1
00:01:02,095 --> 00:01:06,095
www.titlovi.com

2
00:01:09,095 --> 00:01:11,197
<i>Dakle, znam što mislite.</i>

3
00:01:11,198 --> 00:01:17,203
<i>Zašto tog nevjerojatnog zgodnog ježa
ganja luđak s brčinama iz Građanskog rata?</i>

4
00:01:17,204 --> 00:01:21,039
<i>Pa, ruku na srce, imam
dojam da cijeloga života trčim.</i>

5
00:01:21,040 --> 00:01:23,584
<i>Je li ovo previše?
Idem li prebrzo?</i>

6
00:01:23,585 --> 00:01:26,720
<i>Recimo da to radim...
Znate što? Vratimo se.</i>

7
00:01:34,221 --> 00:01:37,232
<i>Ovo je otok s kojeg potječem.</i>

8
00:01:37,848 --> 00:01:39,432
<i>Imao je sve.</i>

9
00:01:39,433 --> 00:01:43,812
<i>Pješčane plaže, kaskade vodopada,
javni pristup skejterskim parkovima.</i>

10
00:01:43,813 --> 00:01:45,730
<i>A nikad nisam morao
loviti školski autobus</i>

11
00:01:45,731 --> 00:01:49,943
<i>jer sam mogao pretrčati cijeli
otok za manje od dvije sekunde.</i>

12
00:01:49,944 --> 00:01:51,779
<i>A škole nije ni bilo.</i>

13
00:01:51,780 --> 00:01:54,206
<i>Znam, prilično
sladak otok, zar ne?</i>

14
00:01:55,659 --> 00:01:59,870
<i>Rođen sam s izvanrednim moćima za
koje su mi rekli da ih držim u tajnosti.</i>

15
00:01:59,871 --> 00:02:02,580
<i>A kao svaki klinac,
postupio sam upravo suprotno.</i>

16
00:02:05,251 --> 00:02:07,920
<i>Ovo je Sova.
Ona je pazila na mene.</i>

17
00:02:07,921 --> 00:02:12,466
<i>Bila je zapravo Obi-Wan Kenobi,
kad bi on imao kljun i jeo miševe.</i>

18
00:02:12,467 --> 00:02:15,093
Sonic, netko te
je mogao vidjeti.

19
00:02:15,094 --> 00:02:17,847
Nitko me nije vidio. Prebrz sam!

20
00:02:17,848 --> 00:02:20,065
A htio sam ti donijeti ovo.

21
00:02:23,687 --> 00:02:25,237
Lezi!

22
00:02:28,567 --> 00:02:32,235
<i>Ispostavlja se da uz veliku moć
dolaze i veliki negativci gladni moći.</i>

23
00:02:32,236 --> 00:02:34,539
<i>A ja sam ih
doveo ravno do nas.</i>

24
00:02:49,045 --> 00:02:50,512
Dobro me slušaj, Sonic.

25
00:02:51,715 --> 00:02:54,758
Imaš moć kakvu
još nisam vidjela.

26
00:02:54,759 --> 00:02:57,178
A to znači da će je
netko uvijek htjeti.

27
00:02:57,179 --> 00:03:01,190
Možeš ostati siguran
jedino ako ostaneš skriven.

28
00:03:04,478 --> 00:03:07,187
Ovaj je svijet na
suprotnoj strani svemira.

29
00:03:07,188 --> 00:03:08,563
Tu bi trebao biti siguran.

30
00:03:08,564 --> 00:03:11,400
Ne bih išao bez tebe. -Moraš.

31
00:03:11,401 --> 00:03:14,286
Ovi prstenovi bit će
tvoja najvažnija imovina.

32
00:03:17,824 --> 00:03:20,492
Ako te ikad otkriju,
upotrijebi jedan.

33
00:03:20,493 --> 00:03:23,171
Nikad ne prestani trčati.

34
00:03:23,538 --> 00:03:25,214
A sad, idi!

35
00:03:28,710 --> 00:03:30,177
Sovo!

36
00:03:31,504 --> 00:03:32,630
Zbogom, Sonic.

37
00:03:32,631 --> 00:03:33,931
Ne!

38
00:03:35,591 --> 00:03:37,685
Ne!

39
00:03:45,086 --> 00:03:49,060
SONIC: SUPERJEŽ

40
00:03:53,759 --> 00:03:57,362
DESET GODINA POSLIJE

41
00:04:03,370 --> 00:04:05,130
Daj, jedan auto.

42
00:04:15,048 --> 00:04:16,465
Dosadno mi je.

43
00:04:16,466 --> 00:04:18,405
<i>Tome, čuješ li me? Ondje si?</i>

44
00:04:18,759 --> 00:04:22,146
Ne, Wade, zapravo sam
na jahti na Barbadosu.

45
00:04:22,848 --> 00:04:24,181
S Rihannom.

46
00:04:24,182 --> 00:04:25,765
Bože moj.

47
00:04:25,766 --> 00:04:27,434
Ma čudesno.
Šalji fotke, molim te.

48
00:04:27,435 --> 00:04:29,561
Ne, Wade. U zasjedi sam.

49
00:04:29,562 --> 00:04:32,815
<i>Već?</i> Tako si se brzo vratio?
Barbados je na oceanu!

50
00:04:32,816 --> 00:04:34,867
Samo malo,
mislim da imam nešto.

51
00:04:41,740 --> 00:04:44,826
Hej, kompa! Gdje gori?

52
00:04:44,827 --> 00:04:46,920
Tu nam žive djeca.

53
00:04:47,706 --> 00:04:50,550
Bilo mi je malo
smiješno. Oprosti.

54
00:04:56,298 --> 00:04:57,932
Što?

55
00:05:36,713 --> 00:05:40,850
<i>Tome, trebamo te na Glavnoj ulici
zbog oružanog obračuna bandi.</i>

56
00:05:42,677 --> 00:05:45,429
<i>Šalim se. Patka je ukrala buhtlu.</i>

57
00:05:45,430 --> 00:05:47,816
<i>Ali traže da im se vrati.</i>

58
00:05:58,735 --> 00:06:03,571
Kompa, samo što nisi poginuo.
Zar si nekakav ovisnik o adrenalinu?

59
00:06:03,572 --> 00:06:05,741
Sigurno je teško
stalno biti spor.

60
00:06:05,742 --> 00:06:09,336
Znaš što?
Danas ti je sretan dan.

61
00:06:13,500 --> 00:06:16,134
Jesi li se ikad
osjećao ovoliko živo?

62
00:06:17,254 --> 00:06:19,837
Ovo je sjajno. Čudesno ti ide.

63
00:06:19,838 --> 00:06:21,641
O, zaboga.

64
00:06:21,882 --> 00:06:23,926
Dobro hvatanje.

65
00:06:26,596 --> 00:06:28,847
Neka to ostane
naša mala tajna.

66
00:06:28,848 --> 00:06:32,318
Nikad me nisi vidio.
Nikad nisam bio tu.

67
00:06:46,365 --> 00:06:48,157
<i>Pa što ste očekivali?</i>

68
00:06:48,158 --> 00:06:52,246
<i>Malog prljavog ježa koji
jede bobice i jedva preživljava?</i>

69
00:06:52,247 --> 00:06:56,833
<i>Promijenite mišljenje. Jer
živim najboljim životom na Zemlji.</i>

70
00:06:56,834 --> 00:06:58,802
<i>Imam knjižnicu,</i>

71
00:07:00,045 --> 00:07:01,797
<i>kućnu teretanu</i>

72
00:07:01,798 --> 00:07:04,684
<i>i najsuvremeniji
sigurnosni sustav.</i>

73
00:07:11,043 --> 00:07:14,210
<i>Cesta Hill Top</i>

74
00:07:16,605 --> 00:07:17,905
O, ne.

75
00:07:19,024 --> 00:07:22,150
<i>A ako me ikad otkriju,
držat ću se Sovinih uputa</i>

76
00:07:22,151 --> 00:07:25,287
<i>i prstenovima
pobjeći na novi planet.</i>

77
00:07:25,288 --> 00:07:26,528
<i>SIGURNI SVJETOVI</i>

78
00:07:26,529 --> 00:07:29,542
<i>Lijep, siguran mali svijet
ispunjen samo gljivama,</i>

79
00:07:30,826 --> 00:07:34,047
<i>odvratnim, smrdljivim gljivama.</i>

80
00:07:34,706 --> 00:07:36,674
Mrzim gljive.

81
00:07:37,750 --> 00:07:39,917
<i>Ali ne zabrinjavajmo se oko toga.</i>

82
00:07:39,918 --> 00:07:44,641
<i>Ovo je Green Hills.
Najdivnije mjesto na Zemlji.</i>

83
00:07:45,716 --> 00:07:48,217
<i>Ovo su moji ljudi, a ja sam,</i>

84
00:07:48,218 --> 00:07:50,720
<i>usuđujem se reći, njihovo
ljupko stvorenje iz svemira.</i>

85
00:07:50,721 --> 00:07:52,857
<i>Pa što ako ne
znaju da postojim?</i>

86
00:07:54,516 --> 00:07:58,028
<i>Najdraža osoba mi
je Gospodar Krafni.</i>

87
00:07:58,646 --> 00:08:00,981
<i>Zaštitnik ovog mjesta</i>

88
00:08:00,982 --> 00:08:04,068
<i>i branitelj svih
stvorenja, velikih i malih.</i>

89
00:08:04,069 --> 00:08:05,152
'Jutro.

90
00:08:05,153 --> 00:08:07,246
Donalde. Daisy. Daffy.

91
00:08:08,156 --> 00:08:10,917
<i>Gospodar Krafni
živi s Perec-Damom.</i>

92
00:08:11,283 --> 00:08:16,496
<i>Jako je draga prema životinjama
i, začudo, rodila se bez kostiju.</i>

93
00:08:16,497 --> 00:08:18,081
Jao, jao, jao.

94
00:08:18,082 --> 00:08:21,376
<i>Jedna me osoba u
mjestu zapravo otkrila.</i>

95
00:08:21,377 --> 00:08:23,671
<i>Zove me Plavi Vrag.</i>

96
00:08:23,672 --> 00:08:25,631
Sinoć sam ga zamalo ulovio.

97
00:08:25,632 --> 00:08:27,766
<i>Pozdravite Ludog Carla.</i>

98
00:08:31,137 --> 00:08:32,854
<i>Zabavno se družimo.</i>

99
00:08:34,307 --> 00:08:36,892
Znam da si ondje negdje!

100
00:08:36,893 --> 00:08:39,894
I znam da si stvaran!

101
00:08:39,895 --> 00:08:42,523
Ne, nisam!

102
00:08:42,524 --> 00:08:44,691
<i>Najdraža mi je filmska večer.</i>

103
00:08:44,692 --> 00:08:47,194
Molim te, molim te, molim te.

104
00:08:47,195 --> 00:08:50,446
Keanu! Nacionalno si blago.

105
00:08:50,447 --> 00:08:52,907
<i>Kad te nađem...
-Blic-test, frajeru.</i>

106
00:08:52,908 --> 00:08:54,743
<i>U jednom autobusu je bomba.</i>

107
00:08:54,744 --> 00:08:56,704
<i>Blic-test, frajeru.</i>

108
00:08:56,705 --> 00:08:58,580
Klasična replika.

109
00:08:58,581 --> 00:09:00,842
<i>Zapravo smo kao obitelj.</i>

110
00:09:01,250 --> 00:09:03,127
<i>Premda se nismo
upoznali, zasad.</i>

111
00:09:03,128 --> 00:09:04,127
<i>PSIHIJATAR
SEANSA U TIJEKU</i>

112
00:09:04,128 --> 00:09:07,715
Nemaš dojam da si od duge
izoliranosti možda malčice poludio?

113
00:09:07,716 --> 00:09:09,716
Poludio? Ja?

114
00:09:09,717 --> 00:09:12,385
Nipošto, doktore.
Sve ste krivo shvatili.

115
00:09:12,386 --> 00:09:16,849
A usprkos svim tim tvojim
takozvanim prijateljima, u dubini duše

116
00:09:16,850 --> 00:09:19,193
i dalje si pomalo usamljen?

117
00:09:24,481 --> 00:09:28,202
<i>Možda strahuješ da
ćeš zauvijek ostati sâm?</i>

118
00:09:42,167 --> 00:09:46,003
Hej! Ne, ne, ne, ne.

119
00:09:46,004 --> 00:09:47,712
Izlazite odatle. Dajte.

120
00:09:47,713 --> 00:09:50,132
Joj, dajte! Izlazite odatle!

121
00:09:50,133 --> 00:09:52,852
Izlazite odatle,
smetlarske pande.

122
00:09:54,220 --> 00:09:57,013
Maddie, kad si najuglednija
veterinarka u Green Hillsu,

123
00:09:57,014 --> 00:10:00,142
koji je njabrži način
usmrćivanja rakuna?

124
00:10:00,143 --> 00:10:02,686
Bok, Ozzy, zdravo!
Drago ti je vidjeti me.

125
00:10:02,687 --> 00:10:04,186
Ti ne jedeš smeće, zar ne?

126
00:10:04,855 --> 00:10:06,324
Što je to?

127
00:10:06,691 --> 00:10:09,827
Je li ono što mislim
da jest? -Otvori ga.

128
00:10:10,153 --> 00:10:12,070
Nekako je malo. Je li to loše?

129
00:10:12,071 --> 00:10:14,082
Samo ga otvori.

130
00:10:19,952 --> 00:10:20,620
<i>Dragi Thomase,</i>

131
00:10:20,621 --> 00:10:23,540
<i>razmotrili smo vašu prijavu za
Policijsku upravu San Francisca</i>

132
00:10:23,541 --> 00:10:26,292
<i>i, dok čekamo iternu
ovjeru i sigurnosnu provjeru,</i>

133
00:10:26,293 --> 00:10:29,546
<i>drago nam je obavijestiti vas da
ste izabrani za člana našeg tima.</i>

134
00:10:29,547 --> 00:10:31,473
Bože moj! -Opa.

135
00:10:31,799 --> 00:10:33,476
Bože moj.

136
00:10:35,552 --> 00:10:37,438
<i>San Francisco je koma.</i>

137
00:10:39,515 --> 00:10:40,817
Pogrešna!

138
00:10:45,730 --> 00:10:48,824
Nikad nisi ni sumnjala? -Ne!

139
00:10:50,902 --> 00:10:54,288
Ne mogu vjerovati.
-Ma znam! Uspjelo ti je.

140
00:10:55,697 --> 00:10:57,415
Što je ovo?

141
00:10:58,368 --> 00:11:00,827
Našla sam stanove
za najam na <i>Zillowu.</i>

142
00:11:00,828 --> 00:11:06,499
Ozzy i ja mogli bismo sutra avionom
onamo da pregledamo neke četvrti.

143
00:11:06,500 --> 00:11:09,335
Hoću reći, sve
se jako brzo odvija.

144
00:11:09,336 --> 00:11:12,089
O, čovječe.
To je nešto najluđe.

145
00:11:12,090 --> 00:11:16,008
Prijaviš se za posao, dobiješ posao.
-Dobro, čekam sigurnosnu provjeru.

146
00:11:16,009 --> 00:11:17,176
O, čovječe.

147
00:11:17,177 --> 00:11:20,681
Nadam se da neće saznati za priliku
u kojoj si rabio susjedov <i>Wi-Fi.</i>

148
00:11:20,682 --> 00:11:22,724
Ispravak: još uvijek
rabim susjedov <i>Wi-Fi.</i>

149
00:11:22,725 --> 00:11:26,728
Ali, Maddie, jesi li
sigurna da ti je to u redu?

150
00:11:26,729 --> 00:11:28,855
Thomase Michaele Wachowski,

151
00:11:28,856 --> 00:11:31,274
što si radio cijelo vrijeme
dok sam studirala veterinu?

152
00:11:31,275 --> 00:11:33,777
Radio sam dva posla
da plaćam stanarinu i...

153
00:11:33,778 --> 00:11:35,413
Treći da platiš školarinu.

154
00:11:35,822 --> 00:11:39,416
Žrtvovao si se za mene.
Drage volje žrtvovat ću se za tebe.

155
00:11:40,869 --> 00:11:43,378
Mili, jesi li siguran
da je tebi to u redu?

156
00:11:44,455 --> 00:11:49,093
Hoću reći, već više od 50 godina
ovo mjesto štiti jedan Wachowski.

157
00:11:49,586 --> 00:11:51,511
To je velika promjena.

158
00:11:52,087 --> 00:11:53,890
Siguran sam.

159
00:11:54,381 --> 00:11:57,301
Vrijeme je da ovaj lik
ode onamo i dokaže se.

160
00:11:57,302 --> 00:12:01,263
Volim Green Hills, ali... znaš, hoću
pomagati ljudima u stvarnoj nevolji.

161
00:12:01,264 --> 00:12:04,557
Hoću da mi se obrati
osoba u životnoj opasnosti

162
00:12:04,558 --> 00:12:06,234
i da joj pomognem.

163
00:12:07,019 --> 00:12:08,228
Shvaćam.

164
00:12:08,229 --> 00:12:11,273
Jako se ponosim
tobom. -Hvala ti.

165
00:12:12,609 --> 00:12:15,152
I zato teška srca
kažem svima vama

166
00:12:15,153 --> 00:12:18,446
da sam prihvatio položaj u
Policijskoj upravi San Francisca,

167
00:12:18,447 --> 00:12:20,239
što smjesta stupa na snagu.

168
00:12:20,240 --> 00:12:24,119
Bit će mi teško napustiti
rodno mjesto i sve prijatelje.

169
00:12:24,120 --> 00:12:27,423
Ali smatram da sam
dužan tako postupiti

170
00:12:27,749 --> 00:12:32,594
zbog vlastitog rasta, kako kao
policajca, tako i kao muškarca.

171
00:12:35,340 --> 00:12:37,516
Što kažeš, naredniče Šećerko?

172
00:12:38,259 --> 00:12:40,269
Nije bilo loše, zar ne?

173
00:12:41,261 --> 00:12:43,314
Sada još samo trebam

174
00:12:44,057 --> 00:12:45,857
reći to svima koji nisu krafne.

175
00:12:47,769 --> 00:12:50,279
Opa, doigravanja!

176
00:13:33,563 --> 00:13:36,617
Baš kul.

177
00:13:41,322 --> 00:13:42,571
Kraj devetog, izjednačeno.

178
00:13:42,572 --> 00:13:46,200
A udara upravo onaj koji vam treba
kad je pobjeda u pitanju: Sonic!

179
00:13:46,201 --> 00:13:51,373
Ali u njega s bacačkog mjesta gleda
najviše zastrašujući bacač u Green Hillsu:

180
00:13:51,374 --> 00:13:52,833
Također Sonic.

181
00:13:52,834 --> 00:13:54,375
OK. Usredotoči se, Sonic.

182
00:13:54,376 --> 00:13:57,637
Ako dobiješ utakmicu, bit ćeš
najvoljeniji klinac u Green Hillsu.

183
00:14:02,134 --> 00:14:05,521
Odbij onom slijeva!
Taj je stvarno svemirski slučaj.

184
00:14:08,432 --> 00:14:10,474
Ne mogu ja s njim.

185
00:14:10,475 --> 00:14:14,905
Hej, udaraču Sonic.
Zamahni, udaraču Sonic.

186
00:14:22,238 --> 00:14:23,914
Imam je, imam je, imam je!

187
00:14:24,657 --> 00:14:26,208
Nemam je.

188
00:14:35,000 --> 00:14:37,136
Na domaće polje!

189
00:14:37,294 --> 00:14:38,971
Daj!

190
00:14:43,717 --> 00:14:45,017
Siguran!

191
00:14:46,803 --> 00:14:49,889
To! To, to, to! Uspio sam!

192
00:14:49,890 --> 00:14:52,984
Jeste li to vidjeli? Uspio sam.

193
00:15:05,865 --> 00:15:08,083
Stvarno sam sâm.

194
00:15:08,451 --> 00:15:11,337
Sasvim sâm. Zauvijek.

195
00:15:45,529 --> 00:15:48,998
Sigurno nitko nije primijetio tu
divovsku plavu eksploziju, je li?

196
00:15:59,043 --> 00:16:00,710
Hej, Wade. -Bok, Tome.

197
00:16:00,711 --> 00:16:02,503
Ovdje Wade.

198
00:16:02,504 --> 00:16:04,255
Što se zbiva?

199
00:16:04,256 --> 00:16:05,798
Zaboga, mislim
da je nestalo struje.

200
00:16:05,799 --> 00:16:09,677
Ma nemoj! Svjetla ne rade.
Cijelo mjesto sada šizi.

201
00:16:09,678 --> 00:16:11,763
Što da radim? <i>-OK, smiri se.</i>

202
00:16:11,764 --> 00:16:13,681
Duboko udahni, nazovi Gila,

203
00:16:13,682 --> 00:16:16,600
vidi mogu li odrediti
koji je kabel pao, a zatim

204
00:16:16,601 --> 00:16:19,354
nazovi Zima i zamoli ga da
doveze generator u <i>Super Q</i>

205
00:16:19,355 --> 00:16:20,729
da hrana ostane svježa.

206
00:16:20,730 --> 00:16:24,567
<i>Da nazovem Zima prije Gila?</i>

207
00:16:24,568 --> 00:16:27,070
<i>Da nazovem Gila...
Halo?</i> -Nazvat ću te.

208
00:16:27,071 --> 00:16:29,622
Čekaj! Halo?
Je li to bio kraj uputa?

209
00:16:30,783 --> 00:16:33,910
OK, u redu. Možeš ti to.

210
00:16:33,911 --> 00:16:38,048
Što je rekao da najprije treba?

211
00:16:39,417 --> 00:16:41,801
Točno. Smiri se.

212
00:17:01,730 --> 00:17:06,567
Prije 20 minuta nalet energije ostavio je
bez struje cijeli pacifički sjeverozapad.

213
00:17:06,568 --> 00:17:10,371
Što znamo? -Pa, prvo
smo posumnjali u EMP.

214
00:17:10,823 --> 00:17:13,658
Ali elektromagnetski
pulsevi nemaju toliku snagu.

215
00:17:13,659 --> 00:17:16,327
NASA je eliminirala udare
meteora i Sunčeve baklje.

216
00:17:16,328 --> 00:17:18,829
Ministarstvo energetike
kaže da nije kvar u elektrani.

217
00:17:18,830 --> 00:17:21,790
Pa, zvuči kao da nam ide
otkrivanje onoga što nije bilo.

218
00:17:21,791 --> 00:17:24,169
Ovo je možda
uvod u veći napad.

219
00:17:24,170 --> 00:17:26,337
Predlažem da okupimo
Petu i Šestu pukovniju.

220
00:17:26,338 --> 00:17:27,588
Ne, ne, ne.

221
00:17:27,589 --> 00:17:30,217
Tu se traži daleko
sofisticiraniji um.

222
00:17:30,218 --> 00:17:32,093
Netko tko se
razumije u tehnologiju.

223
00:17:32,094 --> 00:17:34,930
Poslali biste laboratorijskog
štakora? -Ne bilo kojeg.

224
00:17:34,931 --> 00:17:36,514
Laboratorijskog
štakora sa zubima.

225
00:17:36,515 --> 00:17:38,767
Ne predlažete valjda
onoga na kog mislim.

226
00:17:38,768 --> 00:17:40,602
Znam, malo je čudan. -Čudan?

227
00:17:40,603 --> 00:17:43,229
Ne. Nipošto. -On je
psihološki požar na smetlištu!

228
00:17:43,230 --> 00:17:46,732
Ali i briljantan je. Pet
doktorata, nemjerljivo visok IQ.

229
00:17:46,733 --> 00:17:49,486
A dronska tehnologija
revolucionarna mu je!

230
00:17:49,487 --> 00:17:51,446
Sigurni ste da
on to može rješiti?

231
00:17:51,447 --> 00:17:53,448
Ima savršene
operativne rezultate.

232
00:17:53,449 --> 00:17:55,450
Sjećate li se puča
u Pakistanu? -Ne.

233
00:17:55,451 --> 00:17:56,992
Ili ustanka u Azerbajdžanistanu?

234
00:17:56,993 --> 00:17:59,162
Ta zemlja ne postoji.
-Upravo tako.

235
00:17:59,163 --> 00:18:01,456
I zahvalite Robotniku na tome.

236
00:18:01,457 --> 00:18:04,668
Ne mogu vjerovati da
dovodite tog manijaka u ovo.

237
00:18:04,669 --> 00:18:07,303
Ni ja, ali...

238
00:18:07,922 --> 00:18:09,348
Nemamo izbora.

239
00:18:34,865 --> 00:18:36,165
Ma što...

240
00:18:57,971 --> 00:18:59,431
Jeste li vi tu glavni?

241
00:18:59,432 --> 00:19:00,681
Da, jesam... -Ne!

242
00:19:00,682 --> 00:19:01,682
Ja... -Krivo!

243
00:19:01,683 --> 00:19:03,101
Zovem se... -Ja sam glavni!

244
00:19:03,102 --> 00:19:04,518
Bojnik... -Ja!

245
00:19:04,519 --> 00:19:06,905
Ben... -Ja sam glavni.

246
00:19:07,940 --> 00:19:09,960
Nikad niste
vidjeli ovakvo što.

247
00:19:10,442 --> 00:19:14,738
Piše da sam glavna banana u
svijetu punom gladnih majmunčića.

248
00:19:14,739 --> 00:19:17,198
Dopustite da pojasnim.

249
00:19:17,199 --> 00:19:19,950
U hijerarhijskom slijedu temeljenom
na razini kritične važnosti

250
00:19:19,951 --> 00:19:22,162
naš je nesrazmjer pregolem
za brojčano izražavanje.

251
00:19:22,163 --> 00:19:24,538
Agente Stone.
-Doktor vas smatra bazičnim.

252
00:19:24,539 --> 00:19:26,708
Pokrećem sekvencu pretrage.

253
00:19:26,709 --> 00:19:29,595
Dostajat će 15 kilometara
u svim smjerovima.

254
00:19:31,005 --> 00:19:33,047
Još me čudno gleda?
-Da, tako je.

255
00:19:33,048 --> 00:19:34,841
Reci mu da stane jer znam
njegovu povijest tražilice.

256
00:19:34,842 --> 00:19:36,633
Ako ne prestanete
gledati doktora,

257
00:19:36,634 --> 00:19:38,385
pomnije će promotriti...
-Nisam gluh.

258
00:19:38,386 --> 00:19:41,472
I reci mu da njegovi ljudi sad
odgovaraju meni. Bla, bla, bla.

259
00:19:41,473 --> 00:19:44,225
Ispričavam se! Slušajte,
kompa. Ne znam shvaćate li...

260
00:19:44,226 --> 00:19:46,143
Ispričavam se, bojniče.
Kako se zovete?

261
00:19:46,144 --> 00:19:48,771
Benning... -Nikoga nije briga!

262
00:19:48,772 --> 00:19:52,358
Nikoga nije briga. Slušajte,
bojniče Nikoga Nije Briga.

263
00:19:52,359 --> 00:19:54,736
Znate li zašto nikoga
nije briga tko ste vi?

264
00:19:54,737 --> 00:19:57,197
Zato što nikoga nije briga
za vaša bijedna postignuća.

265
00:19:57,198 --> 00:20:00,158
I nikoga nije briga
za ponos vaše mamice

266
00:20:00,159 --> 00:20:02,743
zbog toga što sad
čitate na razini trećaša.

267
00:20:02,744 --> 00:20:07,374
Uspjeli ste završiti <i>Charlotteinu mrežu?</i>
Da vam spojlam: umre na kraju.

268
00:20:07,375 --> 00:20:09,717
Ali ostavi jezovitu
vreću jajašaca.

269
00:20:11,086 --> 00:20:14,088
Bebice moje.

270
00:20:14,089 --> 00:20:17,174
Gle što je izašlo iz
moje vrećice jajašaca.

271
00:20:17,175 --> 00:20:19,560
Znate li što
volim kod strojeva?

272
00:20:20,011 --> 00:20:23,640
Rade kako im se kaže.
Drže se svojeg programiranja.

273
00:20:23,641 --> 00:20:27,277
Ne treba im slobodno da
se napiju i porinu čun u vodu.

274
00:20:27,728 --> 00:20:29,645
Svi vi radite kako vam se kaže.

275
00:20:29,646 --> 00:20:32,657
Stanite onamo, na rub
svojeg osobnog bezdana,

276
00:20:33,358 --> 00:20:35,743
i gledajte kako moji
strojevi rade vaš posao.

277
00:20:38,197 --> 00:20:40,957
Osjećaš li to, Stone?
-Osjećam, doktore.

278
00:20:41,325 --> 00:20:44,035
To je evolucija, Stone.

279
00:20:44,036 --> 00:20:45,671
To je evolucija!

280
00:21:01,540 --> 00:21:02,999
SKENIRANJE

281
00:21:03,000 --> 00:21:06,820
EVIDENTIRANJE ANOMALIJA

282
00:21:07,047 --> 00:21:11,517
ANALIZA SPEKTRA KOMPLETNA

283
00:21:21,406 --> 00:21:23,615
Agente Stone? -Doktore.

284
00:21:23,616 --> 00:21:25,836
Vidiš li nešto
korisno u ovom prizoru?

285
00:21:26,787 --> 00:21:29,622
Baš ništa, doktore.
-Naravno da ne vidiš.

286
00:21:29,623 --> 00:21:34,470
Oči ti nisu stručno izvježbane za
opažanje tragova domorodačkih sjenovukova.

287
00:21:44,137 --> 00:21:45,345
To je izvanredno.

288
00:21:45,346 --> 00:21:50,226
Ne. Izvanredno je to što sam
odredio točnu visinu, težinu

289
00:21:50,227 --> 00:21:51,853
i savijenost
hrpta tog stvorenja,

290
00:21:51,854 --> 00:21:54,439
a mom se računalu ne poklapa

291
00:21:54,440 --> 00:21:57,283
ni s jednim u
životinjskom carstvu Zemlje.

292
00:21:58,067 --> 00:22:02,654
Struja nije nestala zbog terorističkog
napada, a to nije mladunac Bigfoota.

293
00:22:02,655 --> 00:22:06,460
Dotični je nešto drugo.

294
00:22:07,411 --> 00:22:09,287
U cijelosti.

295
00:22:09,288 --> 00:22:12,340
Preusmjeri sve tragačke
jedinice na lokaciju otiska.

296
00:22:13,000 --> 00:22:15,585
Ovo je mali korak za čovjeka,

297
00:22:15,586 --> 00:22:18,180
a divovski skok za mene.

298
00:22:29,141 --> 00:22:31,226
OK, OK, sve je u redu.

299
00:22:31,227 --> 00:22:33,393
Malo si igrao bejzbol, uzrujao se,

300
00:22:33,394 --> 00:22:36,697
munja ti je sjevnula iz
dupeta i sada dolaze po tebe.

301
00:22:37,732 --> 00:22:39,608
U redu, u redu.
Na Zemlji više nije sigurno.

302
00:22:39,609 --> 00:22:41,611
Vrijeme je za plan B. Gljivograd.

303
00:22:41,612 --> 00:22:44,489
Ali moram ponijeti stvari.
Samo ono najnužnije.

304
00:22:44,490 --> 00:22:46,908
Četkicu i pastu za zube,
gel za kosu, noćnu svjetiljku.

305
00:22:46,909 --> 00:22:49,035
Smiješni šešir. Odgrizak dinje.

306
00:22:49,036 --> 00:22:50,995
Svoju mirisnu svijeću.

307
00:22:50,996 --> 00:22:53,163
Cijelu zbirku stripova.
Naslonjač sa zrncima.

308
00:22:53,164 --> 00:22:54,832
Stane li u naprtnjaču?

309
00:22:54,833 --> 00:22:56,750
Ne, ne, ne. Naravno
da ne. To je glupo.

310
00:22:56,751 --> 00:23:00,848
Što još? Prstenovi!
Prstenovi, da, naravno.

311
00:23:01,798 --> 00:23:03,298
Eto ga. Vrijeme za prstenove.

312
00:23:03,299 --> 00:23:05,843
Planetu gljiva, evo me.

313
00:23:05,844 --> 00:23:10,315
O, ne. Ovdje su, vani.
Moram se premijestiti.

314
00:23:13,644 --> 00:23:15,611
Zbogom, pećino.

315
00:23:19,441 --> 00:23:21,191
Hej. <i>-Hej.</i>

316
00:23:21,192 --> 00:23:22,277
Što radiš?

317
00:23:22,278 --> 00:23:24,862
Samo crtam bojicama
s Jojo i Rachel.

318
00:23:24,863 --> 00:23:27,030
<i>To zvuči</i> napola zabavno.

319
00:23:27,031 --> 00:23:29,284
Tu je uzbudljivo.
Imali smo nestanak struje.

320
00:23:29,285 --> 00:23:31,243
Cijelo mjesto zavio je mrak.

321
00:23:31,244 --> 00:23:33,662
Bilo je kao znak koji mi
govori da se maknem iz grada.

322
00:23:33,663 --> 00:23:35,789
Wade je sigurno
sišao s uma. <i>-Da.</i>

323
00:23:35,790 --> 00:23:38,293
A nema baš s čega sići.

324
00:23:38,294 --> 00:23:41,004
Kako ti je sestra? Uspjela
te nagovoriti da me ostaviš?

325
00:23:41,005 --> 00:23:44,339
Ne, ali rekla mi je da vidim imaš
li aplikacije za veze na mobitelu.

326
00:23:44,340 --> 00:23:46,508
<i>Na mobitelu imam samo
tvorničke aplikacije.</i>

327
00:23:46,509 --> 00:23:48,553
I <i>Olive Garden.</i>

328
00:23:48,554 --> 00:23:50,623
Jer kad si ondje... -U obitelji si.

329
00:23:52,724 --> 00:23:54,318
Ne mogu vjerovati.

330
00:23:56,604 --> 00:23:59,939
Rakuni su se vratili.
I čeka ih iznenađenje.

331
00:23:59,940 --> 00:24:02,441
Bolje da to iznenađenje nije
moja puška za uspavljivanje.

332
00:24:02,442 --> 00:24:03,526
Samo su gladni.

333
00:24:03,527 --> 00:24:06,495
<i>Također, ta je za medvjede.</i>

334
00:24:07,280 --> 00:24:09,364
Dobro. Sad znam da
će djelovati. <i>-Tome!</i>

335
00:24:09,365 --> 00:24:11,575
Šalim se. Samo ću
ih prestrašiti njome.

336
00:24:11,576 --> 00:24:12,910
Moguće nasmrt.

337
00:24:12,911 --> 00:24:14,451
<i>Pusa, draga, bok!</i> -Tome...

338
00:24:18,959 --> 00:24:21,511
R-A-S-T-A-V-A.

339
00:24:23,672 --> 00:24:25,006
OK, ušao sam.

340
00:24:25,007 --> 00:24:27,975
Uz minimalnu štetu na
posjedu Gospodara Krafni.

341
00:24:28,594 --> 00:24:29,844
Krećemo.

342
00:24:29,845 --> 00:24:32,805
Na Zemlji nije uspjelo, ali
ništa zato. Ideš na siguran svijet.

343
00:24:32,806 --> 00:24:35,391
Lijep, siguran svijet pun gljiva.

344
00:24:35,392 --> 00:24:38,644
Gljiva koje će ti
biti jedini prijatelji.

345
00:24:38,645 --> 00:24:40,646
To zvuči odvratno.
Ne mogu ja to.

346
00:24:40,647 --> 00:24:42,991
Moraš. Nemaš drugog izbora.

347
00:24:43,692 --> 00:24:46,078
U redu.

348
00:24:47,528 --> 00:24:49,822
SFPD, čekam
sigurnosnu provjeru.

349
00:24:49,823 --> 00:24:51,625
Šape u zrak!

350
00:24:53,076 --> 00:24:56,003
Mijau?

351
00:25:04,128 --> 00:25:07,557
<i>San Francisco?</i>

352
00:25:24,681 --> 00:25:29,149
<i>RABITI SAMO U SLUČAJU NUŽDE!</i>

353
00:25:29,404 --> 00:25:32,206
Ne.

354
00:25:35,451 --> 00:25:37,294
Što?

355
00:25:59,393 --> 00:26:01,360
Plavi Vrag.

356
00:26:14,240 --> 00:26:16,751
Gospodar Krafni? -Zna govoriti.

357
00:26:17,118 --> 00:26:19,662
Nisi... Nisi me
došao oteti, je li?

358
00:26:19,663 --> 00:26:21,380
Ti si oteo mene.

359
00:26:22,665 --> 00:26:24,916
OK, i to što kažeš. Što si ti?

360
00:26:24,917 --> 00:26:28,254
Zašto se kriješ u mojoj garaži?
-Morao sam na sigurno.

361
00:26:28,255 --> 00:26:30,714
A jedino si mi ti pao na
pamet, Gospodaru Krafni.

362
00:26:30,715 --> 00:26:32,091
Zašto me zoveš
<i>Gospodar Krafni?</i>

363
00:26:32,092 --> 00:26:35,270
Jer govoriš krafnama.
Pa ih pojedeš ako su neposlušne.

364
00:26:35,511 --> 00:26:36,887
Opet, i to što kažeš.

365
00:26:36,888 --> 00:26:39,973
Čekaj, čekaj. Gdje su sve te gljive?
Zašto sam još na Zemlji? Što je...

366
00:26:39,974 --> 00:26:42,768
O, ne, izgubio sam prstenove.

367
00:26:42,769 --> 00:26:44,361
Što?

368
00:26:49,942 --> 00:26:52,662
Što se to zbiva?
Je li to tvoj matični brod?

369
00:26:53,279 --> 00:26:54,739
Nije mi do sondiranja.

370
00:26:54,740 --> 00:26:57,751
Misliš da si ti zabrinut?
Ja čak ni gaće ne nosim.

371
00:27:00,996 --> 00:27:03,507
Ma što...

372
00:27:04,916 --> 00:27:07,501
Dolaze po mene!
-Tko to? Što se to mene tiče?

373
00:27:07,502 --> 00:27:09,461
Ne stignem objasniti,
ali moraš mi pomoći.

374
00:27:09,462 --> 00:27:11,631
Ne moram. Zašto?

375
00:27:11,632 --> 00:27:15,218
Pa, moje noge, koje bi se inače
smatrale smrtonosnim oružjem,

376
00:27:15,219 --> 00:27:16,427
sada su kao špageti.

377
00:27:16,428 --> 00:27:19,522
Treba mi tvoja pomoć Molim te!
Pitanje je života i smrti.

378
00:27:27,189 --> 00:27:29,031
Pa dobro. Pođi sa mnom.

379
00:27:31,609 --> 00:27:33,912
Malo pomoći?

380
00:27:44,914 --> 00:27:46,915
Ostani tu. I budi tiho.

381
00:27:46,916 --> 00:27:49,751
Dobar plan. Sjajan plan!
Jako dobro surađujemo.

382
00:27:49,752 --> 00:27:51,972
Praktički si
dovršavamo rečenice.

383
00:27:53,507 --> 00:27:55,015
OK, bok.

384
00:27:58,135 --> 00:27:59,729
Zdravo!

385
00:28:00,305 --> 00:28:01,731
Mogu li vam pomoći?

386
00:28:05,227 --> 00:28:06,986
Dobro jutro,
kompiću moj ruralni.

387
00:28:08,105 --> 00:28:11,774
Ja sam iz elektroenergetske tvrtke,
istražujem nestanak struje.

388
00:28:11,775 --> 00:28:15,193
Ako ne smeta, obavio bih
nekoliko očitavanja iz vaše kuće.

389
00:28:15,194 --> 00:28:16,903
Bez zezancije?
Iz energetske tvrtke ste?

390
00:28:16,904 --> 00:28:19,530
Sigurno znate moga kompu Spencera.
Zajedno igramo <i>softball.</i>

391
00:28:19,531 --> 00:28:21,585
Ah! Spence.

392
00:28:21,951 --> 00:28:23,669
Dobar je to čovjek.

393
00:28:24,246 --> 00:28:26,998
Da. Izvolite, uđite! -Sjajno.

394
00:28:26,999 --> 00:28:28,457
Obavite sva
potrebna istraživanja.

395
00:28:28,458 --> 00:28:30,293
Samo što...

396
00:28:30,294 --> 00:28:33,421
Zar energetska tvrtka obično
to ne obavlja izvan kuće?

397
00:28:33,422 --> 00:28:35,801
Tako može očitavati
čak i kad nisam kod kuće.

398
00:28:36,215 --> 00:28:38,633
A moj kompa Spencer
radi za plinsku tvrtku

399
00:28:38,634 --> 00:28:40,303
i s njim igram
ultimativni frizbi.

400
00:28:40,304 --> 00:28:43,014
Zato, recite zbog čega
mislite da sam tako glup

401
00:28:43,015 --> 00:28:44,857
da vas tek tako
pustim u svoju kuću?

402
00:28:53,400 --> 00:28:55,817
Ispričavam se,
gospodine... -Wachowski.

403
00:28:55,818 --> 00:28:57,777
Ali svi me zovu Tom.

404
00:28:57,778 --> 00:28:59,739
Osim mog zubara.
On me zove Tim.

405
00:28:59,740 --> 00:29:03,000
Ali to sad već traje tako dugo
da bi bilo čudno da ga ispravim.

406
00:29:03,367 --> 00:29:05,661
Pa, Tome, koga zubar zove Tim.

407
00:29:05,662 --> 00:29:09,457
Možda ste primijetili da je cijelo
mjesto doživjelo nestanak struje.

408
00:29:09,458 --> 00:29:11,584
Da, nema rasvjete. To sam opazio.

409
00:29:11,585 --> 00:29:14,502
Prije 20 minuta otkrio sam
energetski puls potpisa sličnog

410
00:29:14,503 --> 00:29:16,889
onomu koji je
prouzročio taj poremečaj.

411
00:29:31,520 --> 00:29:33,521
Čujte, gospodine...

412
00:29:33,522 --> 00:29:34,981
Doktore.

413
00:29:34,982 --> 00:29:37,735
Doktor Robotnik.
Ali zubar me zove Rob.

414
00:29:39,528 --> 00:29:42,989
Čujte, dr. Robotskeez.

415
00:29:42,990 --> 00:29:45,159
Siguran sam da
imate ozbiljnog posla,

416
00:29:45,160 --> 00:29:47,995
ali to nema veze sa mnom.
Pitajte bilo koga u mjestu.

417
00:29:47,996 --> 00:29:50,038
Svi me poznaju. -To sigurno.

418
00:29:50,039 --> 00:29:53,375
Kladim se da ste vraški omiljeni
kod svakog Jeba i Merle i Billyja Boba

419
00:29:53,376 --> 00:29:56,045
u ovoj proširenoj
benzinskoj postaji.

420
00:29:56,046 --> 00:30:00,474
Sigurno to traje otkako ste odabrali
krave i svirali u limenoj glazbi!

421
00:30:03,135 --> 00:30:06,137
A možda jednog
dana ostvarite cilj

422
00:30:06,138 --> 00:30:08,891
dobivanja <i>Costcove</i> kartice ili
udomljavanja labradorskog pudla.

423
00:30:08,892 --> 00:30:14,780
Ali činjenica je da sam nadmašio
sve što ćete vi ikada uspjeti postići

424
00:30:16,191 --> 00:30:17,658
dok još nisam ni prohodao.

425
00:30:18,151 --> 00:30:21,663
Pljuvao sam formule dok
ste vi još pijuckali formulu.

426
00:30:21,863 --> 00:30:23,322
Bio sam dojen, zapravo.

427
00:30:23,323 --> 00:30:26,626
Lijepo. Natrljajte
mi to u lice siročeta.

428
00:30:27,076 --> 00:30:28,326
Gospodine Wachowski,

429
00:30:28,327 --> 00:30:33,340
poznajete li Kodeks 903 SAD-a,
članak 10, stavak 104?

430
00:30:33,834 --> 00:30:35,584
Da, tko ne...

431
00:30:35,585 --> 00:30:39,638
<i>Svatko tko pokuša pomoći neprijatelju
Sjedinjenih Država, pretrpjet će smrt.</i>

432
00:30:40,757 --> 00:30:43,383
A ako vas ja ulovim,

433
00:30:43,384 --> 00:30:44,894
bit će još gore.

434
00:30:46,680 --> 00:30:48,315
Gore od smrti?

435
00:30:50,349 --> 00:30:53,352
OK, lopta sam, normalna
lopta. Uklapam se kao lopta.

436
00:30:53,353 --> 00:30:56,896
Ušuti. Ne, ti šuti. Budi tiho,
Sonic. Ti budi tiho, Sonic.

437
00:30:56,897 --> 00:30:59,566
Nadam se da me ne
skeniraju rendgenski.

438
00:30:59,567 --> 00:31:01,618
Pomalo me sramota mog ručka.

439
00:31:09,411 --> 00:31:11,912
Nemoj pošiziti. Nemoj pošiziti.

440
00:31:11,913 --> 00:31:14,632
Nemoj pošiziti. Nemoj pošiziti.

441
00:31:14,958 --> 00:31:16,592
Šizim!

442
00:31:18,920 --> 00:31:21,212
Zašto nemaš obloženo stubište?

443
00:31:21,213 --> 00:31:23,349
Naspram mojih...

444
00:31:25,801 --> 00:31:27,510
Stare cijevi. -Da.

445
00:31:27,511 --> 00:31:29,055
Bit će samo da se kuća sliježe.

446
00:31:29,056 --> 00:31:31,023
Nema se tu što vidjeti!

447
00:31:31,974 --> 00:31:33,318
Hej!

448
00:31:38,355 --> 00:31:40,075
Evo kako je.

449
00:31:41,358 --> 00:31:43,036
Ja nikad ne griješim.

450
00:31:43,487 --> 00:31:45,988
Pa, za sve postoji
prvi put, valjda.

451
00:31:45,989 --> 00:31:47,448
Jeste li za tortu?

452
00:31:47,449 --> 00:31:51,029
Čujem da rakuni imaju najčišća usta
među životinjama koje često jedu smeće.

453
00:32:03,089 --> 00:32:04,682
Gledajte vi to.

454
00:32:05,383 --> 00:32:07,300
Imao sam pravo.

455
00:32:07,301 --> 00:32:09,636
Zapazite izostanak iznenađenosti.

456
00:32:09,637 --> 00:32:11,606
Da pokušamo opet?

457
00:32:21,732 --> 00:32:25,777
Dat ću vam pet sekundi
da mi kažete gdje je.

458
00:32:25,778 --> 00:32:27,445
Pet. -Ne znam o čemu vi to.

459
00:32:27,446 --> 00:32:28,948
Četiri. -Hej, frajeru. Murjak sam.

460
00:32:28,949 --> 00:32:30,324
Prijetite pozorniku.

461
00:32:30,325 --> 00:32:34,077
Kako da prijetim nekomu
tko nikad nije postojao? Tri.

462
00:32:34,078 --> 00:32:35,996
Dajte! Mućnite mozgom.

463
00:32:35,997 --> 00:32:41,010
Možda smislite neku kilavu
izliku za nastavak življenja za dva...

464
00:32:41,711 --> 00:32:43,053
Jedan.

465
00:32:43,587 --> 00:32:45,264
Čekajte! Nemojte mu ništa!

466
00:32:58,854 --> 00:33:00,696
Ovo djeluje pretjerano.

467
00:33:02,044 --> 00:33:04,049
ORUŽJE SE PONOVNO PUNI

468
00:33:04,067 --> 00:33:05,492
Ostani iza mene.

469
00:33:17,653 --> 00:33:20,040
NIŠANJENJE

470
00:33:21,459 --> 00:33:23,927
Bez brige,
točno ga tako i hoću!

471
00:33:26,631 --> 00:33:30,018
Možeš li vjerovati da će <i>Amazon</i>
ovakvima dostavljati pošiljke?

472
00:33:32,429 --> 00:33:35,482
Ovo je bio užasan plan!
Što mi je palo na pamet?

473
00:33:37,601 --> 00:33:39,402
Povratit ću!

474
00:33:43,315 --> 00:33:46,191
Dođi! Moramo odavde.

475
00:33:46,192 --> 00:33:48,193
Nemoj mi reći da samo to imaš!

476
00:33:48,194 --> 00:33:49,612
Tek se zagrijavam!

477
00:33:49,613 --> 00:33:52,123
Javi ako si za
drugu rundu s plavim.

478
00:34:11,384 --> 00:34:13,894
Doktore! Jeste li dobro?

479
00:34:14,137 --> 00:34:16,180
Jedan je istrčao
odavde pa sam mislio...

480
00:34:16,181 --> 00:34:18,191
Da ih trebaš zaustaviti?

481
00:34:18,934 --> 00:34:20,401
Otvori usta

482
00:34:20,601 --> 00:34:22,685
i reci da si mislio
da ih trebaš zaustaviti.

483
00:34:22,686 --> 00:34:26,314
Ne, mislio sam da možda
trebam provjeriti jeste li dobro.

484
00:34:26,315 --> 00:34:28,984
Znaš li što je teško kad si
najpametnija osoba na svijetu?

485
00:34:28,985 --> 00:34:32,238
Svi drugi djeluju glupo.
-Glupo, da! Svaka čast!

486
00:34:32,239 --> 00:34:33,664
To si pogodio.

487
00:34:35,074 --> 00:34:39,078
O kakvom god da je tu stvorenju
riječ, dužni smo ga zarobiti,

488
00:34:39,079 --> 00:34:43,082
neutralizirati, otkriti
izvor njegove snage.

489
00:34:43,083 --> 00:34:44,801
A ako pruži otpor,

490
00:34:45,543 --> 00:34:49,097
rastavit ćemo ga,
komad po komad.

491
00:34:50,382 --> 00:34:52,267
Da vidimo kako radi.

492
00:34:53,342 --> 00:34:54,759
Stone. -Doktore.

493
00:34:54,760 --> 00:34:56,687
Nazovi <i>Optical Illusions.</i>

494
00:34:57,137 --> 00:34:59,022
Reci im da mi treba novi okvir.

495
00:34:59,474 --> 00:35:01,191
Znaju kakve volim.

496
00:35:01,643 --> 00:35:04,278
I ponesi tu bodlju.

497
00:35:05,188 --> 00:35:06,781
Da, doktore.

498
00:35:08,014 --> 00:35:09,692
<i>Dobro došli u
Mali Grad Velikog Srca</i>

499
00:35:09,693 --> 00:35:12,611
U redu, kompa.
Moraš smjesta početi govoriti.

500
00:35:12,612 --> 00:35:15,113
Tko si ti? Što si ti?

501
00:35:15,114 --> 00:35:17,825
Ja sam jež! Smatram to očitim.

502
00:35:17,826 --> 00:35:19,285
I u velikoj sam nevolji.

503
00:35:19,286 --> 00:35:20,618
Je li, ti si u velikoj nevolji?

504
00:35:20,619 --> 00:35:23,122
Nisi ti ondje udario nekog
čudaka iz saveznih vlasti.

505
00:35:23,123 --> 00:35:26,000
Misliš da ti i maš problema?
Ja sam izgubio prstenove.

506
00:35:26,001 --> 00:35:27,792
Prstenove? O čemu ti to? -OK.

507
00:35:27,793 --> 00:35:31,546
S pomoću prstenova sve napredne
kulture putuju između svjetova.

508
00:35:31,547 --> 00:35:34,091
A moji su sad na
vrhu šiljate zgrade

509
00:35:34,092 --> 00:35:36,551
koju sam dosad jedino vidio
na tvojoj pripijenoj majici.

510
00:35:37,554 --> 00:35:39,596
Zato me vodi u San Francisco

511
00:35:39,597 --> 00:35:43,151
da uzmem prstenove i s pomoću
njih odem na planet gljiva.

512
00:35:44,436 --> 00:35:46,738
Planet gljiva. -Da!

513
00:35:47,230 --> 00:35:48,698
Dobro.

514
00:35:52,235 --> 00:35:54,944
OK, kompa, idi van. -Pardon, što?

515
00:35:54,945 --> 00:35:58,906
Ovo mi je najgore vrijeme
za upadanje u nevolju, OK?

516
00:35:58,907 --> 00:36:01,118
Tražio si da ti spasim život,
spasio sam ti život.

517
00:36:01,119 --> 00:36:04,370
Sad, molim te, idi naći
prstenove. I tu zemlju gljiva.

518
00:36:04,371 --> 00:36:06,122
Nadam se da ću se
probuditi u bolnici

519
00:36:06,123 --> 00:36:08,667
i liječnik će mi reći da
mi je kolonoskopija uspjela.

520
00:36:08,668 --> 00:36:09,968
OK? Dakle, zbogom.

521
00:36:10,336 --> 00:36:13,263
OK. Zbogom. -Zbogom.

522
00:36:15,759 --> 00:36:18,801
Zašto ne odlaziš?
-Ne znam gdje je San Francisco.

523
00:36:18,802 --> 00:36:19,970
Na zapadu. -Zapadu?

524
00:36:19,971 --> 00:36:22,348
Pravocrtno, ne možeš
promašiti. -Može. Sve pet.

525
00:36:22,349 --> 00:36:24,484
Sad ti totalno kul
mogu reći <i>zbogom.</i>

526
00:36:29,230 --> 00:36:33,567
Dakle, kad sam pao u hladne,
tamne vode Tihog oceana,

527
00:36:33,568 --> 00:36:35,577
shvatio sam nekoliko stvari.

528
00:36:36,028 --> 00:36:38,404
A: nemam pojma kamo idem.

529
00:36:38,405 --> 00:36:40,741
B: slana voda peče.

530
00:36:40,742 --> 00:36:45,120
C: ne bih ni trebao sada biti
na ovom planetu, ali jesam.

531
00:36:45,121 --> 00:36:47,080
Zašto? Jer si me ustrijelio.

532
00:36:47,081 --> 00:36:49,082
Znam. -Ustrijelio si me!

533
00:36:49,083 --> 00:36:53,337
U redu, čuo sam te i prvi put.
Ne moraš mi to trljati na nos. Zaboga.

534
00:36:53,338 --> 00:36:56,297
Mokar sam. Hladno mi je.

535
00:36:56,298 --> 00:36:58,258
Imam ribu na glavi!

536
00:36:58,259 --> 00:37:01,771
I, očito, neću ovo
uspjeti samostalno.

537
00:37:07,184 --> 00:37:10,687
U redu, upadaj u kamionet.
-Stvarno? Pomoći ćeš mi?

538
00:37:10,688 --> 00:37:13,357
Valjda sam malčice i ja kriv
zato što te sve ovo snalazi.

539
00:37:13,358 --> 00:37:16,567
Ne malčice. Potpuno.
Potpuno si ti kriv.

540
00:37:16,568 --> 00:37:18,629
OK, potpuno sam
ja kriv. Dolaziš?

541
00:37:18,862 --> 00:37:20,205
Da.

542
00:37:22,367 --> 00:37:23,991
Cestovno putovanje!

543
00:37:23,992 --> 00:37:25,919
Što ja to radim?

544
00:37:26,913 --> 00:37:28,663
U redu. Bit će
pravila za putovanje.

545
00:37:28,664 --> 00:37:31,582
Pod jedan, stalno
radi točno što ti kažem.

546
00:37:31,583 --> 00:37:33,752
Može? -Može,
Gospodaru Krafni.

547
00:37:33,753 --> 00:37:35,680
Daj prestani s
Gospodarom Krafni!

548
00:37:36,213 --> 00:37:38,098
Imam ime. Zovem se Tom.

549
00:37:38,425 --> 00:37:39,508
Ja sam Sonic.

550
00:37:39,509 --> 00:37:42,144
Sonic. Sonic.

551
00:37:43,262 --> 00:37:45,721
Dakle, ti nas sve
ove godine špijuniraš.

552
00:37:45,722 --> 00:37:47,181
Ne bih to nazvao špijuniranjem.

553
00:37:47,182 --> 00:37:51,270
Samo smo se družili, osim što nisam
bio pozvan i niste znali da sam tu.

554
00:37:51,271 --> 00:37:53,855
Ne mogu vjerovati da je Ludi
Carl cijelo ovo vrijeme imao pravo.

555
00:37:53,856 --> 00:37:56,868
Radije ga nazovi
Superpozorni Carl.

556
00:37:57,818 --> 00:38:00,069
Bože moj, zaustavi
auto, smjesta! -Što?

557
00:38:00,070 --> 00:38:02,321
Najveća kugla od
gumica na svijetu?

558
00:38:02,322 --> 00:38:04,616
Moramo je vidjeti! -Ne.

559
00:38:04,617 --> 00:38:07,368
Ne, ovo nije neko zabavno
obiteljsko cestovno putovanje, OK?

560
00:38:07,369 --> 00:38:11,381
Vlasti te hoće secirati.
A mene uhititi. Ovo je ozbiljno.

561
00:38:12,625 --> 00:38:14,334
Imaš pravo, bila je jadna.

562
00:38:14,335 --> 00:38:16,837
Kul suvenirnica, doduše.
Uzeo sam ti podložak.

563
00:38:16,838 --> 00:38:18,589
Kad ćemo stići?

564
00:38:18,590 --> 00:38:20,975
Stići ćemo kad stignemo.

565
00:38:39,860 --> 00:38:42,738
Idem pitati Wadea, da
vidim zna li on što se zbiva.

566
00:38:42,739 --> 00:38:45,323
Vidjet ćeš Wadea
u tom staklenom?

567
00:38:45,324 --> 00:38:47,584
Što je to,
teleportacijski sanduk?

568
00:38:49,036 --> 00:38:50,203
To je govornica.

569
00:38:50,204 --> 00:38:53,665
Uglavnom je za dilere droge i
bjegunce od zakona, što smo mi.

570
00:38:53,666 --> 00:38:55,375
Ostani u autu.
Neću da te netko vidi.

571
00:38:55,376 --> 00:38:57,636
Pa dobro.

572
00:39:16,981 --> 00:39:20,868
OK. To je najkul mjesto na
Zemlji, ali moraš ostati u autu.

573
00:39:30,369 --> 00:39:32,839
Budi jak. Budi jak.

574
00:39:39,753 --> 00:39:41,921
<i>Halo?</i> Policijska
uprava Green Hillsa.

575
00:39:41,922 --> 00:39:45,133
Wade, ja sam. <i>-Bok.
Jako mi je drago što si</i> nazvao.

576
00:39:45,134 --> 00:39:47,886
Dakle, došli su
mi neki s pitanjima.

577
00:39:47,887 --> 00:39:49,638
Malo su jezoviti.

578
00:39:49,639 --> 00:39:52,390
<i>Pomalo su me podsjetili</i>
na one iz <i>Ljudi u crnom,</i>

579
00:39:52,391 --> 00:39:55,768
samo što nisu ni simpatični
ni šarmantni kao Will Smith.

580
00:39:55,769 --> 00:39:57,145
S kakvim pitanjima?

581
00:39:57,146 --> 00:40:00,607
S pitanjima o terorizmu.

582
00:40:00,608 --> 00:40:03,819
Rekao sam im da sam išao
u ribolov na ledu s Tomom.

583
00:40:03,820 --> 00:40:05,319
On ne zna napraviti bombu.

584
00:40:05,320 --> 00:40:07,781
<i>Ne zna napraviti ni
mamac na hladnoći.</i>

585
00:40:07,782 --> 00:40:11,627
Wade, slušaj me. Važno je.
Nemoj im reći da smo se čuli.

586
00:40:14,914 --> 00:40:17,258
Znaš, mislim da to već znaju.

587
00:40:19,251 --> 00:40:21,720
Gospodine Wachowski.

588
00:40:21,920 --> 00:40:23,046
Tom.

589
00:40:23,047 --> 00:40:28,259
Znajte da me osim vas još jedino
školski nasilnik udario šakom u lice.

590
00:40:28,260 --> 00:40:30,886
Udario me u kantini,
tupom silom izazvavši kontuziju

591
00:40:30,887 --> 00:40:33,598
mekog tkiva oko
moje očne šupljine.

592
00:40:33,599 --> 00:40:37,477
Ponizio me pred cijelom školom!
A znate li kako sam reagirao na to?

593
00:40:37,478 --> 00:40:40,689
Valjda ste ga
prijavili ravnatelju

594
00:40:40,690 --> 00:40:42,649
jer je takvo ponašanje
stvarno neprihvatljivo.

595
00:40:42,650 --> 00:40:46,027
Ne. Proučio sam nedjelotvornost
svijeta u kojem mišići nadmašuju mozak

596
00:40:46,028 --> 00:40:49,071
i s pomoću tehnologije
razriješio tu nedjelotvornost.

597
00:40:49,072 --> 00:40:52,241
Dečko je godinu dana
jeo obroke na slamčicu.

598
00:40:52,242 --> 00:40:54,294
A ja više nisam
izgubio u obračunu.

599
00:40:54,494 --> 00:40:55,578
Sve do danas.

600
00:40:55,579 --> 00:40:57,330
Bravo za mene, dakle.

601
00:40:57,331 --> 00:41:00,250
Ne, jer ćete uskoro postati
taj nasilnik sa slamčicom!

602
00:41:00,251 --> 00:41:02,919
Dolazim po vas, g. Wachowski.

603
00:41:02,920 --> 00:41:04,597
A kad vas ulovim, ja ću...

604
00:41:04,922 --> 00:41:06,922
Halo.

605
00:41:06,923 --> 00:41:08,309
Halo?

606
00:41:08,675 --> 00:41:09,759
Halo, halo, halo?

607
00:41:09,760 --> 00:41:13,096
Mislim da je spustio slušalicu
jer vidim da lampica ne gori.

608
00:41:13,097 --> 00:41:14,680
Hvala, pozorniče Prdimozgu.

609
00:41:14,681 --> 00:41:16,892
Za trenutak mogu
dobiti vanjsku liniju.

610
00:41:16,893 --> 00:41:19,185
Ne. Nema potrebe.

611
00:41:19,186 --> 00:41:24,408
Ostanite tako i budite tu... pan.

612
00:41:31,199 --> 00:41:34,084
Nitko mi tu neće
obrisati pamćenje?

613
00:41:34,994 --> 00:41:37,088
Reći ću ljudima za ovo!

614
00:41:39,831 --> 00:41:43,593
OK, nije baš
najzdraviji obrok, ali...

615
00:41:44,336 --> 00:41:45,805
Sonic?

616
00:41:49,550 --> 00:41:51,185
O, ne.

617
00:41:51,552 --> 00:41:53,479
Ne, ne, ne!

618
00:42:08,193 --> 00:42:09,736
Živio, partneru!

619
00:42:09,737 --> 00:42:11,196
Nisam ti ja partner.
Dođi, odlazimo.

620
00:42:11,197 --> 00:42:14,031
Ali sviraju obrade <i>ZZ Topa.</i>
Moraš im vidjeti brade.

621
00:42:14,032 --> 00:42:16,576
Pogledat ćeš ih drugi
put. Idemo. Ustani!

622
00:42:16,577 --> 00:42:19,620
Ako ostanemo, neću više ni
riječi reći u ostatku putovanja,

623
00:42:19,621 --> 00:42:21,464
počevši od ovog trenutka.

624
00:42:22,708 --> 00:42:24,959
Dobro došli u <i>Piston Pit.</i>
Što biste htjeli, momci?

625
00:42:24,960 --> 00:42:27,337
Ja ću <i>nachose</i> i
krilca iz Buffala s gvakom.

626
00:42:27,338 --> 00:42:29,797
Smiješna riječ, zar ne?
Gvak, gvak! Gvak.

627
00:42:29,798 --> 00:42:32,968
Hej, djeca ne smiju ovamo.
Što on to nosi, nekakvu masku?

628
00:42:32,969 --> 00:42:38,681
Zapravo, 43 su mu godine i
ima vrlo rijetku kožnu bolest

629
00:42:38,682 --> 00:42:43,060
koja mu koči rast
i daje takav izgled.

630
00:42:43,061 --> 00:42:46,814
Ovo lice stekao sam rođenjem.
Samopouzdanje sam pokupio putem.

631
00:42:46,815 --> 00:42:50,077
Za njega <i>Mello Yello,</i> molim. -OK.

632
00:42:51,027 --> 00:42:53,738
Sad si mi dužan. -Nisam
još sjedio na barskoj stolici.

633
00:42:53,739 --> 00:42:55,281
Baš je mekana!

634
00:42:55,282 --> 00:42:57,167
Gledaj ovo, vrti se.

635
00:42:58,952 --> 00:43:00,870
Baš lijepo. -Muka mi je.

636
00:43:00,871 --> 00:43:03,915
Zabavljaš se? Križaš
si to na popisu za papke?

637
00:43:03,916 --> 00:43:06,000
Ovo ti je važna večer.
-Što je to <i>popis za papke?</i>

638
00:43:06,001 --> 00:43:08,919
Popis za papke jest

639
00:43:08,920 --> 00:43:11,589
popis stvari koje
hoćeš napraviti u životu

640
00:43:11,590 --> 00:43:14,049
prije nego što,
eto, otegneš papke.

641
00:43:14,050 --> 00:43:15,761
Nikad nisam ni otegnuo papke!

642
00:43:15,762 --> 00:43:17,772
Moram sastaviti svoj popis.

643
00:43:21,768 --> 00:43:24,194
O, Sonic!

644
00:43:30,985 --> 00:43:32,359
Što je bilo?

645
00:43:32,360 --> 00:43:34,779
Toliko toga nikad
nisam napravio.

646
00:43:34,780 --> 00:43:38,876
A sad kad zauvijek napuštam
Zemlju, valjda sam propustio priliku.

647
00:43:44,873 --> 00:43:49,761
Pa, na ovakvom se mjestu može
obaviti puno življenja za kratko vrijeme.

648
00:43:50,295 --> 00:43:51,629
Valjda možemo
odvojiti sat vremena.

649
00:43:51,630 --> 00:43:54,256
Što? Popisivat
ćeš papke sa mnom?

650
00:43:54,257 --> 00:43:57,176
Jasno, zašto ne?
-Nećeš zažaliti zbog toga.

651
00:43:57,177 --> 00:43:58,979
Prilično sam siguran da hoću.

652
00:44:12,726 --> 00:44:16,024
<i>Natječi se u nekom sportu</i>

653
00:44:22,577 --> 00:44:24,607
Novi najbolji rezultat!

654
00:44:24,608 --> 00:44:26,566
<i>Obavi ZAKUCAVANJE</i>

655
00:44:30,418 --> 00:44:34,430
Samo malo, ovaj bik nema
glave ili ima dva dupeta?

656
00:44:36,300 --> 00:44:38,551
Ovo je lako.

657
00:44:38,552 --> 00:44:41,604
OK.

658
00:44:44,307 --> 00:44:45,984
Ja sam kauboj, bebo!

659
00:44:48,938 --> 00:44:50,636
Dobro sam.

660
00:44:50,637 --> 00:44:54,327
<i>Ukroti divlju životinju</i>

661
00:45:00,449 --> 00:45:01,616
Da, da, smij se ti.

662
00:45:01,617 --> 00:45:03,201
Dobro ti ide, Romeo.

663
00:45:03,202 --> 00:45:06,620
Drago mi je da se zabavljaš.
-Baš se zabavljam!

664
00:45:06,621 --> 00:45:09,800
Najbolje se zabavljam!
Što bi moglo poći po zlu?

665
00:45:13,838 --> 00:45:15,296
Izvolite.

666
00:45:15,297 --> 00:45:17,006
Ovdje ne volimo vašu sortu.

667
00:45:17,007 --> 00:45:19,267
Našu sortu? Kakva je to sorta?

668
00:45:21,094 --> 00:45:22,470
Hipsterska.

669
00:45:22,471 --> 00:45:24,930
Kako se usuđujete? -Znate što?

670
00:45:24,931 --> 00:45:27,267
Ionako odlazimo, zar ne?
Nemamo problema.

671
00:45:27,268 --> 00:45:29,435
Ne, ne, u redu je.
-Ne, odlazimo.

672
00:45:29,436 --> 00:45:32,272
Znam točno kako
riješiti ovu situaciju.

673
00:45:32,273 --> 00:45:34,982
Blic-test, frajeru.

674
00:45:34,983 --> 00:45:37,401
Odlučio si se posvađati
s loše prerušenim ježom

675
00:45:37,402 --> 00:45:39,613
koji je gledao previše
akcijskih filmova.

676
00:45:39,614 --> 00:45:42,332
Što ćeš sad? Što ćeš sad?

677
00:45:43,617 --> 00:45:46,660
Jesam li lud?
Treba se razbiti, zar ne?

678
00:45:46,661 --> 00:45:51,082
Razbij, molim. Razbij, molim.
Razbij bocu, molim.

679
00:45:51,083 --> 00:45:52,651
Molim, molim, molim. -Sonic.

680
00:46:04,969 --> 00:46:05,596
Lijepo ti ide!

681
00:46:05,597 --> 00:46:07,640
Hvala! Zakon je, zar ne?

682
00:46:07,641 --> 00:46:09,100
U redu, tko je idući?

683
00:46:09,101 --> 00:46:11,069
Koga ću sad prebiti?

684
00:46:11,811 --> 00:46:13,772
Hej! Je li netko
vidio moju konobaricu?

685
00:46:13,773 --> 00:46:15,899
Još čekam ta krilca iz Buffala.

686
00:46:15,900 --> 00:46:18,660
Ma, ti.

687
00:46:29,579 --> 00:46:30,881
Stvarno?

688
00:48:02,630 --> 00:48:04,640
<i>Olé!</i>

689
00:48:20,231 --> 00:48:22,868
Onda, da odemo odavde?
-Da, vrijeme je da se krene.

690
00:48:23,402 --> 00:48:27,906
Bilo je fenomenalno! Samo
malo. Jesmo li platili račun?

691
00:48:27,907 --> 00:48:29,364
Nema veze!

692
00:48:29,365 --> 00:48:31,667
Pazi ovo, pazi ovo.
Oduvijek ovo hoću.

693
00:48:35,039 --> 00:48:37,999
Drž' ih! -Vidimo se, jadnici!

694
00:48:38,000 --> 00:48:41,470
Nisam baš siguran, ali
mislim da sam im se svidio.

695
00:48:45,882 --> 00:48:48,051
O, da! -To!

696
00:48:48,052 --> 00:48:49,468
To! -Joj!

697
00:48:49,469 --> 00:48:52,138
Dobro te sredio.
-Dobro mi je. Udarali su me i jače.

698
00:48:52,139 --> 00:48:54,140
Vidio si koliko
sam papira potrošio?

699
00:48:54,141 --> 00:48:57,528
Idući u zahodu neće
se imati čime obrisati.

700
00:48:58,353 --> 00:49:00,647
Ljepljivi podovi. Gruba prilika.

701
00:49:00,648 --> 00:49:02,232
Izgledi nam nisu išli na ruku.

702
00:49:02,233 --> 00:49:05,609
Ali nije se moglo zaustaviti
Gospodara Krafni i Plavog Poskoka.

703
00:49:05,610 --> 00:49:07,870
Da prekrižim još
jednu stavku s popisa.

704
00:49:07,871 --> 00:49:09,071
<i>Započni barsku tučnjavu</i>

705
00:49:09,072 --> 00:49:11,667
Čudan si ti mališan.

706
00:49:23,711 --> 00:49:26,265
OK. -Onda, što ćemo sada?

707
00:49:27,882 --> 00:49:31,093
Zaspat ću dok gledam televiziju.
Mislim da bi i ti trebao.

708
00:49:31,094 --> 00:49:32,720
Ali ovo mi je
posljednja noć na Zemlji.

709
00:49:32,721 --> 00:49:34,555
Htio bih upiti
baš svaku sekundu.

710
00:49:34,556 --> 00:49:38,097
Daj si oduška sa svime
što uspiješ naći u ovoj sobi.

711
00:49:45,150 --> 00:49:46,702
Dobra zabava.

712
00:49:48,362 --> 00:49:50,580
Joj, ma daj.

713
00:49:50,947 --> 00:49:52,866
To je odvratno. Što si pojeo?

714
00:49:52,867 --> 00:49:55,326
Zove se hrenovka
s čilijem, mislim.

715
00:49:55,327 --> 00:49:58,129
Radije si pregledaj krzno, kompa.

716
00:49:59,248 --> 00:50:02,082
Kakav je taj idući
planet kamo trebaš otići?

717
00:50:02,083 --> 00:50:04,502
Nije Zemlja, to ti mogu reći.

718
00:50:04,503 --> 00:50:08,557
Nema ljudi, ima samo zraka koji se
može disati, divovskih gljiva i toga.

719
00:50:09,007 --> 00:50:10,809
Pa, gledaj na to ovako.

720
00:50:10,967 --> 00:50:13,604
Barem nećeš
jedini ondje gljiviti.

721
00:50:13,971 --> 00:50:16,189
Ne. Da to nikad više nisi rekao.

722
00:50:17,307 --> 00:50:19,193
Svidjelo mi se.

723
00:50:20,768 --> 00:50:23,187
Stvarno će mi
nedostajati ovo ovdje.

724
00:50:23,188 --> 00:50:27,200
Znam da zbog sigurnosti moram
sa Zemlje, ali što ako Sova griješi?

725
00:50:28,027 --> 00:50:30,328
Možda bih mogao
ovdje naći život.

726
00:50:34,490 --> 00:50:37,419
U redu. Trebao bi se naspavati.

727
00:50:38,411 --> 00:50:39,995
Ti spavaj, pusti mene.

728
00:50:39,996 --> 00:50:43,466
Ostat ću budan cijele noći i
uživati u Zemlji dokle god mogu.

729
00:50:43,833 --> 00:50:45,584
Može, mali.

730
00:50:45,585 --> 00:50:48,055
Samo da nastavimo put do osam.

731
00:51:05,682 --> 00:51:10,412
<i>Stekni pravog prijatelja</i>

732
00:51:11,612 --> 00:51:16,448
<i>Thomas Wachowski, optužen da je
počinio domaće terorističko djelo.</i>

733
00:51:16,449 --> 00:51:19,368
<i>Wachowski se smatra
naoružanim i opasnim.</i>

734
00:51:19,369 --> 00:51:21,328
<i>Sve informacije
o njegovoj lokaciji</i>

735
00:51:21,329 --> 00:51:24,383
<i>smjesta treba prijaviti
mjesnim vlastima.</i>

736
00:51:30,380 --> 00:51:32,098
Je li rekao kamo ide?

737
00:51:35,427 --> 00:51:38,229
Možda. Možda nije.

738
00:51:38,889 --> 00:51:40,481
Kao da bih vam uopće rekao.

739
00:51:41,599 --> 00:51:43,517
Odstupi, agente Stone.

740
00:51:43,518 --> 00:51:47,488
Ovaj dobronamjerni građanin
očito ne shvaća koliko je ovo hitno.

741
00:51:50,108 --> 00:51:51,450
Stvarno?

742
00:51:54,195 --> 00:51:56,872
E to ja zovem <i>loš
murjak, dobar murjak.</i>

743
00:51:59,827 --> 00:52:01,836
Ostao si otvoren.

744
00:52:04,123 --> 00:52:05,999
Sudeći prema najbržoj
trasi za San Francisco,

745
00:52:06,000 --> 00:52:09,468
približnoj brzini njihova vozila,
mjesnim vremenskim uvjetima,

746
00:52:10,795 --> 00:52:12,513
trebali bi biti

747
00:52:13,047 --> 00:52:15,142
otprilike točno

748
00:52:16,092 --> 00:52:17,509
tu.

749
00:52:17,510 --> 00:52:22,174
Izvanredno, gospodine.
-Hvala. Ni na čemu.

750
00:52:22,175 --> 00:52:23,933
<i>Dobro došli u Kaliforniju</i>

751
00:52:23,934 --> 00:52:26,602
Onda, što je tebi na
popisu za papke? -Meni?

752
00:52:26,603 --> 00:52:28,270
Da. Svi imaju popis
za papke, zar ne?

753
00:52:28,271 --> 00:52:33,442
Jasno, ali ti napuštaš Zemlju,
a ja nemam namjeru uskoro umrijeti.

754
00:52:33,443 --> 00:52:36,863
Ne budi siguran. Najbolji
prijatelj ti je magnet za opasnost.

755
00:52:36,864 --> 00:52:38,948
Proglašavaš se mojim
najboljim prijateljem?

756
00:52:40,284 --> 00:52:42,743
Malo drsko, ali...
Hoću reći... Ma ne...

757
00:52:42,744 --> 00:52:46,756
Simpatičan si mi, naravno, ali...
Znaš, nismo najbolji prijatelji.

758
00:52:47,206 --> 00:52:49,167
Sinoć si me ušuškao.

759
00:52:49,168 --> 00:52:50,877
Dobro. Najbolji
životinjski prijatelj.

760
00:52:50,878 --> 00:52:52,712
To je moj pas Ozzy. -OK.

761
00:52:52,713 --> 00:52:56,256
Ostavimo sve ove teme razgovora
koja me sve više ponižava.

762
00:52:56,257 --> 00:52:58,267
Popis ta papke. Reci mi ga!

763
00:52:58,719 --> 00:53:00,896
OK, ima jedna stvar.

764
00:53:01,554 --> 00:53:03,765
U Green Hillsu
uvijek sam se osjećao,

765
00:53:03,766 --> 00:53:07,142
ne znam, prije kao dadilja
nego kao pravi murjak, znaš?

766
00:53:07,143 --> 00:53:10,145
Zato hoću priliku da se
dokažem pod stvarnim pritiskom.

767
00:53:10,146 --> 00:53:13,482
Preselit ću se u San Francisco,
postati ulični murjak.

768
00:53:13,483 --> 00:53:16,285
I, ne znam, vidjeti
jesam li dorastao tomu.

769
00:53:17,112 --> 00:53:18,412
Što je?

770
00:53:19,489 --> 00:53:21,073
Zašto ti je lice takvo?

771
00:53:21,074 --> 00:53:23,334
Napuštaš Green Hills?

772
00:53:23,659 --> 00:53:24,868
OK.

773
00:53:24,869 --> 00:53:27,705
Ali zašto? Zašto bi
napustio Green Hills?

774
00:53:27,706 --> 00:53:30,375
Možda ćeš teško to shvatiti,
ali Green Hills je malo mjesto.

775
00:53:30,376 --> 00:53:31,667
Vrlo malo mjesto.

776
00:53:31,668 --> 00:53:34,587
Nije malo. Ima stotine ljudi.

777
00:53:34,588 --> 00:53:36,089
To je malo mjesto, kompa!

778
00:53:36,090 --> 00:53:39,008
To je savršeno mjesto
i trebaš tim ljudima.

779
00:53:39,009 --> 00:53:42,470
Ma daj. Čistim im slivnike.
Punim im akumulatore po zimi.

780
00:53:42,471 --> 00:53:43,888
Mogu pozvati bilo koga za to.

781
00:53:43,889 --> 00:53:48,234
Jasno, mogu pozvati bilo koga,
ali ne zovu. Zovu tebe.

782
00:54:03,449 --> 00:54:07,754
Eci, peci, pec...

783
00:54:08,371 --> 00:54:09,756
Pržiona.

784
00:54:21,135 --> 00:54:22,926
To nema smisla. -Daj se smiri.

785
00:54:22,927 --> 00:54:25,638
Iz sjajnog si mjesta sjajnih
ljudi, gdje te, koliko znam,

786
00:54:25,639 --> 00:54:27,857
nijedan negativac
ne nastoji ubiti!

787
00:54:30,018 --> 00:54:34,698
K tomu, što bi moglo biti važnije
od zaštite ljudi do kojih ti je stalo?

788
00:54:41,028 --> 00:54:43,330
Čuj, shvaćam te...

789
00:54:44,407 --> 00:54:45,959
To!

790
00:54:52,958 --> 00:54:56,877
Znaš što? Prevario sam se u tebi.
Uopće nisi Gospodar Krafni.

791
00:54:56,878 --> 00:54:58,671
Prije si Gospodar Kretena.

792
00:54:58,672 --> 00:55:01,348
Primijetio si harpun
zabijen u upravljačku ploču?

793
00:55:05,971 --> 00:55:08,180
Sonic!

794
00:55:08,181 --> 00:55:09,973
Mene su silom otjerali iz doma.

795
00:55:09,974 --> 00:55:12,185
Tebi je dom savršen,
a napuštaš ga.

796
00:55:12,186 --> 00:55:13,977
Kako to možeš?

797
00:55:13,978 --> 00:55:16,647
Tvoje tijelo! -O, ne, ne opet!

798
00:55:16,648 --> 00:55:17,772
Drži se!

799
00:55:17,773 --> 00:55:19,825
Zašto? -Jer ću izvesti ovo!

800
00:55:38,378 --> 00:55:39,970
Sonic!

801
00:55:40,755 --> 00:55:42,348
Sonic!

802
00:55:46,260 --> 00:55:48,979
Očito sam imao bonus-život.

803
00:55:50,806 --> 00:55:52,683
Ma to, bebo!

804
00:55:52,684 --> 00:55:56,020
Sonic: 1. Veliki
tenk: 0. Žao mi je.

805
00:55:56,021 --> 00:55:58,397
Jesmo li to snimili?
-Kako to da nisi mrtav?

806
00:55:58,398 --> 00:56:00,191
Pojma nemam.

807
00:56:00,192 --> 00:56:02,484
Vidiš li me da plešem?
-Da, vidio sam da plešeš.

808
00:56:02,485 --> 00:56:04,027
To je sve što možeš?

809
00:56:04,028 --> 00:56:06,247
Ne, ali hvala na pitanju.

810
00:56:09,242 --> 00:56:12,453
Sonic! Vraćaj se u kamionet!

811
00:56:12,454 --> 00:56:14,631
Idi ti, sustići ću te.

812
00:56:25,300 --> 00:56:27,894
Mislim da je taj tenk
upravo dobio bebu.

813
00:56:40,148 --> 00:56:41,490
Dolijeće!

814
00:56:43,735 --> 00:56:46,529
Na meni je red!
-Sad si ga imao. Na meni je!

815
00:56:46,530 --> 00:56:48,698
Dosta svađe, da
vam ga ne uzmem.

816
00:56:48,699 --> 00:56:50,040
Ma baš, tata.

817
00:57:01,628 --> 00:57:02,712
Kamo ćeš?

818
00:57:02,713 --> 00:57:05,547
Samo vozi auto.
Ja ću to riješiti.

819
00:57:05,548 --> 00:57:07,508
A ako ne uspijem,
samo me se odreci.

820
00:57:07,509 --> 00:57:09,060
To ti očito dobro ide.

821
00:57:18,728 --> 00:57:20,855
<i>Hej, svi! Dobro došli
u moj prijenos uživo.</i>

822
00:57:20,856 --> 00:57:21,980
<i>Danas uništavamo robote.</i>

823
00:57:21,981 --> 00:57:23,950
Prvi korak.

824
00:57:27,862 --> 00:57:30,205
Uspjeli smo!

825
00:57:34,452 --> 00:57:37,163
Nismo uspjeli. Koji je ovaj?

826
00:57:37,164 --> 00:57:39,790
Pitate li se na što se
troši vaš porezni novac?

827
00:57:39,791 --> 00:57:40,915
Na meni je red.

828
00:57:40,916 --> 00:57:43,919
Evo, samo nas vozi ravno.
Uključio sam tempomat.

829
00:57:43,920 --> 00:57:45,754
Osjećam se baš kao Vin Diesel.

830
00:57:45,755 --> 00:57:47,890
Obitelj je najvažnija, Tome.

831
00:57:53,889 --> 00:57:59,068
Kratak prijedlog. Sklupčaj
se u kuglu i raspali ga tijelom.

832
00:58:00,019 --> 00:58:02,270
Opa! Gdje si naučio voziti?

833
00:58:02,271 --> 00:58:04,990
Ovdje. U ovom kamionetu.
Upravo to radim.

834
00:58:08,110 --> 00:58:10,071
Ne mogu ga dosegnuti.
Još ga primakni.

835
00:58:10,072 --> 00:58:12,614
Što? -Još ga primakni!
Nagazi kočnicu.

836
00:58:12,615 --> 00:58:13,908
Misliš ovu?

837
00:58:13,909 --> 00:58:15,961
Onu drugu kočnicu!

838
00:58:30,050 --> 00:58:33,644
Ma daj me nemoj, molim te!

839
00:58:38,724 --> 00:58:41,736
Ovaj je sladak.
Daj da ga zadržimo.

840
00:58:44,648 --> 00:58:46,107
Ma daj!

841
00:58:46,108 --> 00:58:48,910
Kako nešto tako preslatko
može biti tako grozno?

842
00:58:51,822 --> 00:58:53,539
Imaš kasko-osiguranje, je li?

843
00:59:00,079 --> 00:59:01,455
Daj, otpili.

844
00:59:01,456 --> 00:59:03,165
To ne zvuči dobro.

845
00:59:03,166 --> 00:59:05,584
Ne, piskutanje je loše.
Riješi ga se! -Pokušavam.

846
00:59:05,585 --> 00:59:07,419
Baci ga kroz prozor.
Baci ga kamo god!

847
00:59:07,420 --> 00:59:10,015
Ne mogu ga skinuti.
-Stat ću sa strane.

848
00:59:17,722 --> 00:59:19,816
Riješio sam ga se? -Nisi.

849
00:59:20,766 --> 00:59:22,526
Evo. Stoj mirno.

850
00:59:23,478 --> 00:59:25,479
Odlazi, odlazi...

851
00:59:25,480 --> 00:59:27,990
Još je tu.

852
00:59:30,110 --> 00:59:31,452
Miči ga s mene.

853
00:59:31,610 --> 00:59:33,495
Razvalio!

854
00:59:42,706 --> 00:59:44,339
Sonic!

855
00:59:51,465 --> 00:59:52,932
Ne, ne, ne.

856
00:59:59,556 --> 01:00:03,776
Hej. Daj, dobro ti je.
Probudi se. Probudi se.

857
01:00:10,567 --> 01:00:12,202
Jesmo li ga sredili?

858
01:00:12,527 --> 01:00:14,694
Ne, evo ih.

859
01:00:14,695 --> 01:00:17,499
Ta dvojica stvarno
znaju preživljavati.

860
01:00:22,369 --> 01:00:24,004
Možemo li dobiti trenutak?

861
01:00:26,666 --> 01:00:28,383
Pribij se uza zid.

862
01:00:29,503 --> 01:00:31,879
Znaš, nećeš mi nedostajati
nakon što te ne bude.

863
01:00:31,880 --> 01:00:35,841
Ljudska su bića nepouzdana i
glupa i jako mi je malo stalo do njih.

864
01:00:35,842 --> 01:00:38,636
Ali moji su strojevi
marljivi, neumorni.

865
01:00:38,637 --> 01:00:40,772
Oni su mi sve!

866
01:00:55,021 --> 01:00:57,537
<i>Interesantno.</i>

867
01:01:18,342 --> 01:01:19,926
Dođi, kompa.

868
01:01:19,927 --> 01:01:22,604
Bit će s tobom sve
u redu. Bit će u redu.

869
01:01:27,811 --> 01:01:29,102
Je li Maddie tu? -Ne, ne.

870
01:01:29,103 --> 01:01:30,520
Ne danas. Zbogom,
bok. -Ne, hitno je!

871
01:01:30,521 --> 01:01:32,564
Rachel, stani! Maddie?

872
01:01:32,565 --> 01:01:34,149
Nemoj. Važno je.

873
01:01:34,150 --> 01:01:36,317
Tome, Bože moj! Rachel,
pusti ga. -Zvat ću policiju.

874
01:01:36,318 --> 01:01:38,611
Ne, zvat ću FBI i CIA-u.

875
01:01:38,612 --> 01:01:40,488
Stoj. Nemoj.
-Zvat ću tvoju majku.

876
01:01:40,489 --> 01:01:42,241
OK, shvaćam. -Maddie,
možemo li razgovarati?

877
01:01:42,242 --> 01:01:45,368
Tome, što je? U svim si
vijestima. Zvala sam te.

878
01:01:45,369 --> 01:01:47,162
Bacio sam mobitel
da me ne mogu pratiti.

879
01:01:47,163 --> 01:01:48,663
Pratiti?

880
01:01:48,664 --> 01:01:51,165
Tetak Tommy! -Jojo!

881
01:01:51,166 --> 01:01:53,752
Nećakinja ti je sada
pomagačica u veleizdaji.

882
01:01:53,753 --> 01:01:55,337
Ne, nije. -Daj se smiri.

883
01:01:55,338 --> 01:01:57,422
Neću se smiriti!

884
01:01:57,423 --> 01:01:59,133
Da, smiri se. Prekini priču.

885
01:01:59,134 --> 01:02:01,384
Ne. Ozzy, molim te.
Lijepo je vidjeti te.

886
01:02:01,385 --> 01:02:04,263
O, Gospodine, mali Isuse.

887
01:02:04,264 --> 01:02:05,638
Što je to, Tome?

888
01:02:05,639 --> 01:02:07,098
Je li plutonij? Jesu li <i>mailovi?</i>

889
01:02:07,099 --> 01:02:08,892
Da, plutonij je.

890
01:02:08,893 --> 01:02:12,020
Možemo li razgovarati u drugoj
sobi? Dosta, Ozzy, prekini!

891
01:02:12,021 --> 01:02:13,605
Zato sam ti rekla
da on nije dobar.

892
01:02:13,606 --> 01:02:16,283
Ne slušam te.
-Ne, Ozzy, prekini.

893
01:02:18,027 --> 01:02:20,495
Ozzy, ne! Ozzy, ne!

894
01:02:21,405 --> 01:02:23,781
Ulovi me, Jojo.

895
01:02:23,782 --> 01:02:26,368
O, hvala Bogu.

896
01:02:26,369 --> 01:02:29,881
Mogu li dobiti čašu vode?

897
01:02:38,041 --> 01:02:40,423
<i>MELODIJE ANARHIJE</i>

898
01:03:11,407 --> 01:03:16,138
<i>BADNIKS
ZLI LABORATORIJ</i>

899
01:03:30,217 --> 01:03:31,256
<i>UZORAK OTKRIVEN</i>

900
01:03:38,559 --> 01:03:40,031
<i>MJERENJE ENERGIJE BODLJE</i>

901
01:04:00,166 --> 01:04:02,548
<i>FINALIZIRANJE MJERENJA</i>

902
01:04:10,681 --> 01:04:13,984
Mislio sam da bi vam se svidjela kava
s kuhanim austrijskim kozjim mlijekom.

903
01:04:14,601 --> 01:04:16,602
Zar ti izgledam kao imbecil?

904
01:04:16,603 --> 01:04:20,115
Naravno da hoću kavu s mlijekom.
Obožavam kako je pripremaš!

905
01:04:23,641 --> 01:04:26,654
<i>ANALIZA SNAGE NEOGRANIČENA</i>

906
01:04:26,655 --> 01:04:29,073
Priredi prototip.

907
01:04:29,074 --> 01:04:30,908
S ovolikom snagom

908
01:04:30,909 --> 01:04:35,131
moji strojevi napokon mogu
dosegnuti svoj puni potencijal.

909
01:04:41,336 --> 01:04:43,305
Bit će njemu dobro, Jojo.

910
01:04:44,298 --> 01:04:47,176
Hvala Bogu.
Bit će mu dobro, zar ne?

911
01:04:47,177 --> 01:04:49,761
Veterinarka sam, Tome.
Nemam pojma što gledam.

912
01:04:49,762 --> 01:04:51,971
On je jež. Ili tako bar kaže.

913
01:04:51,972 --> 01:04:53,941
Govori? -Gotovo neprekidno.

914
01:04:56,978 --> 01:04:58,352
Bože... -Što?

915
01:04:58,353 --> 01:04:59,897
Otkucaji su mu superbrzi.

916
01:04:59,898 --> 01:05:01,814
To je zapravo možda
normalno kod njega.

917
01:05:01,815 --> 01:05:03,524
Ne znam. Moraš
mu pomoći, Maddie.

918
01:05:03,525 --> 01:05:05,359
Ne poznajem njegovu fiziologiju.

919
01:05:05,360 --> 01:05:07,988
Čini se da nije
slomio nijednu kost.

920
01:05:07,989 --> 01:05:10,499
Samo je jako izubijan.

921
01:05:11,742 --> 01:05:15,004
Gledaj mu sirota stopala.

922
01:05:17,956 --> 01:05:20,843
Drži se, kompa.
Bit ćeš ti u redu.

923
01:05:23,670 --> 01:05:26,422
Jojo. Odveži svoju majku, Jojo!

924
01:05:26,423 --> 01:05:28,591
Odveži mamicu.

925
01:05:28,592 --> 01:05:31,019
Šećeru. Jojo!

926
01:05:34,014 --> 01:05:35,473
Moram na zahod.

927
01:05:35,474 --> 01:05:37,683
Bit će mu dobro, zar ne?

928
01:05:37,684 --> 01:05:39,903
Prenut će se,
uskoro će se probuditi?

929
01:05:40,230 --> 01:05:41,437
Mirisna sol!

930
01:05:41,438 --> 01:05:44,899
Zar nemaš veterinarsku mirisnu
sol, za mačke ili papigice?

931
01:05:44,900 --> 01:05:48,402
Ne. Ne prave mirisnu
sol za mačke. -Trebali bi.

932
01:05:48,403 --> 01:05:52,874
Imam mirisnu sol za ljude u
priboru prve pomoći za ljude.

933
01:05:57,204 --> 01:05:58,663
Probudi se. -Daj, kompa.

934
01:05:58,664 --> 01:06:00,216
Moram brzo ići!

935
01:06:02,876 --> 01:06:06,171
Gdje sam? Koja je godina?
Je li The Rock predsjednik?

936
01:06:06,172 --> 01:06:07,589
Kompa, dobro ti je. Smiri se.

937
01:06:07,590 --> 01:06:08,881
Bok, Perec-Damo!

938
01:06:08,882 --> 01:06:10,642
Bok.

939
01:06:11,094 --> 01:06:12,593
Tome?

940
01:06:12,594 --> 01:06:14,062
Možemo li razgovarati, molim?

941
01:06:17,099 --> 01:06:19,350
Svemirski ježu, ostani tu.
Pokušaj se odmoriti.

942
01:06:19,351 --> 01:06:23,062
Može. Sjajan sam u odmaranju.
Odmaram se brže od ikoga.

943
01:06:23,063 --> 01:06:24,147
I dalje govori.

944
01:06:24,148 --> 01:06:27,817
Kao prvo, možemo li ukratko
priznati koliko se dobro kontroliram?

945
01:06:27,818 --> 01:06:29,611
Čudesno. -Nisam pošizila.

946
01:06:29,612 --> 01:06:32,029
Ne. -Posve sam smirena.

947
01:06:32,030 --> 01:06:34,323
Hvala ti.

948
01:06:34,324 --> 01:06:36,535
Kao drugo...

949
01:06:36,536 --> 01:06:39,453
Što je sad ovo, dovraga?
Je li to svemirac?

950
01:06:39,454 --> 01:06:44,792
Sjećaš li se kako Ludi Carl
uvijek govori o Plavom Vragu?

951
01:06:44,793 --> 01:06:47,004
To je on? Stvaran je? -Da.

952
01:06:47,005 --> 01:06:49,046
Što on tu radi? Što ti tu radiš?

953
01:06:49,047 --> 01:06:53,551
Ustrijelio sam plavog prijatelja
tvojom puškom za uspavljivanje.

954
01:06:53,552 --> 01:06:56,180
Ne, nisi valjda.
-Nisam namjerno!

955
01:06:56,181 --> 01:06:58,223
Teško mi je to objasniti.

956
01:06:58,224 --> 01:07:00,058
I zvučat će suludo.

957
01:07:00,059 --> 01:07:03,770
On mora do nebodera <i>Transamerica,</i>
a obećao sam da ću ga odvesti.

958
01:07:03,771 --> 01:07:06,105
Svemirci?

959
01:07:06,106 --> 01:07:08,649
Maddie, muž ti je sišao s uma.

960
01:07:08,650 --> 01:07:10,736
Iskoristi to kao
priliku da ga ostaviš.

961
01:07:10,737 --> 01:07:12,747
Nitko te neće osuditi.

962
01:07:17,367 --> 01:07:19,419
Da te stopala više ne bole.

963
01:07:20,038 --> 01:07:22,006
Stvarno?

964
01:07:22,706 --> 01:07:24,841
Nitko mi nikada
nije darovao dar.

965
01:07:25,543 --> 01:07:27,678
Mogu to prekrižiti
na popisu za papke.

966
01:07:37,304 --> 01:07:39,899
Ma to! Dobro izgleda!

967
01:07:42,226 --> 01:07:43,560
OK.

968
01:07:43,561 --> 01:07:46,363
Rekao si da hoćeš pomagati
ljudima u stvarnoj nevolji, zar ne?

969
01:07:47,023 --> 01:07:48,482
Pa, to radiš.

970
01:07:48,483 --> 01:07:52,069
Plavi svemirski ježevi svejedno
se računaju kao ljudi. Zar ne?

971
01:07:52,070 --> 01:07:54,738
Mislim da da. Mislim. -OK.

972
01:07:54,739 --> 01:07:56,989
Volim te. Jesam
li ti to već rekao?

973
01:07:56,990 --> 01:07:58,908
Ne zaslužujem te. Znaš li to?

974
01:07:58,909 --> 01:08:00,502
Ja to znam.

975
01:08:03,039 --> 01:08:07,551
Dakle, navodno si Tomov najbolji
prijatelj o kome stalno govori.

976
01:08:09,086 --> 01:08:10,845
Pa, ne vidim privlačnost.

977
01:08:11,838 --> 01:08:14,049
Stani!

978
01:08:14,050 --> 01:08:16,561
To je jako fuj.

979
01:08:17,679 --> 01:08:18,970
Hej. -Hej.

980
01:08:18,971 --> 01:08:22,265
Dakle, kamionet još vozi,
ali uglavnom je totalka.

981
01:08:22,266 --> 01:08:24,350
Bi li nam tvoja
sestra posudila auto?

982
01:08:24,351 --> 01:08:26,236
Sigurno se šališ!

983
01:08:27,229 --> 01:08:28,604
Složit će se. -Da, idemo tako.

984
01:08:29,983 --> 01:08:32,358
Ovo je moja kuća!

985
01:08:32,359 --> 01:08:34,568
Da prođemo! Čekaj, čekaj!

986
01:08:34,569 --> 01:08:37,656
Ovo je moje
skretanje i zaobilazim.

987
01:08:37,657 --> 01:08:40,826
Ispričavam se!
I... savršeno parkiranje.

988
01:08:40,827 --> 01:08:43,161
Jesi li ti lud? -Ima li
nešto u što nisi udario?

989
01:08:43,162 --> 01:08:44,955
Zašto smo dali
svemircu da vozi?

990
01:08:44,956 --> 01:08:48,217
Doveo sam nas.
I, molit ću, pet zvjezdica.

991
01:08:49,585 --> 01:08:53,045
Dakle, to je to?
-To je to. To je tvoja piramida.

992
01:08:53,046 --> 01:08:55,215
Opa, gledaj ti tu zgradu!

993
01:08:55,216 --> 01:08:56,684
Što će sada biti?

994
01:08:57,260 --> 01:09:00,186
Nestao je. -Da.

995
01:09:01,221 --> 01:09:03,899
Neće ići. Treba poseban
ključ za izlaz na krov.

996
01:09:04,641 --> 01:09:06,276
Što ćemo sad?

997
01:09:06,601 --> 01:09:09,696
Vrijeme ja da zloupotrijebim
moć koja mi je povjerena.

998
01:09:19,614 --> 01:09:20,907
Imamo samoubojicu na krovu.

999
01:09:20,908 --> 01:09:24,087
Moramo brzo onamo, inače
dobivamo ljudsku palačinku.

1000
01:09:24,287 --> 01:09:26,379
Došli ste iz Montane?

1001
01:09:27,289 --> 01:09:29,216
Da. Do te je mjere ozbiljno.

1002
01:09:33,796 --> 01:09:35,096
OK.

1003
01:09:36,673 --> 01:09:38,309
Upravo ste spasili jedan život.

1004
01:09:46,893 --> 01:09:49,779
Koliko još ima?
Ne mogu disati u ovome.

1005
01:09:51,646 --> 01:09:54,191
Halo? Ima li koga?

1006
01:09:54,192 --> 01:09:57,244
Nosite dijete u torbi? -Ne.

1007
01:09:57,694 --> 01:10:00,455
Hoću reći, da,
dijete je, ali nije moje.

1008
01:10:01,282 --> 01:10:02,583
To nije vaše dijete.

1009
01:10:02,949 --> 01:10:04,951
Smirite se. Murjak sam, OK?

1010
01:10:04,952 --> 01:10:06,495
A i lijepo mu je unutra, zar ne?

1011
01:10:06,496 --> 01:10:08,080
Zašto bi mi bilo lijepo?

1012
01:10:08,081 --> 01:10:11,217
Ovo je gore od kaveza za
pse u kojem si me prije držao.

1013
01:10:12,042 --> 01:10:14,920
Koji zafrkant.

1014
01:10:14,921 --> 01:10:17,640
Ne, bojim se mraka!

1015
01:10:17,965 --> 01:10:19,600
Ima li koga?

1016
01:10:31,229 --> 01:10:34,480
Što si držao u ovoj torbi?

1017
01:10:34,481 --> 01:10:36,108
Staklenku ukiseljenih prdaca?

1018
01:10:36,109 --> 01:10:37,909
U redu. Što tražimo?

1019
01:10:40,863 --> 01:10:42,580
Ovo.

1020
01:10:43,115 --> 01:10:45,157
OK. Što će sada biti?

1021
01:10:45,158 --> 01:10:49,286
Sad samo pomislim gdje hoću da
bude drugi kraj prstena pa ga bacim.

1022
01:10:49,287 --> 01:10:51,415
To je to? Uspjeli smo?

1023
01:10:51,416 --> 01:10:53,050
Da. Uspjeli smo!

1024
01:10:53,501 --> 01:10:57,129
Žao mi je što nismo stigli obaviti
sve s tvog popisa za papke, kompa.

1025
01:10:57,130 --> 01:10:59,922
Ništa zato. Obavio sam
ono što sam najviše htio.

1026
01:10:59,923 --> 01:11:03,385
Vas ste dvojica jako slatki.

1027
01:11:03,386 --> 01:11:05,719
Molim te. Što? -Nismo.

1028
01:11:05,720 --> 01:11:07,139
Nismo slatki.

1029
01:11:07,140 --> 01:11:09,890
Mi smo dva osobenjaka koji
žive po vlastitim pravilima.

1030
01:11:09,891 --> 01:11:12,184
Upravo tako. -Stvarno?

1031
01:11:12,185 --> 01:11:15,020
A pravila nam uključuju
izražavanje dubokih emocija.

1032
01:11:15,021 --> 01:11:16,523
Ako ti tako kažeš.

1033
01:11:16,524 --> 01:11:19,243
OK onda. -U redu.

1034
01:11:20,153 --> 01:11:22,153
Moraš ići, zar ne?
-Da, moram ići.

1035
01:11:22,154 --> 01:11:23,487
Ja moram ići. I mi moramo ići.

1036
01:11:23,488 --> 01:11:25,373
U redu, pa-pa.

1037
01:11:29,787 --> 01:11:31,881
Još samo jedna stvar.

1038
01:11:39,463 --> 01:11:41,848
Oprosti na
onolikom prigovaranju.

1039
01:11:44,342 --> 01:11:47,511
Znam da ti nije bilo lako
odlučiti da napustiš Green Hills.

1040
01:11:47,512 --> 01:11:52,017
Sigurno je bilo bolno ostaviti
nešto do čega ti je stalo.

1041
01:11:52,018 --> 01:11:54,360
Nisi siguran da ti
se stvarno ide, ha?

1042
01:11:55,354 --> 01:11:58,773
Ne ide mi se,
ali ne mogu ostati.

1043
01:11:58,774 --> 01:12:01,577
Dokle god sam tu, ugrožavam sve.

1044
01:12:01,903 --> 01:12:03,704
Ne mogu tako.

1045
01:12:04,279 --> 01:12:08,450
Samo znaj da su
mi ova dva dana bila

1046
01:12:08,451 --> 01:12:11,294
najbolja dva dana u životu.

1047
01:12:14,247 --> 01:12:15,831
Mislio sam da
to neću nikad reći,

1048
01:12:15,832 --> 01:12:18,501
ali nedostajat ćeš mi,
mali Plavi Vraže.

1049
01:12:18,502 --> 01:12:20,512
I ti ćeš meni, Gospodaru Krafni.

1050
01:12:21,255 --> 01:12:22,556
Hvala ti.

1051
01:12:22,923 --> 01:12:24,225
Zašto?

1052
01:12:24,926 --> 01:12:26,685
Jer si mi spasio život.

1053
01:12:44,444 --> 01:12:47,539
OK. Je li nekomu uključeno
pronalaženje mobitela?

1054
01:13:14,015 --> 01:13:16,944
Dobro došli u San
Francisco, g. Wachowski.

1055
01:13:17,728 --> 01:13:19,603
Godi li vam juha od školjaka?

1056
01:13:19,604 --> 01:13:21,855
To je državni manijak
koji nas stalno nastoji ubiti,

1057
01:13:21,856 --> 01:13:23,399
neuspješno!

1058
01:13:23,400 --> 01:13:25,359
Lijepo da si svratio
na putu za <i>Comic-Con.</i>

1059
01:13:25,360 --> 01:13:26,870
Da, što to nosiš?

1060
01:13:28,738 --> 01:13:33,158
To je letačko odijelo. Ono mi modulira
temperaturu tijela i smanjuje tlaku.

1061
01:13:33,159 --> 01:13:34,827
Da, a svejedno si tlaka.

1062
01:13:34,828 --> 01:13:36,705
Dobra!

1063
01:13:36,706 --> 01:13:38,747
Već polako pržiš, Thomase.

1064
01:13:38,748 --> 01:13:41,427
A kad smo kod vrućine,
vidim da imaš ljubljenu.

1065
01:13:41,668 --> 01:13:45,421
Ima li ona ime ili da je
zovemo <i>kolateralna žrtva?</i>

1066
01:13:45,422 --> 01:13:46,630
Pazi što govoriš.

1067
01:13:46,631 --> 01:13:49,091
Ili bi još malo onog
što sam ti prije dao?

1068
01:13:49,092 --> 01:13:50,635
Udario sam ga u lice.

1069
01:13:50,636 --> 01:13:52,970
Udario ga je ravno
u lice! Bilo je zakon!

1070
01:13:52,971 --> 01:13:55,974
Vrijeme za priču prošlo je!
Vrijeme je za stiskanje tipaka.

1071
01:13:55,975 --> 01:13:59,227
Leteća jaja prilično su
ti dojmljiva, g. Eggamn,

1072
01:13:59,228 --> 01:14:01,604
ali priznajmo,
nikad me nećeš uloviti.

1073
01:14:01,605 --> 01:14:03,564
Samopouzdanje!

1074
01:14:03,565 --> 01:14:05,909
Budalin nadomjestak
za inteligenciju.

1075
01:14:09,858 --> 01:14:11,563
<i>PRIPREMANJE ENERGIJE BODLJE</i>

1076
01:14:13,492 --> 01:14:15,618
To nije dobro.

1077
01:14:15,619 --> 01:14:18,871
Sonic, znam da ti imaš
superbrzinu i sve, ali Maddie i ja...

1078
01:14:18,872 --> 01:14:20,706
Posve nebranjeni?
Vjerojatno letite u zrak?

1079
01:14:20,707 --> 01:14:22,751
U osnovi, da.

1080
01:14:22,752 --> 01:14:25,637
Bez brige.
Znam točno što treba.

1081
01:14:32,886 --> 01:14:35,095
Nisam to očekivao.

1082
01:14:35,096 --> 01:14:38,107
Ali očekivao sam nešto ne
očekivati pa se to ne računa.

1083
01:15:37,952 --> 01:15:39,544
Ma daj!

1084
01:15:39,994 --> 01:15:41,922
Daj, daj, daj.

1085
01:16:08,106 --> 01:16:09,858
Bok, Tome.

1086
01:16:09,859 --> 01:16:12,152
Drago mi je da ste tu.
Treba mi pomoć.

1087
01:16:12,153 --> 01:16:13,987
Stara Bessie
upravo je na porodu.

1088
01:16:13,988 --> 01:16:16,330
Samo trenutak.

1089
01:16:19,118 --> 01:16:22,671
Smijem li ti dati
jedan genijalan savjet?

1090
01:16:22,829 --> 01:16:24,538
Ne bježi.

1091
01:16:24,539 --> 01:16:26,957
Tako bi te samo
još jače boljelo.

1092
01:16:26,958 --> 01:16:29,335
A to ti je loše za
zglobove, dokazano.

1093
01:16:29,336 --> 01:16:31,755
U redu, Eggmane. Hoćeš brzo?

1094
01:16:31,756 --> 01:16:33,222
Idemo brzo.

1095
01:16:36,176 --> 01:16:37,852
Onda ćemo na teži način.

1096
01:16:56,780 --> 01:16:58,790
Nepropisno lijevo
skretanje, usput.

1097
01:17:01,327 --> 01:17:03,368
<i>I eto nas opet ovdje.</i>

1098
01:17:03,369 --> 01:17:05,162
<i>Toliko smo toga prošli zajedno.</i>

1099
01:17:05,163 --> 01:17:07,831
<i>Sad shvaćate zašto
psihotični doktor za robote</i>

1100
01:17:07,832 --> 01:17:10,167
<i>naganja nadzvučnog plavog ježa.</i>

1101
01:17:10,168 --> 01:17:13,055
<i>Zanima vas kako će
to završiti? Da, i mene.</i>

1102
01:17:30,480 --> 01:17:34,200
Kako je ovo moguće?
Nitko me još nije sustigao.

1103
01:17:41,699 --> 01:17:43,617
Da prođem!

1104
01:17:43,618 --> 01:17:44,919
<i>Sacré bleu!</i>

1105
01:17:45,746 --> 01:17:48,214
<i>Excusez-moi, monsieur!</i>

1106
01:17:51,877 --> 01:17:54,428
Evo ga. Prostor za upravljanje.

1107
01:18:03,389 --> 01:18:04,940
Nikako da mu pobjegnem!

1108
01:18:18,945 --> 01:18:21,957
Ako ih ne možeš
poraziti, zaslijepi ih.

1109
01:18:24,784 --> 01:18:27,128
Izgubio vizualni kontakt.

1110
01:18:31,876 --> 01:18:35,846
Ne smiješ na to! To je
jedno od sedam svjetskih čuda!

1111
01:18:39,462 --> 01:18:40,498
AKTIVIRANJE ORUŽJA

1112
01:19:09,329 --> 01:19:12,882
Zapanjujuće si stvorenje.

1113
01:19:14,835 --> 01:19:19,722
Bit će zabavno odnijeti te u labos na
niz invazivnih istraživačkih procedura.

1114
01:19:20,381 --> 01:19:22,351
Imaš li posljednje riječi?

1115
01:19:23,010 --> 01:19:26,062
Gvak. Sviđa mi se ta riječ.

1116
01:19:27,555 --> 01:19:29,849
Ne moram ti reći koliko
je znanstvenih proboja

1117
01:19:29,850 --> 01:19:32,309
postalo moguće zbog
pokusa na životinjama.

1118
01:19:32,310 --> 01:19:33,478
Jako si sebičan.

1119
01:19:33,479 --> 01:19:34,728
Ideš u mom smjeru?

1120
01:19:34,729 --> 01:19:36,239
Ma što...

1121
01:19:41,362 --> 01:19:43,622
Što si ti umišljaš?

1122
01:19:46,658 --> 01:19:48,459
Ja sam Gospodar Krafni, pasji...

1123
01:19:53,289 --> 01:19:55,300
Autopilote, prilagodi.

1124
01:19:55,751 --> 01:19:57,251
Zašto?

1125
01:19:57,252 --> 01:20:00,630
Zašto odbacuješ
život za tog stvora?

1126
01:20:00,631 --> 01:20:02,090
Zato ja nemam prijatelje.

1127
01:20:02,091 --> 01:20:04,258
Nisi se ni snašao,
a nečiji si vjenčani kum,

1128
01:20:04,259 --> 01:20:08,187
hoće svadbu izvan grada...
Kao da nitko nema pametnijeg posla!

1129
01:20:08,721 --> 01:20:10,848
Uglavnom, gdje smo stali?

1130
01:20:10,849 --> 01:20:13,694
A da. Spremao si se skončati.

1131
01:20:15,645 --> 01:20:17,655
Ti to našega šerifa gnjaviš.

1132
01:20:19,065 --> 01:20:21,149
I našega Plavog Vraga,

1133
01:20:21,150 --> 01:20:24,444
koji je, kao što svi vide,
vrlo stvarno stvorenje,

1134
01:20:24,445 --> 01:20:27,164
a nipošto nije
moja izmišljotina.

1135
01:20:29,493 --> 01:20:31,368
Oprezno. -Samo je makni.

1136
01:20:31,369 --> 01:20:32,878
Tome.

1137
01:20:46,260 --> 01:20:48,260
Nemam namjeru biti nedelikatan,

1138
01:20:48,261 --> 01:20:51,981
ali netko bi trebao donijeti
leda da tijelo ostane svježe.

1139
01:20:54,685 --> 01:20:57,236
On je samo
blesavi mali svemirac.

1140
01:20:57,438 --> 01:20:59,155
Nije mu tu bilo mjesto!

1141
01:21:01,065 --> 01:21:02,659
Taj mali svemirac

1142
01:21:03,359 --> 01:21:07,038
znao je više od ljudskosti
nego što ćeš ti ikada znati.

1143
01:21:07,405 --> 01:21:08,832
Zvao se Sonic.

1144
01:21:09,658 --> 01:21:11,168
Ovo mu je bio dom.

1145
01:21:12,036 --> 01:21:13,669
I bio je moj prijatelj.

1146
01:21:38,645 --> 01:21:40,071
Prepuštam ti ga.

1147
01:21:41,523 --> 01:21:42,990
Natrag, svi zajedno!

1148
01:21:46,444 --> 01:21:49,413
Mislim da imaš
nešto što pripada meni.

1149
01:22:00,125 --> 01:22:02,085
Ovo je moja snaga.

1150
01:22:02,086 --> 01:22:04,754
I više mi neće
služiti za bježanje.

1151
01:22:04,755 --> 01:22:08,516
Služit će za
zaštitu mojih priajtelja.

1152
01:23:05,524 --> 01:23:07,733
Sad si prevršio mjeru!

1153
01:23:07,734 --> 01:23:09,109
Znaš što, Eggmane?

1154
01:23:09,110 --> 01:23:11,954
Neću ja napustiti
Zemlju. Nego ti.

1155
01:23:12,280 --> 01:23:13,873
Gospodaru Krafni.

1156
01:24:02,663 --> 01:24:05,257
Rekao sam ti da ćeš uspjeti.
-Hej, mi smo uspjeli.

1157
01:24:17,930 --> 01:24:20,310
Mislim da ti ovo pripada.
-Najljepša hvala.

1158
01:24:21,432 --> 01:24:24,945
Ne bacaj više ljude s nebodera.
-Znaš da to ne mogu obećati.

1159
01:24:28,481 --> 01:24:31,317
Iskazao si se, svemirski ježu.
-Hvala, Gospodaru Krafni.

1160
01:24:31,318 --> 01:24:34,528
Morat ćeš mi objasniti
to s <i>Gospodarom Krafni.</i>

1161
01:24:34,529 --> 01:24:37,447
A ne, žao mi je, to je
za mene i maloga. Zar ne?

1162
01:24:37,448 --> 01:24:39,783
Mi imamo to svoje, ti
imaš to svoje sa sestrom.

1163
01:24:39,784 --> 01:24:40,867
O, Bože, moja sestra.

1164
01:24:40,868 --> 01:24:45,665
Moram ići brzo. Moram ići brzo.

1165
01:24:45,666 --> 01:24:47,592
Jojo, stavi moj <i>Fitbit</i>

1166
01:24:48,377 --> 01:24:50,126
da mi bar izmjeri
nekoliko koraka.

1167
01:24:50,127 --> 01:24:51,762
Ne možemo se vratiti.

1168
01:24:53,006 --> 01:24:54,682
Hoću reći, možemo li?

1169
01:24:56,592 --> 01:24:59,061
Jer pomalo mi je kao
da smo sad kod kuće.

1170
01:24:59,595 --> 01:25:00,939
Stvarno?

1171
01:25:02,349 --> 01:25:07,028
Pomalo mi je kao da sam prekrižio
<i>spasi život</i> na popisu za papke.

1172
01:25:09,314 --> 01:25:13,450
Sad samo hoću provesti život
s ljudima do kojih mi je stalo.

1173
01:25:14,569 --> 01:25:16,120
Hoću si to prekrižiti.

1174
01:25:17,154 --> 01:25:19,164
OK, to mi se sviđa.

1175
01:25:19,573 --> 01:25:22,117
U redu, nema se što vidjeti.

1176
01:25:22,118 --> 01:25:25,246
Raziđimo se, molim.
Samo običan dan u Green Hillsu.

1177
01:25:25,247 --> 01:25:27,007
Carl, uzet ću tu motornu pilu.

1178
01:25:27,457 --> 01:25:29,332
Dajte, idemo!

1179
01:25:29,333 --> 01:25:30,960
Ponašate se kao da
nikad niste vidjeli borbu

1180
01:25:30,961 --> 01:25:35,848
između intergalaktičkog svemirskog
glodavca i robota s doktoratom.

1181
01:25:44,725 --> 01:25:46,318
Imaš li dovoljno?

1182
01:25:46,475 --> 01:25:48,685
Da, g. poslovođo.
-Treba li ti još?

1183
01:25:48,686 --> 01:25:50,404
Odmakni to.

1184
01:26:00,740 --> 01:26:02,458
Gospodin i gospođa Wachowski?

1185
01:26:03,368 --> 01:26:04,668
Da?

1186
01:26:06,704 --> 01:26:08,831
Znak zahvalnosti
od vaših vlasti

1187
01:26:08,832 --> 01:26:12,177
zbog šutnje o nedavnim incidentima
koji se nikad nisu dogodili.

1188
01:26:14,378 --> 01:26:16,171
Opa!

1189
01:26:16,172 --> 01:26:18,883
Pitam se što je to.
-Novac za uređenje kuće?

1190
01:26:18,884 --> 01:26:21,218
Pismo od predsjednika?
-Vidjet ćete.

1191
01:26:21,219 --> 01:26:22,936
OK.

1192
01:26:23,720 --> 01:26:25,764
<i>Za Wachowske od
Uncle Sama - 50 dolara</i>

1193
01:26:25,765 --> 01:26:27,933
<i>Olive Garden.</i> -Da.

1194
01:26:27,934 --> 01:26:30,478
Rekli ste <i>vidjet ćete</i> tako

1195
01:26:30,479 --> 01:26:32,395
da sam pomislio da je to
nešto veće od naših izjava.

1196
01:26:32,396 --> 01:26:35,232
Jeste li kušali njihovu
<i>beskrajnu zdjelu tjestenine?</i>

1197
01:26:35,233 --> 01:26:36,776
Bez kraja je.

1198
01:26:36,777 --> 01:26:39,153
To zvuči zgodno.

1199
01:26:39,154 --> 01:26:41,623
Pa, hvala vam.
Zahvalni smo na gesti.

1200
01:26:42,490 --> 01:26:45,451
Možemo zatvoriti dosje
onog Robotnika, valjda, ha?

1201
01:26:45,452 --> 01:26:46,535
Samo je nestao.

1202
01:26:46,536 --> 01:26:51,382
Žao mi je, ali takva osoba ne
postoji. Niti je ikada postojala.

1203
01:26:52,542 --> 01:26:53,834
Da je bar to istina.

1204
01:26:53,835 --> 01:26:58,339
Niste bili u kontaktu s izvjesnim
svemirskim stvorenjem od incidenta, je li?

1205
01:26:58,340 --> 01:27:02,851
Ujak Sam rado bi razgovarao s njim.
Vrlo opušteno. Možda uz užinu.

1206
01:27:04,345 --> 01:27:05,554
Mislite na malog plavog.

1207
01:27:05,555 --> 01:27:06,639
Ne.

1208
01:27:06,640 --> 01:27:08,724
Ne, ništa, ne.

1209
01:27:08,725 --> 01:27:11,194
Sumnjam da će
nam se više javiti.

1210
01:27:11,603 --> 01:27:13,279
Pa dobro.

1211
01:27:13,563 --> 01:27:15,063
OK.

1212
01:27:15,064 --> 01:27:16,689
Hvala vam. -Sjajno.

1213
01:27:23,280 --> 01:27:25,708
Da ti iskreno kažem, baš
me raduje ta zdjela tjestenine.

1214
01:27:26,576 --> 01:27:28,577
Onda, da pogledamo
neki film ili nešto?

1215
01:27:28,578 --> 01:27:31,496
Žalim, kompa, sutra je škola.
Moraš se vratiti u pećinu.

1216
01:27:31,497 --> 01:27:33,706
Što? Tri popodne je!

1217
01:27:33,707 --> 01:27:35,376
Znaš kakav si kad si umoran.

1218
01:27:35,377 --> 01:27:36,961
Ja? Nisam ja nikakav.

1219
01:27:36,962 --> 01:27:40,255
Uopće niste kul. -Da, da, znamo.

1220
01:27:40,256 --> 01:27:43,994
Kamo ćeš? -Rekli
ste da moram u pećinu.

1221
01:27:44,386 --> 01:27:45,854
Jesmo.

1222
01:28:00,444 --> 01:28:03,204
Ajoj... Zezate me?

1223
01:28:04,405 --> 01:28:06,123
Ne mogu vjerovati.

1224
01:28:06,240 --> 01:28:07,792
Kako ste...

1225
01:28:08,368 --> 01:28:10,753
Sve je tu.

1226
01:28:20,671 --> 01:28:23,299
Gledajte vi to! Šalite se?
I naslonjač sa zrncima?

1227
01:28:23,300 --> 01:28:25,384
Nema šanse!
Kako ste došli do toga?

1228
01:28:25,385 --> 01:28:28,094
I sve ste dopremili.

1229
01:28:28,095 --> 01:28:30,230
Obožavam, obožavam, obožavam!

1230
01:28:32,809 --> 01:28:36,353
Pa, sretan ti povratak kući.

1231
01:28:36,354 --> 01:28:39,199
Hvala vam najljepša.

1232
01:28:47,990 --> 01:28:49,532
<i>O, ne, nećeš.</i>

1233
01:28:49,533 --> 01:28:52,368
<i>Drugi najbolji životinjski
prijatelji ne smiju u moju sobu.</i>

1234
01:28:52,369 --> 01:28:54,121
<i>Čekaj. Što to radiš?</i>

1235
01:28:54,122 --> 01:28:56,540
<i>Ne prilazi mi. Stoj!</i>

1236
01:28:56,541 --> 01:28:58,626
<i>Upozoravam te. Imam nunčake!</i>

1237
01:28:58,627 --> 01:29:01,428
<i>Stani. OK, možeš ostati.</i>

1238
01:29:18,313 --> 01:29:22,115
Moja mentalna ubrojivost
i dalje je apsolutna.

1239
01:29:23,568 --> 01:29:25,410
Nije li tako, agente Stone?

1240
01:29:30,324 --> 01:29:32,752
Ipak si ti ovdje glavni.

1241
01:29:34,537 --> 01:29:37,622
Da se nisi skamenio.

1242
01:29:37,623 --> 01:29:40,626
Skamenio! Ma daj,
to je presmiješno!

1243
01:29:40,627 --> 01:29:42,461
Što ti je?

1244
01:29:42,462 --> 01:29:43,461
<i>ZAPIS DOKTORA: DAN 87</i>

1245
01:29:43,462 --> 01:29:45,973
Evo situacije: nenastanjen planet.

1246
01:29:47,259 --> 01:29:51,520
Nema resursa. Nema namirnica.
Nema vidljiva puta kući.

1247
01:29:53,765 --> 01:29:55,650
Manji bi čovjek ovdje skončao.

1248
01:29:58,645 --> 01:30:00,613
Ja ću doći kući do Božića.

1249
01:30:19,957 --> 01:30:22,176
Skamenjeni!

1250
01:30:25,046 --> 01:30:27,265
Ma daj! Živni malo!

1251
01:32:28,962 --> 01:32:31,505
Ako su ova
očitanja točna, tu je.

1252
01:32:31,506 --> 01:32:32,880
Našao sam ga.

1253
01:32:32,881 --> 01:32:34,976
Samo se nadam
da nisam zakasnio.

1254
01:32:37,976 --> 01:32:41,976
Preuzeto sa www.titlovi.com
