42:57,363 --> 00:42:59,460
Što se događa?

373
00:42:59,566 --> 00:43:02,433
Možda misle da mi je rođendan?

374
00:43:02,976 --> 00:43:06,396
Ne brini ja ću to riješiti.
U redu svi, smirite se.

375
00:43:06,502 --> 00:43:11,715
Sigurno postoji dobro objašnjenje za to
što je moj prijatelj rekao ili napravio.

376
00:43:11,821 --> 00:43:14,483
Maknite se.
Upravo sam pustio vjetar.

377
00:43:19,931 --> 00:43:23,433
Mijau?
-Bacite ta čudovišta u vatru!

378
00:43:27,108 --> 00:43:32,561
Ne, ne dajte momci. Polako samo.Hajde da
riješimo ovo razgovorom. Razgovorom!

379
00:43:33,449 --> 00:43:35,855
Daj, daj.
Skeniraj sibirske običaje.

380
00:43:36,324 --> 00:43:40,780
Mora biti nešto ovdje. -Repko samo brzo.
-Mislim da sam našao!

381
00:43:40,941 --> 00:43:45,738
Pivonka! Pivonka!
Pivonka!

382
00:43:48,818 --> 00:43:52,151
Pivonka?
Pivonka?

383
00:44:13,025 --> 00:44:15,822
Da.
Pivonka!

384
00:44:17,400 --> 00:44:22,540
Repko što je to, "pivonka"? -To je
sibirski običaj da se riješi svađa.

385
00:44:22,650 --> 00:44:25,408
Ako pobijedimo puste nas.
A ako izgubimo...

386
00:44:30,929 --> 00:44:34,782
Dobro, uzmimo kartu i idemo
odavde. Gdje je karta?

387
00:44:34,888 --> 00:44:37,923
Ostavio sam je na stolu.
Vidi.

388
00:44:44,512 --> 00:44:46,946
Što?

389
00:45:09,011 --> 00:45:11,894
O moj Bože, to je natjecanje u plesu.

390
00:45:13,496 --> 00:45:17,996
Soniče, što da radimo?
-Plešimo i uzmimo kartu.

391
00:45:19,671 --> 00:45:21,833
Idemo.

392
00:45:23,293 --> 00:45:25,633
Dobro, sad ćemo.
Ne, sad ćemo...

393
00:45:32,733 --> 00:45:34,806
Dobro.

394
00:45:42,617 --> 00:45:46,659
Dobro, ovo ne ide po planu.
Channingu Tatumu ide tako lako.

395
00:45:46,797 --> 00:45:49,063
Čekaj, Soniče pogledaj.

396
00:45:53,250 --> 00:45:55,461
Karta!
Hajde uzmimo je!

397
00:45:59,067 --> 00:46:02,289
Želite je?
Dođi je uzmi.

398
00:46:02,942 --> 00:46:06,120
Nakaze!
Nakaze!

399
00:46:06,226 --> 00:46:08,411
Nakaze! Nakaze! Nakaze!

400
00:46:08,526 --> 00:46:10,692
Nakaze! Nakaze! Nakaze!

401
00:46:10,857 --> 00:46:14,201
Nakaze! Nakaze! Nakaze!

402
00:46:14,307 --> 00:46:17,007
Što je bilo Repko?
Hajde trebam te!

403
00:46:17,276 --> 00:46:20,192
Ne mogu ovo Soniče.
Nisam hrabar kao ti.

404
00:46:20,298 --> 00:46:25,436
Moj gadget nas je uvalio u ovo. Izgubio
sam kartu i još će nas baciti u vatru!

405
00:46:30,124 --> 00:46:32,601
Novi DJ se ubacio.

406
00:46:34,942 --> 00:46:36,942
Hajde druže, imam ideju.

407
00:46:37,226 --> 00:46:41,414
Zovu na nakaze?
Hajmo se unakaziti.

408
00:46:41,707 --> 00:46:44,980
Samo prati moje korake
i bit ćeš dobro.

409
00:47:12,324 --> 00:47:15,130
Dobro!
Pomoćni plesači!

410
00:47:19,575 --> 00:47:21,701
Idemo!

411
00:47:42,046 --> 00:47:44,820
Imam još toga puno ovdje!

412
00:47:49,901 --> 00:47:52,476
Obožavam pivonku!

413
00:47:55,117 --> 00:47:58,922
I veliko slijetanje!

414
00:48:00,742 --> 00:48:03,045
Da!

415
00:48:05,401 --> 00:48:07,806
Ja ću uzeti to.

416
00:48:12,234 --> 00:48:16,859
Uspjeli smo! -To je bilo super!
Bravo Repko.

417
00:48:24,931 --> 00:48:29,834
Samo Sonic jež je mogao pobijediti u
plesnom natjecanju koje je tako super.

418
00:48:29,974 --> 00:48:35,454
Drži se mene druže. Zemlja može biti
strašna,ali znam sve o ovoj plavi točki.

419
00:48:35,567 --> 00:48:40,846
Stvarno misliš tako? -Mislim ne sve,
ali gledam dosta Discovery i...

420
00:48:40,952 --> 00:48:43,827
Mislim o tome da ti budem prijatelj.

421
00:48:45,526 --> 00:48:47,919
Naravno druže.

422
00:48:49,956 --> 00:48:52,045
Ulaziš u vruće.

423
00:48:52,151 --> 00:48:57,811
Odrastajući nisam imao nikoga. U mojem
selu su mislili da su moji repovi čudni.

424
00:48:57,942 --> 00:49:03,735
Znam kako je to. -Ali onda sam vidio
tebe. Najbrže stvorenje u galaksiji.

425
00:49:03,901 --> 00:49:07,787
Ti si isto bio čudan.
Ali ti si bio legenda.

426
00:49:07,893 --> 00:49:11,923
To me je navelo na razmišljanje da biti
čudan nije nužno loše.

427
00:49:12,029 --> 00:49:17,607
Nadahnuo si me da napustim svoje
selo i pomognem tebi.

428
00:49:18,692 --> 00:49:22,804
Stvarno mi je drago da si ovdje, Repko.
-I meni je drago Soniče.

429
00:49:28,360 --> 00:49:33,698
Mogli bi malo odspavati.
Ovo se čini kao dobro mjesto za to.

430
00:49:33,804 --> 00:49:38,078
Dobit ćeš čista očitanja dok se oluja
smiri. Stoga...

431
00:49:50,151 --> 00:49:52,780
Laku noć, Repko.

432
00:50:05,820 --> 00:50:09,117
Repko, Repko imamo situaciju.

433
00:50:15,304 --> 00:50:21,136
Danas je prognoza rekla  sunčano i
čisto nebo i 100% šansa za avanturu.

434
00:50:21,298 --> 00:50:24,659
Unio sam koordinate.
Još malo naprijed.

435
00:50:38,453 --> 00:50:40,977
Repko, čekaj malo.

436
00:50:45,137 --> 00:50:50,047
Dobro, imamo divovska vrata u
obliku sove. To je ohrabrujuće.

437
00:51:02,776 --> 00:51:06,995
Vidi ovo.
-Možeš li to prevesti. -Da.

438
00:51:08,307 --> 00:51:12,887
Jako davno zastrašujuća grupa ratnika,
znanih kao Echidnasi

439
00:51:12,993 --> 00:51:19,362
Spojilo je sedam smaragda kaosa u
nezaustavljivo oružje ikad.

440
00:51:22,370 --> 00:51:28,822
Glavni Smaragd. -S njim, jedan
ratnik može poraziti vojske.

441
00:51:31,692 --> 00:51:34,952
Vjerujući da nitko ne bi trebao
imati takvu moć.

442
00:51:35,135 --> 00:51:40,729
Red heroja je vratio smaragd i
zakleo se ga je štiti od zla.

443
00:51:41,943 --> 00:51:45,961
Zvuči kao da su se Sove i Echidansi
borili stoljećima.

444
00:51:46,067 --> 00:51:48,240
Kao Vin Diesel i The Rock.

445
00:51:49,820 --> 00:51:51,946
Čekaj me.

446
00:51:57,651 --> 00:52:01,901
Dobro, divovska vrata u obliku sove,
divovska sova. Ima smisla.

447
00:52:12,896 --> 00:52:16,167
Čekaj malo, već sam vidio
ove simbole prije.

448
00:52:20,182 --> 00:52:22,561
Idemo.

449
00:52:30,026 --> 00:52:32,181
To je nešto pokrenulo.

450
00:52:49,124 --> 00:52:52,328
Kompas!
-To će nas dovesti do smaragda!

451
00:52:57,858 --> 00:53:03,187
Imaš nešto na... O ne.
Repko makni se.

452
00:53:07,890 --> 00:53:10,508
Bježi!

453
00:53:16,242 --> 00:53:20,817
Taj tip opet? -Glave gore mali
stalagmiti. Je li netko zvao Uber?

454
00:53:20,923 --> 00:53:24,561
Hvala vam što ste napravili
teške stvari.

455
00:53:27,609 --> 00:53:29,734
Ali mi ćemo preuzeti odavde.

456
00:53:30,080 --> 00:53:35,128
Morat ćemo popričati o tvome izgledu.
Kao da Professor X upoznaje Monopolyja.

457
00:53:35,234 --> 00:53:38,878
I kakav genijalac dođe u
Sibir u kabrioletu?

458
00:53:38,984 --> 00:53:41,984
Genijalac koji može pojačati
vrućinu...

459
00:53:43,744 --> 00:53:46,400
S jednim malim prekidačem.

460
00:53:57,238 --> 00:53:59,817
Dobra!
Sigurno to nije bilo važno.

461
00:54:02,116 --> 00:54:04,465
Repko, to je naš izlaz.
Idemo.

462
00:54:18,406 --> 00:54:21,961
Podijelimo se. Ti idi gore,
a ja ću dolje. -Dobro.

463
00:54:22,067 --> 00:54:24,945
Brzo malo se protegnuti i idemo.

464
00:54:36,401 --> 00:54:38,496
Želiš se igrati?

465
00:54:43,018 --> 00:54:45,254
To je novo.

466
00:54:55,551 --> 00:54:57,697
Soniče!

467
00:55:10,104 --> 00:55:12,482
Grudanje!

468
00:55:16,963 --> 00:55:20,964
Prelako je.
Hajde, daj mi izazov!

469
00:55:34,942 --> 00:55:38,057
Govorimo o stilu i atraktivnosti.

470
00:55:45,276 --> 00:55:48,089
Da! Napravio sam da izgleda dobro.

471
00:55:50,359 --> 00:55:52,792
Divno. Zimski vojnik.

472
00:55:59,352 --> 00:56:02,795
Za tipa koji se zove Zglobni
jako si loš u udaranju.

473
00:56:02,901 --> 00:56:08,128
Predaj mi kompas! Nisi mi dorastao.
Treniram za ovo cijeli život.

474
00:56:08,234 --> 00:56:14,135
A ja nisam trenirao i opet sam ispred
tebe. To mora biti ponižavajuće.

475
00:56:20,549 --> 00:56:22,616
Moje prstenje!

476
00:56:24,734 --> 00:56:28,266
Je li ti netko rekao da imaš
probleme s bijesom?

477
00:56:28,379 --> 00:56:32,833
Rugaš mi se svojim šalama, ali ne
znaš ništa o meni ježu.

478
00:56:32,939 --> 00:56:37,390
Znam da vi Echidansi imate naviku
doći nepozvani i da mi uništite život.

479
00:56:37,503 --> 00:56:40,595
Tvoj život?
Opet loša šala.

480
00:56:40,701 --> 00:56:46,984
Izgubio sam sve zbog tebe. Moj narod
je bio na tragu najveće pobjede.

481
00:56:47,149 --> 00:56:53,695
Posljednje sove su bile pronađene. I
tajne Duge Pandže trebale biti naše.

482
00:56:53,867 --> 00:57:00,382
Moj otac me je zaustavio u borbi.
Rekao je da moj trenutak će doći.

483
00:57:00,776 --> 00:57:05,609
Ali to nije bio taj trenutak.
To su bile njegove posljednje riječi.

484
00:57:06,112 --> 00:57:08,253
Nikad ga više nisam vidio.

485
00:57:09,690 --> 00:57:12,151
Oboje smo izgubili sve tog dana.

486
00:57:14,346 --> 00:57:17,614
Zbogom Soniče.
-Ne! Duga Pandžo!

487
00:57:22,359 --> 00:57:25,549
Soniče jesi li dobro?
Varalica!

488
00:57:26,456 --> 00:57:28,698
Ne, ne nije bio trik.

489
00:57:28,949 --> 00:57:31,859
Repko, uzmi kompas i odlazi odavde!

490
00:57:34,817 --> 00:57:37,044
Da!

491
00:57:37,151 --> 00:57:39,408
Kasnije hejteri!

492
00:57:42,401 --> 00:57:44,816
Repko!

493
00:57:50,297 --> 00:57:55,046
Repko, daj probudi se. -Odabrao je
pomoći lisici umjesto uzimanja kompasa.

494
00:57:55,152 --> 00:57:59,504
Naravno da jest.
Novi prijatelj, ista slabost.

495
00:58:09,610 --> 00:58:14,670
Ne,ne. U stvarnoj smo nevolji. Hajde
Repko trebam te da nas odvedeš odavde.

496
00:58:14,776 --> 00:58:17,194
Vrijeme je za buđenje.

497
00:58:23,379 --> 00:58:26,498
Vidimo se djeco. Uživajte u
svježem prahu.

498
00:58:51,611 --> 00:58:53,777
Jesi li...

499
00:58:58,418 --> 00:59:01,332
Ovo prstenje znači...

500
00:59:07,168 --> 00:59:10,230
Oprostite.
Mislio sam da je stišan.

501
00:59:16,652 --> 00:59:18,713
Ovo prstenje...

502
00:59:20,156 --> 00:59:22,206
Pomozi mi Thomase!

503
00:59:26,496 --> 00:59:32,207
Dobro, Oprostite. Izvinite
me ovo je hitno. Oprostite.

504
00:59:37,626 --> 00:59:40,710
Što je? Ovo bolje da je važno.
Upravo sam...

505
00:59:40,816 --> 00:59:46,359
Skijaš? Snowboardam. Ali trebam tvoju
pomoć. Životna situacija upravo sad..

506
00:59:46,465 --> 00:59:51,038
Trebam te da iskoristiš prsten koji sam
ti dao da me spasiš. Odmah. -Uspori.

507
00:59:51,144 --> 00:59:55,857
Ne znam ni gdje si. Samo zamisli
gdje hoćeš da prsten ide. Zamisli ovo.

508
00:59:58,238 --> 01:00:01,215
Moj Bože.
Dobro, dobro drži se.

509
01:00:09,433 --> 01:00:11,486
Što?

510
01:00:11,592 --> 01:00:13,656
Jesi li ga bacio?

511
01:00:13,762 --> 01:00:18,206
O Bože. -Što "O Bože". -Mislim da sam
zamijenio prsten kad sam zezao Jojo.

512
01:00:18,312 --> 01:00:20,652
Što? Gdje je?
Gdje je?

513
01:00:24,020 --> 01:00:30,312
Ne želiš znati. Ali želim Tome, jako
želim. Prije nego postanem snjegović.

514
01:00:30,568 --> 01:00:34,527
Drži se druže. Imam to.
-Ovim prstenom, Rachel...

515
01:00:34,847 --> 01:00:36,900
Bok!

516
01:00:37,578 --> 01:00:40,351
Sve je dobro, druže? -Ne baš.
-Što radiš?

517
01:00:40,457 --> 01:00:45,056
Ovo će biti ludo, ali trebam prsten
na sekundu. -Jesi li poludio?

518
01:00:45,162 --> 01:00:49,562
Odmah ću ga vratiti. Molim te, Randall
važno je. -Ne, sjedini dolje.

519
01:00:49,668 --> 01:00:53,555
Daj mi prsten, molim te? -Randall ne
gledaj njega, već mene.

520
01:00:53,661 --> 01:00:57,841
Stavi mi prsten na prst.
-Slušaj mene. Pogledaj me, na prst!

521
01:00:57,947 --> 01:01:01,067
Daj mi prsten! Na sekundu.
-Stavi prsten!

522
01:01:01,235 --> 01:01:06,441
Molim te ljubavi? Dobro? -S ovim
prstenom... -Dušo. -Žao mi je zbog ovog.

523
01:01:15,615 --> 01:01:17,919
Snijeg moj Bože.
-Moj Bože.

524
01:01:18,732 --> 01:01:21,435
Dolazi!

525
01:01:31,505 --> 01:01:35,270
Je li netko ozlijeđen?
- Soniče! -Havaji.

526
01:01:35,376 --> 01:01:40,734
Dobro si? -Što se dogodilo? Jesi
ozlijeđen? -Ne dobro sam. -Dobro.

527
01:01:40,840 --> 01:01:44,000
Jer si u velikoj nevolji! -Ti se smiri!

528
01:01:44,193 --> 01:01:50,303
Ti pričaj. -Brza verzija. Robotnik se
vratio i traži magični smaragd.

529
01:01:51,443 --> 01:01:54,298
Trebamo ga vratiti ili je svijet propao.

530
01:01:54,693 --> 01:02:00,594
Repko! -Čekaj! Sve je to od jučer?
-Čekaj tko je Repko? -Repu čuješ li me?

531
01:02:01,055 --> 01:02:06,481
Gospode sad ih je dvoje. -Dobro,
dobro daj da razmislim. Repko hajde.

532
01:02:09,636 --> 01:02:13,938
Hej! Randalle zašto svi tvoji
prijatelji imaju oružje?

533
01:02:15,179 --> 01:02:19,421
Trebali ste me uključiti u tu užinu
Gosp. i Gospođo Wachowski.

534
01:02:19,527 --> 01:02:23,407
Lik s maslinikom? -Sve je u redu.
Mi smo agenti.

535
01:02:24,490 --> 01:02:26,618
I ti agente, hajde.

536
01:02:32,943 --> 01:02:37,831
Hoćeš reći da je ovo vjenčanje bilo
namještaljka?  -Rachel čekaj malo.

537
01:02:37,937 --> 01:02:43,817
Što? -Tako je. Svaki aspekt
operacije Som je bila izmišljotina.

538
01:02:44,563 --> 01:02:46,707
Operacija Som?

539
01:02:46,813 --> 01:02:48,852
Ovdje su svi agenti?

540
01:02:49,847 --> 01:02:53,337
Jesi li ti agent?
Mamu ti jeb...

541
01:02:53,568 --> 01:02:56,902
Je li cvjećar agent?
A fotograf?

542
01:02:57,468 --> 01:03:01,321
Žena koja mi je depilirala...
U spa centru?

543
01:03:02,748 --> 01:03:05,235
Je li Jojo agent?
-Rachel.

544
01:03:05,661 --> 01:03:11,282
Što? -Rachel slušaj me. -Dosta mi
je slušanja! Dosta mi je slušanja!

545
01:03:11,485 --> 01:03:14,485
Jako mi je žao.
Jako mi je žao.

546
01:03:14,598 --> 01:03:16,985
Jako mi je žao.
Stvarno je.

547
01:03:18,548 --> 01:03:20,628
Ne!

548
01:03:21,230 --> 01:03:23,727
Pustite ga!

549
01:03:26,277 --> 01:03:30,954
Soniče drži se. -Polako nije vrijedno.
-Tome!

550
01:03:31,568 --> 01:03:36,074
Sonic nije prijetnja. On je na
našoj strani. -On je vanzemaljac.

551
01:03:36,180 --> 01:03:38,962
I vaši dani pomaganja i druženja
su gotovi.

552
01:03:39,068 --> 01:03:41,477
Osigurajte ih do dolaska helikoptera.

553
01:03:41,860 --> 01:03:44,962
Činite pogrešku.
Čekajte malo majore Šupku!

554
01:03:45,483 --> 01:03:50,742
Ovo je još uvijek moj dan, neka mi netko
objasni što se dovraga događa ovdje!

555
01:03:50,891 --> 01:03:57,266
Nakon San Franciska napravljena je grupa
koja štiti planet od izvanzemaljaca.

556
01:03:57,372 --> 01:04:00,457
Tog dana je rođena
Zaštitnička unija nacija.

557
01:04:00,563 --> 01:04:03,086
ZUN Stvarno?
-Da.

558
01:04:03,192 --> 01:04:06,254
Što je sa zaštitom planeta
od Dr. Robotnika?

559
01:04:06,902 --> 01:04:10,404
Robotnik je mrtav.
U krivu ste. Vratio se.

560
01:04:10,510 --> 01:04:14,080
A vi ste odveli jedine koji su
ga mogli zaustaviti.

561
01:04:16,081 --> 01:04:20,594
Zvuči da se Robotnik možda vratio.
Ako je hoću da ga pronađete odmah.

562
01:04:21,589 --> 01:04:23,993
Otkažite u 5 moj maslinik.

563
01:04:24,540 --> 01:04:28,840
Ujna Maddie? -Da. -Sonic i njegov
prijatelj su ostavili ovo.

564
01:04:34,629 --> 01:04:40,230
Imam ideju. -A ja hoću porazgovarati
sa zaručnikom. A ta riječ je "ubojstvo".

565
01:04:44,776 --> 01:04:47,503
Dajte. Ne možete nas ostaviti
ovdje samo.

566
01:04:47,609 --> 01:04:51,751
Moj prijatelj je ozlijeđen i treba
doktora ili veterinara!

567
01:04:52,068 --> 01:04:56,734
Repko moraš se probuditi, druže.
Probudi se molim te.

568
01:05:03,291 --> 01:05:05,417
Sve je čisto.

569
01:05:07,687 --> 01:05:12,161
U redu, slušaj plan. Idem u hotel i
saznam gdje drže Sonica i Toma.

570
01:05:12,267 --> 01:05:15,880
Dobro. I tad ja nađem Randala, zar ne?
I ispustim mu zrak

571
01:05:15,986 --> 01:05:20,441
iz njegovog lažljivog savršenog
muškog tijela!

572
01:05:22,399 --> 01:05:27,496
Prolazim kroz puno toga trenutno.
Pusti me da sama riješim to. -Naravno.

573
01:05:27,602 --> 01:05:31,754
Bez pritiska. -Trebala sam ponijeti
dnevnik. -Dobro...

574
01:05:31,860 --> 01:05:34,949
Ovo bi trebalo biti oružje?
Ovo je slatko.

575
01:05:35,761 --> 01:05:38,971
Evo ti ga na, Randall!
Bježi, Randall!

576
01:05:39,109 --> 01:05:44,615
Dobro. -Uskoro ćemo saznati.
-Dobro. -Isprašimo dupeta.

577
01:05:57,739 --> 01:06:00,003
Rachel! Ne. Rachel!

578
01:06:00,482 --> 01:06:03,016
Odmah ću.

579
01:06:07,558 --> 01:06:10,128
Stani tamo! -Uzmi torbu.

580
01:06:18,745 --> 01:06:23,218
Vratit će se dolje, zar ne? -Ne znam.
-Sretno!

581
01:06:25,011 --> 01:06:27,636
Tom i Sonic moraju biti unutra.

582
01:06:27,807 --> 01:06:31,441
Moram ispariti zaručnika.
-Pazi se sestro. -Dobro.

583
01:06:34,371 --> 01:06:36,416
Randalle!

584
01:06:42,620 --> 01:06:45,324
Imamo je. Krenite.

585
01:06:49,293 --> 01:06:51,333
Dobro.

586
01:07:05,808 --> 01:07:07,824
Nisam mislila to napraviti!

587
01:07:20,568 --> 01:07:22,706
Nešto vas muči, agente?

588
01:07:22,972 --> 01:07:26,232
Imam grižnju savjest
zbog Rachel, Gosp.

589
01:07:26,402 --> 01:07:31,160
Ne brini o tome. Poslat ćemo joj darovnu
karticu. Sad predlažem zdravicu.

590
01:07:34,146 --> 01:07:37,136
Za savršeno izvedenu operaciju.

591
01:07:41,677 --> 01:07:43,994
Gospodine, napadaju nas.

592
01:07:58,147 --> 01:08:00,711
UPRAVO VJENČANI

593
01:08:03,610 --> 01:08:07,425
Randalle, žena stiže doma!

594
01:08:11,816 --> 01:08:14,080
O moj Bože, Rachel.

595
01:08:38,118 --> 01:08:40,951
Kakva ženska.

596
01:08:42,985 --> 01:08:45,085
Ti nisi dobar,

597
01:08:45,367 --> 01:08:49,806
niski, prljavi, lažljivi...
-Rachel, samo me saslušaj.

598
01:08:49,912 --> 01:08:54,597
Kakav uvrnuti psihopat prevari
nekog da ima lažno vjenčanje?

599
01:08:56,503 --> 01:08:59,630
Zabava je gotovo, Nevjestozila.
Ostani tamo.

600
01:09:00,394 --> 01:09:04,020
Ti kučkin... -Neka bude po tvome.
-Ne!

601
01:09:04,660 --> 01:09:06,886
Ne!

602
01:09:11,333 --> 01:09:14,266
Jako razočaravajuće, agente Handel.

603
01:09:16,052 --> 01:09:19,799
To bi trebalo biti oružje?
-Ne znam, ali ćemo saznati.

604
01:09:19,950 --> 01:09:24,902
Nisi li dosta problema napravila danas?
-Tek sam počela stvarati probleme.

605
01:09:25,402 --> 01:09:29,062
U paklu nema bijesa kao
nevjesta koja prezire.

606
01:09:35,253 --> 01:09:37,975
Izgleda da ipak radi, a?

607
01:09:41,902 --> 01:09:43,978
Ne. Dobro.

608
01:09:45,185 --> 01:09:47,918
Budi iskrena.
Koliko je loše?

609
01:09:48,250 --> 01:09:51,956
Nije strašno.
Samo su te šokirali. Bit ćeš dobro.

610
01:09:55,521 --> 01:09:58,938
Hladno mi je.
-Bacio si se na našu ledenu skulpturu.

611
01:09:59,270 --> 01:10:01,353
Diži se.

612
01:10:06,265 --> 01:10:08,765
Reci mi samo...

613
01:10:08,899 --> 01:10:11,357
Istinu, bar jednom.

614
01:10:11,917 --> 01:10:16,598
Je li postojalo nešto između
nas što je bilo stvarno?

615
01:10:16,778 --> 01:10:20,450
Rachel, pogledaj me.

616
01:10:21,442 --> 01:10:25,717
Prije tebe, nisam mislio
da mogu biti sretan.

617
01:10:26,766 --> 01:10:29,944
To se sve promijenilo dolaskom
tebe u moj život.

618
01:10:30,156 --> 01:10:33,268
A ja sam prekršio prvo
pravilo tajnog zadatka.

619
01:10:33,694 --> 01:10:35,713
Koje je?

620
01:10:35,819 --> 01:10:38,164
Nemoj se nikad zaljubiti.

621
01:10:50,361 --> 01:10:54,308
Maddie! -Izlazimo odavde.
-Kako si prošla zaštitare?

622
01:10:54,414 --> 01:10:57,622
Jer ona mala lisica ima lude stvari.
Idemo.

623
01:10:59,006 --> 01:11:01,106
Super si.

624
01:11:11,319 --> 01:11:14,558
Sove su bile budale jer su
mislile ovo sakriti.

625
01:11:52,444 --> 01:11:54,550
Što se događa?

626
01:11:55,149 --> 01:11:57,284
Čekaj malo.

627
01:12:08,444 --> 01:12:10,874
Da. Eureka!

628
01:12:11,805 --> 01:12:13,938
Našao sam ga!

629
01:12:33,064 --> 01:12:35,105
Soniče.

630
01:12:36,147 --> 01:12:38,189
Što je to?
-Veliki problem.

631
01:12:38,726 --> 01:12:43,986
Kompas je doveo Robotnika do smaragda.
To mora biti stotinu kilometara daleko.

632
01:12:44,444 --> 01:12:47,861
Dobro, okupite se.
Napravimo plan.

633
01:12:47,967 --> 01:12:52,452
Skupa. -Nema vremena za to. Ja sam
jedini dovoljno brzi da stignem tamo.

634
01:12:52,558 --> 01:12:55,244
Ovo je preveliko za tebe samoga.

635
01:12:55,631 --> 01:13:00,630
Vidiš li tu malu lisicu tamo? Došao je
iz svemira da upozna svog heroja.

636
01:13:00,736 --> 01:13:04,316
A što je njegov heroj napravio?
Skoro sam ga ubio.

637
01:13:04,528 --> 01:13:06,588
Znaš što? Bio si u pravu.

638
01:13:06,921 --> 01:13:11,827
Moj trenutak je došao i uprskao sam.
Nisam ja heroj. -Čekaj. -Ne.

639
01:13:11,986 --> 01:13:17,259
Neću dopustiti da netko drugi strada
zbog mene. Popravit ću ovo dok još mogu.

640
01:13:17,859 --> 01:13:21,338
Soniče!
Soniče. čekaj!

641
01:13:23,673 --> 01:13:28,263
Čekaj malo. -Ne miči se.
-Polako, mališa ozlijeđen si.

642
01:13:28,369 --> 01:13:32,119
Moramo mu pomoći.
Ne znate protiv čega se bori.

643
01:13:39,215 --> 01:13:41,269
Vjeruješ nam sad?

644
01:13:47,653 --> 01:13:50,791
Bobe, Maria kako ste?

645
01:13:53,661 --> 01:13:58,068
Radim na svojim potezima. Živim zeleno.
Nema potrebe da zagađujem.

646
01:13:58,174 --> 01:14:01,330
Kad smo već kod zagađivanja...

647
01:14:05,433 --> 01:14:07,460
Zatvoreno?

648
01:14:08,369 --> 01:14:10,535
To nije u redu?

649
01:14:22,697 --> 01:14:25,043
Blizu.

650
01:14:27,764 --> 01:14:31,724
Da. Preobrazba, preobrazba.
Vidi se.

651
01:14:31,830 --> 01:14:34,173
Stoj policija!

652
01:14:34,783 --> 01:14:40,580
Imaš ruke robota. -To su rukavice.
-Digni ih i raširi prste!

653
01:14:41,724 --> 01:14:44,736
Mrdaj ih!
Mrdaj brojkama!

654
01:14:45,653 --> 01:14:49,017
Da! Kao da si upravo završio
veliki glazbeni broj.

655
01:14:50,153 --> 01:14:53,322
Dobro.
-Zašto je svijetlo na tvojoj glavi?

656
01:14:57,127 --> 01:14:59,478
Jer sam ja šerif na vikend, druže.

657
01:15:08,278 --> 01:15:11,619
Voda. Zašto je morala biti voda?

658
01:15:14,579 --> 01:15:16,954
Dobro, možeš ti to.

659
01:15:20,279 --> 01:15:22,551
Moram ići brzo.

660
01:17:05,130 --> 01:17:08,466
Ne želim umrijeti ovako!
Nije spektakularno!

661
01:17:09,895 --> 01:17:12,367
Napravi mjesta za taticu.

662
01:17:19,262 --> 01:17:24,176
Dva i dva. Super! Još uvijek smo
dvonošci, više manje.

663
01:17:27,466 --> 01:17:30,000
Vatra u rupi!

664
01:17:30,806 --> 01:17:34,672
Riješio sam. Postoji zamka
svakih sedam sek...

665
01:17:40,539 --> 01:17:42,839
To je bilo malo ranije.

666
01:17:43,642 --> 01:17:50,067
Drago mi je da nisam ostao bez brkova.
Mala crvena lopta za razbijanje.

667
01:17:50,528 --> 01:17:56,841
Znam da hoćeš uzeti smaragd, ali
da li bi mogli biti malo pažljiviji?

668
01:17:57,026 --> 01:17:59,457
Mogu li?

669
01:18:04,849 --> 01:18:09,794
Za 10 metara, skreni lijevo.
Radi pametno, ne teško.

670
01:18:30,819 --> 01:18:33,243
Moja zdjelica.

671
01:18:36,592 --> 01:18:41,092
Dobro tajni hrame, da vidimo što imaš.

672
01:18:49,043 --> 01:18:51,615
Ne! Ne!

673
01:18:55,184 --> 01:18:57,297
Ne.

674
01:18:57,403 --> 01:18:59,651
Da!

675
01:19:04,361 --> 01:19:09,294
Stigli ste na odredište. -Vau,
to je otvorilo prostor.

676
01:19:09,451 --> 01:19:14,603
Više ne mogu zamisliti zid sad.
I ruševine su uvijek dobar štih.

677
01:19:23,674 --> 01:19:27,260
Napokon.
Glavni smaragd.

678
01:19:27,444 --> 01:19:31,529
Beskonačna moć.
-Uskoro će red biti uspostavljen.

679
01:19:31,654 --> 01:19:34,705
Sve to zbog toga što smo postigli skupa.

680
01:19:35,032 --> 01:19:37,666
Kakav lijepi osjećaj, Zglobni.

681
01:19:37,887 --> 01:19:40,674
Mislim da osjećam nastanak jedne suze.

682
01:19:43,365 --> 01:19:45,435
Nažalost...

683
01:19:45,541 --> 01:19:50,299
Koristan si mi sad kao zastor
iza zastora na predstavi.

684
01:20:04,979 --> 01:20:07,039
Uspio sam.

685
01:20:07,757 --> 01:20:11,249
Ovaj tip uvijek pokušava
pokvariti lošu stvar!

686
01:20:12,236 --> 01:20:16,896
Vi ste isto ovdje, a? Išli ste
dužim putem? -Je li tebi sve šala?

687
01:20:17,003 --> 01:20:20,187
Zašto se uvijek moraš miješati
s mojoj sudbinom?

688
01:20:20,302 --> 01:20:24,065
Jer je moja sudbina zaštita
obitelji i prijatelja.

689
01:20:24,197 --> 01:20:26,592
Mislim da sam upravo povratio.

690
01:20:26,756 --> 01:20:32,421
I ako hoćeš taj smaragd,
morat ćeš ići kroz mene.

691
01:20:54,435 --> 01:20:57,477
Echidna ne uzima danas zarobljenike!

692
01:20:57,717 --> 01:21:01,678
Sonic ima srce, ali hoće li
izgubiti bodlju da živi?

693
01:21:03,092 --> 01:21:07,053
Ne želim se boriti s tobom, ali
ne ostavljaš mi puno izbora.

694
01:21:13,349 --> 01:21:16,458
Prelako. Učinimo to.

695
01:21:43,116 --> 01:21:49,150
Zašto ne možeš mirovati i umrijeti sa
svojom časti? -Dopusti mi da razmislim.

696
01:21:49,256 --> 01:21:52,991
Razmislio sam i mislim da ne.

697
01:22:02,356 --> 01:22:04,626
Zdravo ljepotice.

698
01:22:05,121 --> 01:22:07,333
Ti si stvarna, zar ne?

699
01:22:07,736 --> 01:22:11,372
Gdje si bila cijeli moj život?

700
01:22:15,192 --> 01:22:17,739
Reci zbogom, ježu.

701
01:22:20,986 --> 01:22:27,609
Zglobni stani. Robotnik krade smaragd!
-Za kakvu budalu me smatraš? -Pogledaj.

702
01:22:30,286 --> 01:22:32,420
Moj.

703
01:22:32,861 --> 01:22:35,863
Stani! Tako se nismo dogovorili.

704
01:22:39,028 --> 01:22:43,068
Ti malo naivno biće.
Nije tvoja krivica.

705
01:22:43,252 --> 01:22:48,877
Pametniji intelektualac bi vidio
ovo s milje. Odnosno s 1.6 km.

706
01:22:48,983 --> 01:22:52,257
Ali vjerovao sam ti!
Bio si mi prijatelj!

707
01:22:59,108 --> 01:23:02,101
Žao mi je.
To me je jako nasmijalo.

708
01:23:02,412 --> 01:23:07,837
Neka ti ovo bude zadnja lekcija ti
slaboumna nebeska oznaka kože.

709
01:23:08,529 --> 01:23:13,659
Prijatelji su otvoreni jedni
prema drugima i ranjivi.

710
01:23:13,765 --> 01:23:18,364
Što znači X na kvadrat puta hipotenuza
je Y na kvadrat što je apsolutno

711
01:23:18,491 --> 01:23:21,237
od prijateljstva jednako...
Govno!

712
01:23:21,343 --> 01:23:24,009
O ne!

713
01:23:30,560 --> 01:23:35,951
Kaos je snaga!

714
01:23:54,487 --> 01:23:56,739
Idemo odavde!

715
01:24:08,154 --> 01:24:10,408
Zglobni!

716
01:24:13,825 --> 01:24:16,982
Opet voda? Daj više!

717
01:25:15,231 --> 01:25:19,724
Spasio si me. -Nemoj pričati sa mnom.
Nisam baš raspoložen.

718
01:25:20,820 --> 01:25:25,537
Kako se usuđuješ napasti me
za vrijeme moje tuge!

719
01:25:25,765 --> 01:25:28,035
Zašto si me spasio?

720
01:25:28,974 --> 01:25:34,574
Zato što si ti mene prvi, što ti je dalo
prednost koju ne razumijem.

721
01:25:34,862 --> 01:25:38,920
Nije to bila taktika, već nisam te
mogao pustiti da umreš.

722
01:25:39,529 --> 01:25:44,279
Zašto? Pokušavam te uništiti
od prvog trenutka.

723
01:25:44,467 --> 01:25:48,279
Jer biti heroj ne znači
brinuti se samo o sebi.

724
01:25:48,385 --> 01:25:51,802
Već brinuti se o drugim ljudima.

725
01:25:54,070 --> 01:25:57,237
Mudre riječi.
Stara zemaljska izreka?

726
01:25:57,343 --> 01:26:02,509
Ne Gosp. to je Wachowskijev obiteljski
specijal. Dobio sam ga od tipa u čamcu.

727
01:26:02,615 --> 01:26:04,942
Netko tko mi jako znači.

728
01:26:06,070 --> 01:26:08,189
Čekaj malo, što je to?

729
01:26:09,825 --> 01:26:16,557
Samo Sonic jež treba toliko spašavanja.
-Ta mala lukava lisica!

730
01:26:19,021 --> 01:26:21,857
Hajde Zglobni, nismo još gotovi.

731
01:26:22,070 --> 01:26:25,037
Na planini si mi rekao
da si izgubio sve.

732
01:26:25,244 --> 01:26:29,570
Kao i ja. Ali ti si se činio
pun nade i slobodan.

733
01:26:30,570 --> 01:26:34,756
Kako si nastavio naprijed
usprkos neuspjehu opet?

734
01:26:34,904 --> 01:26:38,157
Opet i opet i opet.

735
01:26:38,263 --> 01:26:41,884
Dobro nisam baš toliko neuspješan.
Ali nisam bio sam.

736
01:26:42,013 --> 01:26:46,177
Našao sam novu obitelj i prijatelje.
A to možeš i ti.

737
01:26:48,537 --> 01:26:51,068
Ne moraš više biti sam.

738
01:26:55,574 --> 01:26:58,119
Da li me zezaš s tim stiskom?

739
01:27:00,474 --> 01:27:02,774
Dosta mi je igranja igrica, druže.

740
01:27:03,632 --> 01:27:05,745
Reći ćeš mi što želim znati.

741
01:27:07,856 --> 01:27:11,498
Pitat ću te po zadnji puta...

742
01:27:13,487 --> 01:27:15,945
Što bi htio na svom pecivu?

743
01:27:16,201 --> 01:27:20,863
Neću ti ništa reći.
A to je izložbeno pecivo.

744
01:27:20,972 --> 01:27:24,085
Ne razumijem te!
Probao sam sve.

745
01:27:24,191 --> 01:27:27,906
Bio sam dobar i loš policajac.
Bio sam onaj s pecivom.

746
01:27:28,029 --> 01:27:31,288
I ništa kao da...
To je izložbeno pecivo.

747
01:27:40,685 --> 01:27:42,828
Doktore ovdje ste.

748
01:27:44,362 --> 01:27:49,425
Da, ovdje sam, a opet...

749
01:27:50,612 --> 01:27:53,781
Nisam tamo.
Gospodine jeste li dobro?

750
01:27:53,887 --> 01:27:58,012
I više sam nego dobro.

751
01:27:58,626 --> 01:28:01,666
Nadograđen sam.

752
01:28:01,904 --> 01:28:04,945
Zlokoban 3.0.

753
01:28:05,126 --> 01:28:09,656
Moja igra je na sljedećem nivou.

754
01:28:14,377 --> 01:28:16,482
Bok.

755
01:28:18,197 --> 01:28:24,658
Mogu nanjušiti elektricitet
u tvom mozgu.

756
01:28:26,283 --> 01:28:28,831
Mirišeš kao grickalica.

757
01:28:29,862 --> 01:28:32,987
Da to je fer.
Uzeo sam ih par danas.

758
01:28:33,614 --> 01:28:36,018
Sjedni.

759
01:28:39,580 --> 01:28:41,737
U stolicu.

760
01:28:44,138 --> 01:28:46,210
Nisam znao.

761
01:28:46,529 --> 01:28:49,582
Jer je on bio u stolici i nisam.
Dobro.

762
01:28:49,688 --> 01:28:52,011
Gospodine? Imamo problem.

763
01:28:57,445 --> 01:29:00,457
Svi timovi su spremni!
-Osigurajte okolinu!

764
01:29:00,563 --> 01:29:02,676
Idemo! Idemo! Idemo!

765
01:29:17,497 --> 01:29:21,443
Netočno, moja školjka od povjerenja.

766
01:29:22,237 --> 01:29:24,935
Poslije svih tih godina...

767
01:29:25,242 --> 01:29:27,678
Napokon sam dobio...

768
01:29:28,237 --> 01:29:30,297
Rješenje.

769
01:29:40,871 --> 01:29:46,237
Zapovjedniče. -Status. Robotnik je tamo
sa Stonom i taocem. Vjerojatno policija.

770
01:29:46,343 --> 01:29:51,466
Neću reći da je glup, ali ako je to
policija onda je ovaj grad u nevolji.

771
01:29:52,195 --> 01:29:54,378
Wade.
-Wade.

772
01:30:07,720 --> 01:30:09,721
Dobro.

773
01:30:09,827 --> 01:30:16,490
Uzeo si tu novu proljetnu kolekciju
vidim. Zar to nije kralj slastica.

774
01:30:16,596 --> 01:30:18,642
Kralj krafni.

775
01:30:18,748 --> 01:30:22,759
Pravi genijalac bi zapamtio to,onoga tko
je pomogao da te izbaci s planeta.

776
01:30:22,865 --> 01:30:29,402
I opet ću ako ćeš se petljati s Green
Hillom. -Čestitam na trenutnoj premoći.

777
01:30:29,665 --> 01:30:34,967
Gotov si Robotnik! Uzeli smo ti sve.
Tvoj laboratorij,dronove i financiranje!

778
01:30:35,073 --> 01:30:39,279
Da vidimo kako si veliki bez
svojih glupih robota.

779
01:30:39,654 --> 01:30:41,675
Htio bih vidjeti...

780
01:30:43,021 --> 01:30:45,440
Kako veliki čovjek mogu biti?

781
01:30:56,029 --> 01:30:59,195
Dobrodošli u novo normalno.

782
01:31:09,487 --> 01:31:11,631
Bože!

783
01:31:14,792 --> 01:31:18,471
Doktore povedite me sa sobom!

784
01:31:42,857 --> 01:31:44,943
Sve rastavlja.

785
01:31:45,495 --> 01:31:47,616
Gradi nešto.

786
01:31:54,763 --> 01:31:59,618
To može biti samo jedno.
-Strašna moć smaragda.

787
01:31:59,757 --> 01:32:03,703
Ako ta stvar stvarno pretvara
misli u snagu, onda smo u nevolji.

788
01:32:03,820 --> 01:32:06,908
Robotnik ima puno toga lošega na pameti.

789
01:32:07,074 --> 01:32:10,427
Soniče je li pametno bilo
povesti znaš  već koga?

790
01:32:10,586 --> 01:32:16,119
Zglobni nije loš. Samo je malo
pomiješan. -Ja nisam pomiješan!

791
01:32:16,456 --> 01:32:21,660
Imam čeličnu koncentraciju. I imam
komplekse, a to je puno za nekoga.

792
01:32:21,911 --> 01:32:26,967
Nadam se da nema ljutnje jer sam te
udario s autom. -Bio sam neozlijeđen.

793
01:32:27,112 --> 01:32:31,178
I moja osveta će doći dok je najmanje
očekuješ, lisice.

794
01:33:01,737 --> 01:33:06,532
Gospodine, veličanstveni ste!
-Hvala ti ulizice.

795
01:33:06,698 --> 01:33:09,247
Tvoje divljenje je neizbježno.

796
01:33:19,057 --> 01:33:23,339
Znao sam!
Baš kao čovjek od sljeza.

797
01:33:24,174 --> 01:33:26,640
Svjetska dominacijska lista.

798
01:33:39,739 --> 01:33:41,811
Povucite se.

799
01:33:42,112 --> 01:33:45,116
Povucite se! Brzo! Povlačenje!

800
01:33:46,945 --> 01:33:52,631
Kako da porazimo to? -Trebamo plan.
Zglobni koristi svoju snagu za...

801
01:33:52,816 --> 01:33:55,065
Skočiš s aviona.

802
01:33:55,279 --> 01:34:01,049
Dobro ovako ćemo. Prvi korak: Blago
zezanje. Drugi korak: nemam pojma.

803
01:34:04,320 --> 01:34:06,531
Sonic!

804
01:34:08,677 --> 01:34:13,693
Dobra akcijska figura, jajo-čovjek.
Radi li nešto ili samo stoji tako ružno?

805
01:34:16,929 --> 01:34:19,829
Kao žulj stalno se vraća!

806
01:34:19,935 --> 01:34:23,923
Slobodno ga ubij jer je na listi.
Rakete. Napravi odluku.

807
01:34:24,029 --> 01:34:28,852
Trebam samo trenutak gosp. Da shvatim
ovo. -Jesi li uopće pogledao priručnik?

808
01:34:28,958 --> 01:34:31,124
Ne!
-Ja ću.

809
01:34:31,236 --> 01:34:34,842
Oprosti na munji.
Možda se želiš uzemljiti.

810
01:34:37,967 --> 01:34:40,623
Otvorit ću to kao limenku čilija...

811
01:34:42,862 --> 01:34:44,983
Drži se!

812
01:34:57,707 --> 01:34:59,717
Da! -To je bilo blizu!

813
01:35:00,651 --> 01:35:02,888
Soniče!

814
01:35:05,794 --> 01:35:07,816
Robotnik!

815
01:35:09,046 --> 01:35:12,188
Varalico!
-Umri, komarcu.

816
01:35:24,745 --> 01:35:26,931
Osjetio sam to.

817
01:35:44,696 --> 01:35:49,594
Što se dogodilo? -To je brkomlat.
Evo ga u priručniku.

818
01:35:51,710 --> 01:35:54,121
Vrati ga pošiljatelju.

819
01:36:01,844 --> 01:36:03,999
Stone?

820
01:36:04,530 --> 01:36:08,946
Super, sljedeće što me čeka je
prijava o opasnom radnom okruženju.

821
01:36:11,233 --> 01:36:14,990
To su bili naši najbolji napadi
i nije se ništa dogodilo!

822
01:36:15,096 --> 01:36:19,230
Ne možemo poraziti Robotnika dok
god ima taj smaragd. Prejak je.

823
01:36:19,336 --> 01:36:23,322
Ne možemo ga sami poraziti,
ali nas je troje.

824
01:36:23,479 --> 01:36:28,762
Tvoja snaga, tvoja pamet i moja brzina.
Skupa jer tako ćemo pobijediti.

825
01:36:28,868 --> 01:36:34,419
Znači vodit ćemo svoju bitku ovdje.
-Kao tim.

826
01:36:34,757 --> 01:36:36,907
To je to.

827
01:36:37,363 --> 01:36:40,305
Ovo je naš trenutak.

828
01:36:42,071 --> 01:36:44,428
Vrijeme je za borbu.

829
01:36:51,058 --> 01:36:54,766
Loše vrijeme je za reći ,
ali ja zapravo nemam plan.

830
01:36:55,514 --> 01:36:59,090
Repko imaš li kakve ideje?
Moramo mu naći slabost.

831
01:36:59,196 --> 01:37:02,919
Predlažem prepone.
-Što? Ne, ne!

832
01:37:03,025 --> 01:37:09,462
Tradicionalno prepone su slaba točka.
-Prestani govoriti "prepone" -Ježu!

833
01:37:09,868 --> 01:37:11,961
Pazi!

834
01:37:13,930 --> 01:37:18,274
Znam koja mu je slaba točka.
To sam ja. Ja sam prepona!

835
01:37:20,549 --> 01:37:25,762
Razmislite o tome. Živim bez plaćanja
stanarine u njegovoj glavi. Idem i...

836
01:37:25,868 --> 01:37:30,590
Fokusirat će se na tebe i otvoriti
će priliku za mene i lisicu!

837
01:37:30,696 --> 01:37:36,119
Ježu stvarno si hrabar i plemenit
ratnik.Idi u svoju sigurnu smrt u časti.

838
01:37:36,225 --> 01:37:40,884
Morat ćemo poraditi na tvojim
govorima, druže. -Da. -Idemo.

839
01:37:44,493 --> 01:37:48,780
U redu brkonja. Želiš me?
Dođi po mene.

840
01:37:48,902 --> 01:37:51,738
Nemoj meni pričati o
uzimanju i dolaženju.

841
01:37:51,844 --> 01:37:54,221
Na rubu sam dolaženja i uzimanja.

842
01:37:54,361 --> 01:37:56,521
Dolazim, uzimam.

843
01:37:56,627 --> 01:38:00,805
Dolazim, uzimam.
Dolazim, uzimam. Dolazim, uzimam.

844
01:38:03,430 --> 01:38:09,703
Stvarno si težak. To je jer sam
sami mišić. -Brže lisice.

845
01:38:11,246 --> 01:38:15,615
Brže! Idemo nazad! -Idemo!
Nastavi samo. -Idi!

846
01:38:15,721 --> 01:38:19,921
Ne, ne! Stani! -Zaustavi kamionet!
-Tome, što se dogodilo ovdje?

847
01:38:20,027 --> 01:38:24,727
Misliš li što i ja? -Idemo po svoje
dijete. Trebamo tvoj kamionet!

848
01:38:29,388 --> 01:38:32,152
Dolazim, uzimam.

849
01:38:34,868 --> 01:38:36,973
Koji je plan ovdje?

850
01:38:37,474 --> 01:38:41,674
Napravit ćeš veliku robotsku kuću?
Naći si veliku robotsku ženu?

851
01:38:41,780 --> 01:38:46,355
Porobit ću čovječanstvo i natjerati
ih da služe mojim strojevima.

852
01:38:46,605 --> 01:38:50,340
Prvo Green Hills, a zatim
svemir i multisvemir.

853
01:38:50,446 --> 01:38:53,527
A onda tko zna,
možda će to biti dovoljno.

854
01:38:53,821 --> 01:38:55,931
Objava?

855
01:38:56,037 --> 01:38:58,816
Tebe neće biti tamo.

856
01:39:03,652 --> 01:39:05,652
Laserske oči? Stvarno?

857
01:39:17,787 --> 01:39:19,927
Raketa od šmrklji!

858
01:39:21,280 --> 01:39:23,773
Ne, ne, ne!

859
01:39:30,821 --> 01:39:36,637
Već se predaješ? Nisi tako opak kad se
boriš protiv nekog tko je 700 puta veći.

860
01:39:38,257 --> 01:39:40,737
Ne možeš me poraziti!

861
01:39:41,027 --> 01:39:44,535
Ja sam snažan i sveznajući!

862
01:39:46,738 --> 01:39:49,113
Svevideći.

863
01:39:49,766 --> 01:39:54,418
Izgleda da tvoj robot ima probleme.Jesam
li to ja? Što je sa mnom. Ovdje sam.

864
01:39:54,524 --> 01:39:58,948
Gore! Dolje! Iza!
Ovdje sam. Oprosti. Ovdje.

865
01:39:59,337 --> 01:40:04,705
Presporo! -Ne možeš me nadmudriti.
-Promašio si me. -Ja sam mudriji!

866
01:40:08,902 --> 01:40:13,155
Nisam te nadmudrio. Već sam ja samo
odvlačenje pažnje. -Robotnik!

867
01:40:13,680 --> 01:40:18,549
I ja sam samo hologram.
-Nevjeran.

868
01:40:18,655 --> 01:40:21,572
Tako ja to radim.

869
01:40:50,035 --> 01:40:52,130
Gdje je moj smaragd?

870
01:40:52,236 --> 01:40:56,808
Ne, ne, ne, ne!
Kompjuter, pomoćna snaga.

871
01:41:05,821 --> 01:41:08,426
Smaragd je tamo.

872
01:41:08,918 --> 01:41:11,011
Miči se ti hrpa smeća!

873
01:41:15,487 --> 01:41:18,547
Moram ga uzeti.

874
01:41:41,868 --> 01:41:44,053
Hajde, hajde.

875
01:41:45,167 --> 01:41:47,493
Tamo je! Idi! Idi!

876
01:41:56,321 --> 01:41:58,657
Ne!
Imamo te, Soniče.

877
01:41:59,930 --> 01:42:02,369
Drži se!

878
01:42:14,320 --> 01:42:16,743
Dobro ste?
-Da.

879
01:42:18,117 --> 01:42:20,197
Dobro.

880
01:42:24,571 --> 01:42:30,224
Imam smaragd. Još uvijek ga možemo
poraziti. -Hajde kako ovo radi? Kako?

881
01:42:31,282 --> 01:42:36,001
Što? Ne. ne, ne!

882
01:42:39,604 --> 01:42:44,024
Vidi ti tu malu sretnu obitelj.

883
01:42:49,358 --> 01:42:53,113
Morate se maknuti od mene.
Ja sam taj koga hoće. -Hej.

884
01:42:53,699 --> 01:42:57,113
Ne idemo nikuda.
Mi smo obitelj.

885
01:43:00,688 --> 01:43:02,741
A obitelj se drži skupa...

886
01:43:05,210 --> 01:43:07,337
Bez obzira na sve.

887
01:43:09,488 --> 01:43:13,039
Volim vas.
-I mi tebe volimo.

888
01:43:21,571 --> 01:43:23,587
Ne!

889
01:43:25,212 --> 01:43:31,033
Jesam ga! Napokon ga jesam!

890
01:43:36,594 --> 01:43:39,181
Što je to bilo?

891
01:44:23,948 --> 01:44:26,254
Gotovo je jajo-čovječe.

892
01:44:27,571 --> 01:44:30,880
Sviđa mi se novi izgled.
Baš ti paše.

893
01:44:30,986 --> 01:44:33,882
Neka prošlost bude prošlost?

894
01:44:33,988 --> 01:44:39,134
Ja sam napravio nešto, ti si napravio
nešto. Ima dobrih ljudi na obje strane.

895
01:44:39,691 --> 01:44:43,246
Sigurno dvoje inteligentnih bića...

896
01:44:44,280 --> 01:44:46,722
Mogu to riješiti!

897
01:44:58,460 --> 01:45:02,436
Hajde druže. Hajde.
-Sredi ga Soniče! Da.

898
01:45:19,362 --> 01:45:21,408
Znači tako ćemo?

899
01:45:21,733 --> 01:45:24,299
Dobro, nismo prijatelji.

900
01:45:28,405 --> 01:45:31,183
Kasnije hejteru!

901
01:45:42,071 --> 01:45:46,155
Sonic! -Druže!
-Čekaj! Ne možeš ga dirati!

902
01:45:46,493 --> 01:45:49,227
Jež drži moć smaragda.

903
01:45:49,621 --> 01:45:53,602
Žao mi je. On više nije Sonic
kojeg ste znali.

904
01:45:53,750 --> 01:45:55,821
Što?

905
01:46:14,761 --> 01:46:16,969
Morate probati ovo.

906
01:46:22,113 --> 01:46:25,446
Dobro. To je Sonic kojeg ste znali.

907
01:46:37,250 --> 01:46:39,351
Soniče!

908
01:46:40,706 --> 01:46:42,764
Navali, druže.

909
01:46:43,946 --> 01:46:48,919
Lijepo je opet biti plav.Zlatni bogovski
je zabavan, ali plava je moja boja.

910
01:46:49,071 --> 01:46:55,776
Dobro ti pristaje. Bio si najmoćniji
heroj u svemiru, i odrekao si se toga.

911
01:46:55,954 --> 01:46:57,962
Zašto?

912
01:46:58,609 --> 01:47:01,734
Jer još uvijek trebam odrastati.

913
01:47:03,946 --> 01:47:08,055
I sviđa mi se biti klinac.
-I nisi ti bilo koji klinac.

914
01:47:08,361 --> 01:47:11,509
Već si naš.
-Tako je.

915
01:47:11,738 --> 01:47:14,257
Navalite! -To. Grljenje.

916
01:47:14,363 --> 01:47:19,356
Dobro je da to nismo napravili prije
nego nas je probao raznijeti.

917
01:47:25,078 --> 01:47:30,007
Popravio si ga. -Proveo sam
cijeli život tražeći ovo.

918
01:47:30,113 --> 01:47:33,243
Sada ga imam. Mi ga imamo.

919
01:47:33,349 --> 01:47:38,341
Što sada s njim? Što sljedeće? -Nekad
su postojali dva reda heroja koji su

920
01:47:38,447 --> 01:47:42,573
štitili galaksiju od onih koji su
htjeli smaragd za zlo.

921
01:47:42,679 --> 01:47:46,676
Ali svi su oni otišli na bojište na
nebu.

922
01:47:46,782 --> 01:47:49,609
Napravit ćemo svoj red. Nas troje.

923
01:47:49,947 --> 01:47:53,127
To nije lak zadatak.
Moramo se zakleti da

924
01:47:53,233 --> 01:47:57,039
ćemo koristiti svoje moći da
zaštitimo svemir.

925
01:47:57,239 --> 01:47:59,260
Da pazimo na sebe.

926
01:47:59,366 --> 01:48:02,024
Naše nove pleme.
-Znam!

927
01:48:02,156 --> 01:48:04,859
Šaka!
-Dobra ideja.

928
01:48:05,622 --> 01:48:09,164
To je zemaljski običaj.
Ne raskidajuće obećanje.

929
01:48:09,406 --> 01:48:13,819
Dobro. Onda je šaka.

930
01:48:15,079 --> 01:48:17,340
Šaka!

931
01:48:20,633 --> 01:48:24,758
Baš je prekrasan dan za
bejzbol u Green Hillsu.

932
01:48:24,864 --> 01:48:30,066
Uzbuđujuća ekipa s dva nova debitanta!

933
01:48:30,172 --> 01:48:36,959
Na humku početnika senzacija
iz galaksije. Miles "Repko" Prower.

934
01:48:37,070 --> 01:48:42,070
Protiv snage Zglobnika od Echidne.

935
01:48:43,121 --> 01:48:47,246
Ne razumijem. Zašto sam ljut na
neprijateljsku loptu?

936
01:48:47,403 --> 01:48:51,984
Nisi ljut, već samo je trebaš udariti
jako i trčati do baze.

937
01:48:52,219 --> 01:48:57,019
Ali ako moja misija završi tu
gdje stojim, zašto uopće trčati?

938
01:48:57,233 --> 01:49:02,542
Ne mogu više. Zašto se uopće trudim.
-Ovo je samo igra. Tu smo za zabavu.

939
01:49:02,648 --> 01:49:05,572
Zabavljamo se samo.
-Zabava.

940
01:49:06,602 --> 01:49:11,190
U redu! Daj tu vrućinu, Repko!
-Nadam se da si spreman za brzu!

941
01:49:11,296 --> 01:49:13,711
Tvoja brza lopta će biti obeščašćena.

942
01:49:13,868 --> 01:49:18,655
Kao i ti lisice. -Polako društvo!
-Nemoj misliti o tome previše.

943
01:49:18,761 --> 01:49:23,930
Samo neka ti lakat bude gore i oko na
loptu i daj joj vožnju. -Vožnju? Kamo?

944
01:49:27,739 --> 01:49:29,924
Šaka!

945
01:49:34,379 --> 01:49:40,781
Pobjeda je moja! -Hej, to nije fer!
To se ne broji. -Prva baza je moja!

946
01:49:41,117 --> 01:49:45,409
Mislim da nam je to bila jedina lopta.
-Pokrio sam druge baze!

947
01:49:45,531 --> 01:49:50,461
Tko želi sladoled? -Prestanite.
-Sladoled! -Sladoled, da!

948
01:49:51,696 --> 01:49:55,154
Zabavljam se!
Što je to sladoled?

949
01:49:55,350 --> 01:49:58,792
To je desert. Ako voliš zabavu,
svidjet će ti se.

950
01:49:58,898 --> 01:50:05,401
Desert. Ima li grožđica u sebi?
-Ne baš. -Ponosan sam na njega.

951
01:50:05,691 --> 01:50:09,508
Sviđaju mi se njegovi novi
prijatelji posebno onaj crveni.

952
01:50:09,614 --> 01:50:12,161
Nasmijava me.
-Ima i dobar zamah.

953
01:50:12,267 --> 01:50:16,539
Hajde lisice. Naša desertna avantura
čeka. -Dobar posao momci. -Da.

954
01:50:16,645 --> 01:50:20,121
I ti maleni. Hajdemo po sladoled.
Hajde.

955
01:50:21,091 --> 01:50:26,425
Sretan sam zbog tebe. Imaš društvo.
Savršeni prijatelji za odrastanje.

956
01:50:26,531 --> 01:50:29,914
Hajde Zglobni.
-Moja pobjednička kočija.

957
01:50:31,921 --> 01:50:34,758
Imam puno više od toga...
Tata.

958
01:50:40,335 --> 01:50:42,503
Utrkujmo se do auta.

959
01:50:43,322 --> 01:50:47,288
1,2,3, sad. Ne nemoj mi pustiti,
želim tvoje najbolje.

960
01:50:47,448 --> 01:50:50,497
Soniče, upravo su mi rekli
da imaju mrvice.

961
01:50:50,603 --> 01:50:54,270
Sladoled i mrvice?
-To je tvoja nova sudbina

962
01:50:54,773 --> 01:50:59,247
Koji savršeni obrok da proslavim
svoju pobjedu u igri baza.

963
01:50:59,353 --> 01:51:02,422
Što?
-Jedva si me potukao.

964
01:51:02,622 --> 01:51:05,122
Nikada nisi bio tako razbijen.

965
01:51:09,593 --> 01:51:11,978
Ne možemo zaboraviti ovo.

966
01:51:12,825 --> 01:51:16,925
SONIC: SUPER JEŽ 2
Prijevod i obrada: Matek

967
01:51:17,426 --> 01:51:20,926
Prilagodba
metalcamp (DrSi Partis)

968
01:51:22,105 --> 01:51:25,098
Ima još...

969
01:53:09,714 --> 01:53:14,923
Hoću informacije. -Još uvijek tražimo.
Nismo našli nikakve znakove Robotnika.

970
01:53:15,025 --> 01:53:20,424
Nitko nije to mogao preživjeti to.
Pečen je. Oslobođenje.

971
01:53:20,614 --> 01:53:23,364
Kakav nered je taj luđak napravio.

972
01:53:24,118 --> 01:53:27,267
Gospodine postoji nešto drugo.

973
01:53:27,373 --> 01:53:30,915
Kada smo brisali Robotnika iz
baze, našli smo nešto.

974
01:53:31,021 --> 01:53:35,047
Datoteku duboko u našem sustavu.
U kojem je bila više od 50 godina.

975
01:53:35,153 --> 01:53:37,466
Što je to?
-Koordinate.

976
01:53:37,864 --> 01:53:40,341
Koordinate? Za što?

977
01:53:40,447 --> 01:53:42,589
Tajnu istraživačku bazu.

978
01:53:42,967 --> 01:53:45,013
Tajna baza, Gosp.

979
01:53:45,364 --> 01:53:48,135
Netko se baš potrudio da to sakrije.

980
01:53:49,197 --> 01:53:51,258
Bože.

981
01:53:51,364 --> 01:53:53,565
Projekt Sjena.

