1
00:00:12,469 --> 00:00:16,469
NEMOGUÆA MISIJA

2
00:00:19,469 --> 00:00:21,763
KIJEV

3
00:00:21,971 --> 00:00:29,729
Dobro je što
si nas pozvao.

4
00:00:31,857 --> 00:00:35,485
Ne znam što se dogodilo.

5
00:00:35,694 --> 00:00:38,238
Sjedili smo u baru.

6
00:00:39,948 --> 00:00:44,369
Pili smo
i zabavljali se.

7
00:00:45,370 --> 00:00:50,667
Ne znam kako
sam dospio ovamo.

8
00:00:52,127 --> 00:00:54,922
Hajde! Predugo
je drogirana.

9
00:00:55,131 --> 00:00:58,551
Samo mi ti
možeš pomoæi!

10
00:01:03,430 --> 00:01:08,686
Hajde!
Reci mi istinu!

11
00:01:08,895 --> 00:01:11,773
Hajde!
- Oni æe me ubiti.

12
00:01:15,359 --> 00:01:18,739
Ti si mene zvao.

13
00:01:18,946 --> 00:01:21,699
Hajde!

14
00:01:24,869 --> 00:01:28,999
VEZA U MINSKU...
- Reci ime, druškane!

15
00:01:31,000 --> 00:01:34,295
Dmitrij Midijev.

16
00:01:37,882 --> 00:01:40,969
Radi u birou...

17
00:01:49,728 --> 00:01:53,816
Što sada?
- Pit æemo.

18
00:01:54,399 --> 00:01:56,443
Za drugove!

19
00:02:15,795 --> 00:02:17,839
Oslobodi
se tog šljama!

20
00:02:57,714 --> 00:02:59,758
Jesmo li dobili?
- Jesmo.

21
00:03:29,413 --> 00:03:31,456
U glavnoj ulozi

22
00:03:39,840 --> 00:03:48,181
NEMOGUÆA MISIJA

23
00:03:57,107 --> 00:04:01,319
Želite li gledati
film, g. Rosene? - Ne.

24
00:04:05,700 --> 00:04:08,703
Želite li gledati
film, g. Phelps?

25
00:04:08,910 --> 00:04:14,834
Više volim kazalište.
- A ukrajinska kinematografija?

26
00:04:15,627 --> 00:04:18,087
Izaberite mi vi.

27
00:04:22,217 --> 00:04:24,678
Hvala.

28
00:04:48,160 --> 00:04:50,204
Dobro jutro,
Phelpse.

29
00:04:50,411 --> 00:04:55,417
Gledate Aleksandra Golicina
iz našeg praškog veleposlanstva.

30
00:04:55,625 --> 00:04:57,962
On je izdajnik.

31
00:04:58,169 --> 00:05:04,886
Ukrao je CIA-in popis
naših tajnih agenata istoène Europe.

32
00:05:05,886 --> 00:05:09,806
Popis je zbog sigurnosti
podijeljen na 2 dijela.

33
00:05:10,015 --> 00:05:13,936
Golicinov dio sadržava
šifrirana imena.

34
00:05:14,144 --> 00:05:19,149
Beskoristan je bez dijela
s pravim imenima.

35
00:05:19,358 --> 00:05:25,448
Taj dio Golicin želi ukrasti
tijekom sutrašnjeg primanja.

36
00:05:25,656 --> 00:05:31,370
Prihvatite li zadatak,
Jime, snimite Golicina u kraði,

37
00:05:31,578 --> 00:05:36,166
slijedite ga do kupca
i uhvatite obojicu.

38
00:05:36,375 --> 00:05:41,797
Veæ sam poslao vašu ekipu.
Sarah Davies veæ radi.

39
00:05:42,005 --> 00:05:45,468
Jack Harmon može "provaliti"
u svaki sigurnosni sustav.

40
00:05:45,677 --> 00:05:50,348
Hannah brine o nadzoru,
a vaša žena Claire o transportu.

41
00:05:50,557 --> 00:05:54,435
Ethan Hunt æe biti vaš
istureni èovjek, kao i uvijek.

42
00:05:54,644 --> 00:05:58,982
On je u Kijevu i naæi æe se
s vama u Pragu, u èuvanoj kuæi.

43
00:05:59,190 --> 00:06:03,695
Bude li netko od vaših
uhvaæen ili ubijen,

44
00:06:03,904 --> 00:06:08,116
državni tajnik æe zanijekati
svaku vezu s akcijom.

45
00:06:08,324 --> 00:06:13,497
Ova vrpca æe se sama uništiti
za 5 sekundi. Sretno, Jime.

46
00:06:31,181 --> 00:06:33,850
PRAG

47
00:06:34,976 --> 00:06:37,730
Jasan cilj.

48
00:06:37,938 --> 00:06:42,776
Fotografiramo Golicina
kako krade popis, slijedimo ga

49
00:06:42,985 --> 00:06:45,488
i uhitimo i
njega i kupca.

50
00:06:45,696 --> 00:06:50,785
Evo rasporeda. Ethane, iæi æeš
u veleposlanstvo maskiran.

51
00:06:50,993 --> 00:06:53,621
Neka te jasno vidi.
Budi što uoèljiviji.

52
00:06:53,830 --> 00:06:56,748
Voliš to?
- Samo tako.

53
00:06:58,001 --> 00:07:02,462
Sarah, ti æeš biti na primanju
kao vašingtonska veza.

54
00:07:02,671 --> 00:07:07,468
Ethan i ti æete zajedno voditi igru.
- Nemam što obuæi.

55
00:07:09,345 --> 00:07:11,388
Vjerujem
da æeš naæi.

56
00:07:13,058 --> 00:07:17,228
Obilježi Golicina i Hannah
æe ga pratiti dok je unutra.

57
00:07:17,437 --> 00:07:20,148
Naði dobro mjesto
i drži ga se. - Nema frke.

58
00:07:20,355 --> 00:07:25,987
Jack, do senzora oèitanja
otisaka dolaziš kroz dizalo.

59
00:07:26,196 --> 00:07:30,199
Znaèi da neæu obuæi smoking.
- Otvori, zatvori, nestani.

60
00:07:30,408 --> 00:07:33,245
Ne smiju znati
da si bio tamo.

61
00:07:33,453 --> 00:07:35,789
Claire, pokrivat æeš
ih vani u vozilu.

62
00:07:35,998 --> 00:07:41,085
Hannah æe ti se pridružiti
kad Golicin izaðe.

63
00:07:41,294 --> 00:07:45,799
Poðe li što po zlu,
prekidam akciju i svi se razilazite.

64
00:07:47,217 --> 00:07:50,011
Naæi æemo se ovdje
u 4 ujutro. 04:00.

65
00:07:50,219 --> 00:07:52,681
Ima li pitanja?

66
00:07:53,932 --> 00:07:57,935
Da. Možemo li dobiti
automat za cappuccino?

67
00:07:58,145 --> 00:08:01,774
Ne znam kako ovo nazivate.
Okrutno je i neobièno.

68
00:08:01,981 --> 00:08:07,779
Ja sam skuhala tu kavu.
- Eto. Gore je i od blata u Kijevu.

69
00:08:08,238 --> 00:08:10,908
Ne vrijeðaj
kavu moje žene.

70
00:08:11,492 --> 00:08:14,328
Nedostajao si nam
u Kijevu. - I ti meni.

71
00:08:14,536 --> 00:08:20,960
Bio si na udobnom novaèenju?
U Plazi? - Hotel Drake, Chicago.

72
00:08:22,878 --> 00:08:27,258
Kakva kazna. Sobna posluga
24 sata. - Vozaèi i limuzine.

73
00:08:27,466 --> 00:08:30,385
Postao je mlakonja
pod starost. - Vidi ga!

74
00:08:33,138 --> 00:08:38,436
Dospije li popis na tržište,
svi naši agenti istoène Europe

75
00:08:38,644 --> 00:08:44,109
postat æe divljaè teroristima,
švercerima oružjem i drogom

76
00:08:44,316 --> 00:08:48,028
i svima koji bi se riješili
dugoroènih tajnih agenata.

77
00:08:48,237 --> 00:08:51,658
Budu li otkriveni,
bit æe pogubljeni.

78
00:08:55,036 --> 00:08:59,416
Vodim sve iz "vranina gnijezda".
Razradimo detalje.

79
00:09:00,249 --> 00:09:06,006
U most ti je ugraðena kamera.
Prenosi ovamo sve što vidiš.

80
00:09:08,383 --> 00:09:11,678
Èuješ li me?
- Dakako. - Ne tako...

81
00:09:12,720 --> 00:09:15,807
Stavi slušalicu.

82
00:09:18,392 --> 00:09:22,147
Imaš divne oèi. Èuješ li
me sada? - Jasno i glasno.

83
00:09:22,355 --> 00:09:26,860
Slijedite ga èak i ako
pokuša umaknuti autom.

84
00:09:27,861 --> 00:09:31,991
Upoznajte ulice u ovoj
èetvrti. Promet zbunjuje.

85
00:09:32,199 --> 00:09:34,702
Što misliš da sam
radila cijelo jutro?

86
00:09:34,909 --> 00:09:38,413
Iæi æu kao Waltzer?
- To je naš tip.

87
00:09:39,373 --> 00:09:44,211
Ne predsjedava li on vojnom
odboru? - Ne ovog tjedna.

88
00:09:44,420 --> 00:09:49,884
U ribolovu je s našim
najboljim irskim vodièem.

89
00:09:50,091 --> 00:09:53,178
I neæe se vratiti uskoro.

90
00:09:58,851 --> 00:10:04,190
Senatore, želite ponoviti
postupak Franka Churcha iz '71

91
00:10:04,399 --> 00:10:10,279
koji je gotovo uništio
obavještajnu službu.

92
00:10:10,487 --> 00:10:15,035
Želim znati tko su ti ljudi
i kako troše naš novac!

93
00:10:15,242 --> 00:10:18,788
Mislim da još uvijek
živimo u demokraciji.

94
00:10:20,248 --> 00:10:23,167
Žvakaæa guma?
- Ne.

95
00:10:24,294 --> 00:10:29,257
Crveno i zeleno spojiš
kad ne možeš obiti neku bravu i...

96
00:10:29,466 --> 00:10:33,928
BUUM! Bit æe skoro propast
svijeta, neka, nije šteta!

97
00:10:34,137 --> 00:10:36,432
Imaš 5 sekundi.

98
00:10:38,682 --> 00:10:41,060
Samo je nemoj žvakati.

99
00:11:18,640 --> 00:11:21,685
Ethane, Jack
je unutra. Idemo.

100
00:11:27,274 --> 00:11:30,819
Kako ste, senatore? Ja sam
veleposlanikov pomoænik.

101
00:11:31,028 --> 00:11:33,281
Kako je bilo u operi?

102
00:11:33,488 --> 00:11:37,743
Dosadno. - Provest
æu vas kroz uzvanike.

103
00:11:50,339 --> 00:11:52,467
Prozor je otvoren
do 23 sata.

104
00:11:52,676 --> 00:11:57,014
Petr Brandi, gradonaèelnik
Praga, sa suprugom.

105
00:11:58,848 --> 00:12:01,267
Kladim se da
me se ne sjeæaš.

106
00:12:01,475 --> 00:12:06,606
Sjeæam. Kako si, gðo Norman?
- On je u džepu, na stubištu.

107
00:12:10,194 --> 00:12:13,738
Drago mi je što
vas vidim, g. Golicine.

108
00:12:15,156 --> 00:12:17,743
Hannah...

109
00:12:20,120 --> 00:12:22,498
Navuci zatamnjenje.

110
00:12:31,298 --> 00:12:34,718
Sarah, obilježi
paket i idi na 2.

111
00:12:39,515 --> 00:12:43,769
Vaši rekoše da želite sve
obiæi, pa sam sredila stvar.

112
00:12:43,977 --> 00:12:46,021
Ovuda.

113
00:12:58,116 --> 00:13:00,160
Ma, super.

114
00:13:00,369 --> 00:13:05,791
...do podruèja "nijekanja".
To je jedini èuvani prostor.

115
00:13:29,356 --> 00:13:31,525
"Guverner"je na mjestu.

116
00:13:41,620 --> 00:13:44,330
Mogu li vam pomoæi?

117
00:13:44,539 --> 00:13:48,835
Vidite da imamo marince
i zatvorenu televiziju.

118
00:13:49,043 --> 00:13:51,713
Oprostite, mora
biti tu negdje...

119
00:13:51,921 --> 00:13:55,050
Narednièe, zašto veèeras
niste u odori?

120
00:13:55,884 --> 00:13:59,763
Nareðeno nam je da veèeras
budemo u civilu.

121
00:14:01,723 --> 00:14:03,976
Odmah se vraæam.

122
00:14:04,977 --> 00:14:07,897
Imate li stanovitog
Jacka u svom osoblju?

123
00:14:09,022 --> 00:14:17,280
Imali smo. Nepouzdani je
momak vjeèno kasnio.

124
00:14:20,034 --> 00:14:26,540
Vezali smo ga za mog konja
i vukli ga po staji danima.

125
00:14:26,749 --> 00:14:28,876
Smiri se,
kauboju. Radim!

126
00:14:33,381 --> 00:14:35,800
UNOS PODATAKA

127
00:14:38,761 --> 00:14:42,098
ODGOVARA.
PRISTUP ODOBREN.

128
00:14:42,766 --> 00:14:47,227
Oprostite što je ovoliko
trajalo. Ugodna vam veèer.

129
00:14:58,615 --> 00:15:01,659
Izlazak sa Sarah
definitivno otpada.

130
00:15:31,273 --> 00:15:34,068
Više.

131
00:15:37,820 --> 00:15:40,741
Pošao je u
èuvano podruèje.

132
00:15:42,659 --> 00:15:45,788
Mièi se, Ethane.
Ide prema tebi.

133
00:15:55,881 --> 00:16:00,302
Jack, na položaju smo.

134
00:16:02,804 --> 00:16:05,140
Jack.
- Ništa nisam dirao!

135
00:16:07,935 --> 00:16:12,439
Što je s mojim kaputom?
Hladno mi je. - Otvori, Jack!

136
00:16:20,949 --> 00:16:24,118
On je u "kutiji"!
U dizalu je!

137
00:16:24,452 --> 00:16:27,663
Idemo Golicinovim izlazom!
Otvori vrata! - Ne mogu!

138
00:16:29,916 --> 00:16:33,128
Ja otvaram.
Idite dolje.

139
00:17:15,545 --> 00:17:17,631
Ima ga.
- Dobro.

140
00:17:18,758 --> 00:17:22,178
Opet sam ti spasio dupe.
- Ma daj, tata!

141
00:17:22,386 --> 00:17:25,764
Tako lijepo dupe.
- I osamljeno.

142
00:17:26,516 --> 00:17:29,476
Transport za 5 minuta.
- Vidimo se.

143
00:18:12,437 --> 00:18:14,982
Jack, otvori vrata,
neka paket ide.

144
00:18:15,189 --> 00:18:17,651
Razumio.
Otvaram.

145
00:18:19,277 --> 00:18:23,949
Stubište, završila si.
Idi do transporta.

146
00:18:32,040 --> 00:18:34,210
Što radiš, Jack?
- Ništa.

147
00:18:38,171 --> 00:18:40,215
POGREŠKA U
PRISTUPU SISTEMU

148
00:18:41,133 --> 00:18:44,178
Nemam kontrolu, Jack.
- Onda sam u frci!

149
00:18:44,386 --> 00:18:47,055
Iskljuèi struju!

150
00:18:48,182 --> 00:18:52,019
Iskljuèi je, Jack!
Iskljuèi struju!

151
00:19:11,247 --> 00:19:14,042
Èuješ li me, Jack?

152
00:19:14,250 --> 00:19:18,046
Jedan èovjek je
izgubljen, Ethane.

153
00:19:37,190 --> 00:19:40,735
Ethane, ostani gdje si.
Dolazim tamo.

154
00:19:56,251 --> 00:19:58,295
"Paket"je vani.

155
00:20:02,090 --> 00:20:06,261
Jime, vani je.
- Idem.

156
00:20:27,241 --> 00:20:29,619
Vani je, Jime.

157
00:20:30,995 --> 00:20:33,539
"Paket"je na slobodi.

158
00:20:36,960 --> 00:20:41,755
Dobio sam "sjenu". - Možeš li
mu uteæi? - Ne. Prekid akcije!

159
00:20:41,964 --> 00:20:44,801
Ethane, izašao
je iz "džepa".

160
00:20:48,888 --> 00:20:52,683
Ne mogu...
- Zasjeda, Ethane! Prekid akcije!

161
00:20:52,892 --> 00:20:57,898
Ne. Golicin je krenuo.
- Rekao sam da prekinete!

162
00:21:08,658 --> 00:21:10,910
Sarah, pazi na "paket".
Jime, dolazim!

163
00:21:11,119 --> 00:21:16,290
Jim je naredio prekid.
- Idemo po tu disketu! Jasno?

164
00:21:17,460 --> 00:21:19,502
Idi!

165
00:21:51,368 --> 00:21:54,454
Gdje si?
- 200 metara od mosta.

166
00:21:54,663 --> 00:22:00,462
Pokrivaju ovu frekvenciju.
Prekinite radio-vezu.

167
00:22:26,238 --> 00:22:28,323
Isuse!

168
00:23:00,021 --> 00:23:04,193
Sarah, prekid!
Ponavljam: Prekid!

169
00:23:07,529 --> 00:23:10,156
Prekini akciju!
Èuješ li me?!

170
00:23:14,787 --> 00:23:16,831
Sarah?

171
00:23:49,947 --> 00:23:52,491
Bože!

172
00:25:40,601 --> 00:25:44,481
Komunikacijski satelit 7.
- Srednja Europa. Neosiguran.

173
00:25:44,689 --> 00:25:50,112
Šifra? - Bravo-Echo-jedan-jedan.
- Ukljuèujem.

174
00:25:51,196 --> 00:25:55,116
Ovdje Kitridge.
- Osiguraj se. - Reci.

175
00:25:57,244 --> 00:26:00,121
Ovdje Ethan Hunt.
Mrtvi su.

176
00:26:01,582 --> 00:26:06,337
Tko?
- Moja ekipa. Svi su mrtvi!

177
00:26:06,545 --> 00:26:11,925
Golicin je mrtav. Znali su da
dolazimo. Disketa je nestala.

178
00:26:12,968 --> 00:26:19,183
Jesi li ozlijeðen? - Ne èuješ?!
Popis je vani! - Èujem te.

179
00:26:19,391 --> 00:26:22,645
Smjestit æemo te na sigurno,
pa æemo se pobrinuti za to.

180
00:26:22,853 --> 00:26:25,022
Jesu li te slijedili?

181
00:26:27,816 --> 00:26:31,404
Mislim da nisu...
- Nemoj misliti. Budi siguran!

182
00:26:31,613 --> 00:26:34,824
Èist si?
- Da.

183
00:26:35,032 --> 00:26:39,412
Položaj Zeleno za jedan sat.
Doæi æu osobno.

184
00:26:39,620 --> 00:26:41,748
U Pragu si?
- Jedan sat.

185
00:27:38,222 --> 00:27:43,560
Ne mogu ti reæi
koliko mi je žao.

186
00:27:45,187 --> 00:27:51,235
Znam što ti je Jim znaèio.
I osobno i profesionalno.

187
00:28:00,244 --> 00:28:02,997
Evo putovnice i vize.
Uobièajen postupak.

188
00:28:03,206 --> 00:28:06,375
Ideš preko Kanade.
Ispitat æemo te u Langley.

189
00:28:06,584 --> 00:28:10,463
Praškoj policiji æemo
podmetnuti osumnjièene.

190
00:28:15,177 --> 00:28:19,723
Slijediš me?
- Da.

191
00:28:21,850 --> 00:28:24,352
Izgubili smo previše
agenata za jednu noæ.

192
00:28:24,561 --> 00:28:27,439
Misliš, ja sam ih
izgubio previše.

193
00:28:29,148 --> 00:28:32,444
Raspoložen si za
okrivljavanje sebe?

194
00:28:34,195 --> 00:28:39,743
A tko je drugi ostao?
- Shvaæam.

195
00:28:45,582 --> 00:28:49,002
Zašto je tamo bila još jedna ekipa?
- Što?

196
00:28:50,879 --> 00:28:56,802
Agenti IMF-a u veleposlanstvu?
- Ne slijedim te.

197
00:29:00,931 --> 00:29:03,308
Da vidimo možeš
li me slijediti ovdje.

198
00:29:03,517 --> 00:29:08,647
Pijani Rusi lijevo.

199
00:29:09,649 --> 00:29:12,985
Par koji je plesao
blizu mene u veleposlanstvu.

200
00:29:13,194 --> 00:29:18,324
Konobar koji je stajao
iza Hannah na vrhu stubišta.

201
00:29:18,532 --> 00:29:23,954
Druga IMF ekipa. Zabrinut
si za mene. Zašto?!

202
00:29:26,540 --> 00:29:34,381
Više od 2 godine pratimo
"krticu" ubaèenu u IMF.

203
00:29:34,590 --> 00:29:40,638
Dešifrirali smo poruku od
Èeha "Maxa". - Trgovac oružjem.

204
00:29:41,889 --> 00:29:46,061
Da. Max ima dva dara.

205
00:29:46,268 --> 00:29:50,982
Sposobnost anonimnosti
i potkupljivanja agenata.

206
00:29:52,108 --> 00:29:55,445
Ovaj je put našao
nekoga "iznutra".

207
00:29:55,654 --> 00:30:01,659
Kupuje naš popis.
Operaciju zove "Posao 3-14".

208
00:30:01,910 --> 00:30:06,039
To je Golicin trebao
obaviti veèeras.

209
00:30:07,332 --> 00:30:11,878
Popis koji je Golicin
uzeo je mamac. - Toèno.

210
00:30:12,086 --> 00:30:16,799
Pravi je popis u Langley.
Golicin je naš èovjek.

211
00:30:19,469 --> 00:30:23,932
Ovo je bio lov
na "krticu"?

212
00:30:29,521 --> 00:30:32,232
Samo lov na "krticu".

213
00:30:35,945 --> 00:30:43,578
Krtice duboko meðu nama.
Ljudi poput tebe.

214
00:30:46,247 --> 00:30:51,961
Ti si preživio.
Pokazat æu ti nešto.

215
00:30:55,173 --> 00:31:00,052
Od oèeve smrti,
vaša je farma pod hipotekom.

216
00:31:00,262 --> 00:31:04,140
Iznenada se pojavljujete
sa 120.000 u banci.

217
00:31:05,016 --> 00:31:08,227
Oèeva bolest
je to morala potrošiti.

218
00:31:08,686 --> 00:31:14,067
Sporo umiranje u Americi
je vrlo skupa stvar.

219
00:31:16,153 --> 00:31:22,200
Zato tiho otiðimo
odavde do aviona.

220
00:31:25,412 --> 00:31:30,165
Znam da si uznemiren. - Nikad
me nisi vidio uznemirenoga.

221
00:31:30,375 --> 00:31:37,423
Što je mnogo, mnogo je.
Podmiæivao si i muljao.

222
00:31:37,632 --> 00:31:41,469
Želiš li raditi s vragom,
neka to bude u paklu!

223
00:33:43,343 --> 00:33:46,597
Novac? Gdje je
prokleti novac?

224
00:34:13,165 --> 00:34:18,337
Dešifrirali smo poruku
od Èeha "Maxa".

225
00:34:19,422 --> 00:34:24,845
Kupuje naš popis.
To naziva "Posao 3-14".

226
00:34:35,730 --> 00:34:38,357
NEMA POVEZANOSTI

227
00:34:47,367 --> 00:34:49,411
NEMA POVEZANOSTI

228
00:35:18,316 --> 00:35:20,359
BIBLIJA

229
00:35:21,401 --> 00:35:24,905
Poslanica 3-14?!

230
00:35:46,595 --> 00:35:48,888
Kurvin sine!

231
00:35:53,518 --> 00:35:55,562
BIBLIJA

232
00:35:55,770 --> 00:35:59,357
126 POVEZANOSTI
PRECIZIRAJTE GRUPU

233
00:35:59,566 --> 00:36:02,819
KNJIGAO JOBU

234
00:36:05,405 --> 00:36:07,449
PORUKAOD JOBA:

235
00:36:11,160 --> 00:36:18,042
"Max, roba je zaprljana.
Iznimno rizièno. Ne koristi.

236
00:36:23,590 --> 00:36:27,386
To æe biti sudba
kraljeva i savjetnika.

237
00:36:27,595 --> 00:36:31,306
Koji sebi izgradiše
palaèe što sad su riune.

238
00:36:31,515 --> 00:36:35,186
Moramo se naæi
i smjesta raspraviti."

239
00:37:28,031 --> 00:37:30,408
Ethane...

240
00:37:31,493 --> 00:37:33,620
Što radiš?

241
00:37:34,914 --> 00:37:38,875
Trebao sam te...
pod mostom...

242
00:37:40,919 --> 00:37:43,630
Ali nisi bio tamo.

243
00:37:45,841 --> 00:37:48,301
Ethane!

244
00:37:59,021 --> 00:38:01,357
Ne mièi se!

245
00:38:03,359 --> 00:38:07,738
Ethane, u redu je.
Smiri se. Ja sam Claire.

246
00:38:10,199 --> 00:38:12,952
Bila si u autu.
- Nisam.

247
00:38:13,161 --> 00:38:19,708
Èula sam na...
- Umukni! Vidio sam te u autu!

248
00:38:21,377 --> 00:38:26,341
Ne, izašla sam...
Potrèala sam na most... Rekao je...

249
00:38:26,548 --> 00:38:30,845
Ne muljaj! Bio sam na mostu!
Nije bilo nikog drugog!

250
00:38:31,054 --> 00:38:34,640
Što je s Jimom?!
- Probudi se! Jim je mrtav!

251
00:38:34,848 --> 00:38:37,017
Svi su mrtvi!

252
00:38:45,193 --> 00:38:47,738
Tko te poslao?
- Jim je mrtav?

253
00:38:47,946 --> 00:38:52,909
Tko te poslao?
Skini kaput.

254
00:39:01,668 --> 00:39:03,712
Gdje si bila?

255
00:39:09,092 --> 00:39:12,888
Otišla sam.
Rekao je "prekid". Otišla sam.

256
00:39:13,096 --> 00:39:15,766
To je bilo prije više sati.
Tko te šalje?!

257
00:39:15,974 --> 00:39:19,770
Oni su te poslali?
- Tko su "oni"?!

258
00:39:19,978 --> 00:39:24,191
Tko te šalje?
- Nitko.

259
00:39:24,399 --> 00:39:30,155
Trebali smo se vratiti ovamo
u 4 ujutro. 04:00! Kao sada.

260
00:39:30,364 --> 00:39:34,576
Ako doðe do prekida...
èetiri ujutro...

261
00:39:58,976 --> 00:40:01,813
Izopæen sam.

262
00:40:06,943 --> 00:40:10,655
Misle da sam ubio
Jima i ostale.

263
00:40:16,578 --> 00:40:20,833
100.000 se nekako našlo na
raèunu moje obitelji.

264
00:40:21,041 --> 00:40:26,755
Kitridge misli da sam krtica
koja radi za "oružara" Maxa.

265
00:40:26,963 --> 00:40:31,384
Veæ 2 godine i da
æu mu predati popis.

266
00:40:33,345 --> 00:40:36,389
Što æeš uèiniti?
- Naæi æu mu ga.

267
00:40:38,475 --> 00:40:46,275
Govoriš besmislice.
- Krtica koristi ime Job.

268
00:40:47,609 --> 00:40:51,947
Ne mogu ga naæi ali
ako misli da imam popis,

269
00:40:52,155 --> 00:40:56,119
on æe naæi mene.
- Razgovarat æu s Kitridgem

270
00:40:56,326 --> 00:40:58,537
i reæi æu mu da
nemaš ništa s tim.

271
00:40:58,746 --> 00:41:04,335
Obzirom da nisi mrtva
mislit æe da radiš za mene.

272
00:41:06,795 --> 00:41:08,839
PORUKA ÈEKA

273
00:41:20,100 --> 00:41:22,769
Poruka za Joba.

274
00:41:23,813 --> 00:41:27,358
Toèno. Javit
æu se na nju.

275
00:41:27,566 --> 00:41:33,113
UGAO NAKAZANKE I PRIKOPIJA.
TRAŽI VATRE OD TIPA NA KLUPI.

276
00:41:50,798 --> 00:41:53,175
Oprostite.

277
00:41:53,384 --> 00:41:56,054
Mogu li zatražiti šibice?

278
00:42:11,695 --> 00:42:13,989
Biste li skinuli šešir?

279
00:42:17,368 --> 00:42:22,581
Zašto? - Želite upoznati
Maxa? Cijena prijama.

280
00:42:33,383 --> 00:42:38,305
Mislio sam da æu vidjeti Maxa.
- Ne. Njega nitko ne viða.

281
00:42:39,515 --> 00:42:42,101
Što onda radim ovdje?

282
00:42:42,310 --> 00:42:46,523
Omoguæuješ Maxu da te vidi
i èuje što imaš reæi.

283
00:42:46,731 --> 00:42:49,400
Loše komuniciram
kroz kapu.

284
00:42:49,609 --> 00:42:55,572
Ne svide li se Maxu tvoje
rijeèi, nosit æeš je vjeèno.

285
00:42:57,492 --> 00:43:00,203
Voljan sam riskirati.

286
00:43:04,916 --> 00:43:07,418
Dobro.

287
00:43:10,212 --> 00:43:14,009
Tko ste i što radite ovdje?

288
00:43:16,052 --> 00:43:18,346
Treba mi 150.000$.

289
00:43:20,307 --> 00:43:22,976
Zbilja?

290
00:43:26,813 --> 00:43:30,483
Mislite da æu vam ih
dati ako jednostavno doðete?

291
00:43:31,860 --> 00:43:34,446
Zašto ne? Jobu
ste dali 125.000.

292
00:43:36,907 --> 00:43:40,619
Vi niste Job.

293
00:43:43,538 --> 00:43:48,376
Job ne citira Bibliju
u svom komuniciranju.

294
00:43:48,585 --> 00:43:54,800
Pa taj ton, agresivan ali
razigran. Job nije razigran.

295
00:43:56,510 --> 00:44:02,600
Vi ste paradoks.
- Ovisi. - O èemu?

296
00:44:03,767 --> 00:44:06,312
Volite li paradokse.

297
00:44:07,771 --> 00:44:12,860
Želim 150.000 danas.
- Ne dolazi u obzir.

298
00:44:15,821 --> 00:44:22,912
Jobova disketa je bezvrijedna.
Mamac za lov na "krticu".

299
00:44:28,292 --> 00:44:31,003
A kako vi to znate?

300
00:44:32,338 --> 00:44:35,508
Jeste li i vi
tvrtkin èovjek?

301
00:44:36,759 --> 00:44:39,555
Poput Joba?

302
00:44:42,015 --> 00:44:44,058
Pitamo za vas.

303
00:44:45,977 --> 00:44:50,315
Radio sam za CIA-u.
Izopæili su me.

304
00:44:52,026 --> 00:44:56,571
Zašto, ako smijem pitati?
- Ja to želim pitati Joba.

305
00:44:58,198 --> 00:45:02,035
Ja poznajem Joba
koliko i on mene.

306
00:45:02,244 --> 00:45:06,080
Vjerujem da možete
organizirati upoznavanje.

307
00:45:06,289 --> 00:45:10,127
Zašto bih?
- Jer mogu dostaviti pravi popis.

308
00:45:10,335 --> 00:45:17,092
Na vašoj je disketi senzor za
praæenje koji otkriva položaj.

309
00:45:21,429 --> 00:45:28,062
Ukljuèite i za 10 minuta æe
CIA-ini deèki skakati po vama.

310
00:45:31,773 --> 00:45:37,613
Lako je reæi da disketa ne valja
ako je ne smijem pregledati.

311
00:45:37,822 --> 00:45:43,619
Loša pozicija.
- Dobro. Pregledajte,

312
00:45:43,827 --> 00:45:47,165
ali se prvo spakirajte.

313
00:46:03,306 --> 00:46:08,228
26 i 27. Dosad je dobro.
- Ne i za vas, prijatelju.

314
00:46:08,436 --> 00:46:10,730
Preostaju vam
još 2 minute.

315
00:46:43,639 --> 00:46:48,143
32 i 33. - Možda nije signal.
Hard-drive se zagrijava.

316
00:46:56,110 --> 00:46:58,529
44 i 45.

317
00:47:46,285 --> 00:47:49,247
Naš èovjek
se odmetnuo, Barnese.

318
00:47:49,456 --> 00:47:52,583
Ostat æe u podzemlju
dok sam ne odluèi "izroniti".

319
00:47:52,792 --> 00:47:58,089
Možemo pozvati lokalne vlasti i...
- Što možemo uèiniti?

320
00:47:58,298 --> 00:48:06,014
Postaviti èovjeka na aerodrom?
Znaš li koliko putovnica ima?

321
00:48:06,890 --> 00:48:11,936
Tako je bježao 100 puta.
Uvježban je da bude duh.

322
00:48:12,145 --> 00:48:15,566
Mi smo ga nauèili.
- Što predlažeš?

323
00:48:15,774 --> 00:48:19,527
Ne gubimo vrijeme tražeæi ga.
Neka on sam doðe k nama.

324
00:48:19,736 --> 00:48:25,909
Naði nešto što mu je važno
i pritisni ga time.

325
00:48:31,249 --> 00:48:35,336
Nikad više neæu
koristiti takve stanove.

326
00:48:36,920 --> 00:48:40,884
Oprosti što sam
sumnjala u tebe.

327
00:48:41,091 --> 00:48:44,345
Hvala, Max...
Ili Maxine?

328
00:48:46,847 --> 00:48:50,977
Ne moram ti reæi koliko
je anonimnost utješna.

329
00:48:52,894 --> 00:48:55,605
Poput toplog pokrivaèa.

330
00:48:58,902 --> 00:49:04,240
Dogovor s Jobom nije preciziran.
Oèito je da sad otpada.

331
00:49:06,576 --> 00:49:10,163
A kakav je bio?
- 6 milijuna dolara.

332
00:49:11,039 --> 00:49:15,961
Dat æu ti ih, ali za cijeli popis.
Ne samo istoènu Europu.

333
00:49:16,169 --> 00:49:20,173
Želim cijeli popis.
- 10 milijuna.

334
00:49:21,883 --> 00:49:26,013
10 milijuna u naplativim
obveznicama.

335
00:49:27,555 --> 00:49:30,433
I još nešto.

336
00:49:30,642 --> 00:49:35,188
Vašu rijeè da æe Job
biti na razmjeni.

337
00:49:51,830 --> 00:49:54,624
Max se dogovorio
s tobom?

338
00:49:54,833 --> 00:49:58,671
Ja dostavljam popis,
Max dostavlja Joba.

339
00:50:01,382 --> 00:50:05,844
Imamo 75 metaka za Beretu,
ali samo 20 za Sig Sauer.

340
00:50:06,054 --> 00:50:09,181
Jedne Visco naoèale
s monitorom...

341
00:50:09,390 --> 00:50:12,142
Izobilje putovnica...

342
00:50:18,065 --> 00:50:22,153
Sam si rekao. Ako
nisam mrtva, s tobom sam.

343
00:50:24,447 --> 00:50:30,328
Sigurna si? - Jim mi je bio
muž. Želim ubojicu.

344
00:50:33,122 --> 00:50:35,958
Trebat æe nam pomoæ.
Nemamo vremena.

345
00:50:36,168 --> 00:50:39,087
Moramo uzeti nekog lokalnog.
- Kakva pomoæ?

346
00:50:39,295 --> 00:50:41,590
IZOPÆEN

347
00:51:13,622 --> 00:51:17,209
Jednostavna igra.
Èetiri igraèa.

348
00:51:17,417 --> 00:51:21,337
Exfil otvara džep,
Cyber uzima novèarku.

349
00:51:22,839 --> 00:51:26,259
Ulog?
- Glavni okvir IMF-a.

350
00:51:27,886 --> 00:51:30,264
Gdje je?
- U Langley.

351
00:51:34,060 --> 00:51:37,646
Onom u Virginiji?

352
00:51:39,607 --> 00:51:44,445
Unutar stožera
CIA-e? Ozbiljno?

353
00:51:45,946 --> 00:51:48,991
Uvijek je ozbiljan.

354
00:51:49,200 --> 00:51:54,747
Onda svratimo i do državne
riznice. Helikopterom.

355
00:51:54,956 --> 00:52:01,462
Spustit æu te u trezor.
Lakše je od prodora u CIA-u.

356
00:52:01,671 --> 00:52:04,298
Što ubacujemo?
- Informaciju.

357
00:52:04,507 --> 00:52:06,550
Kakvu?
- Unosnu.

358
00:52:08,261 --> 00:52:10,763
Plaæanje
po isporuci.

359
00:52:12,390 --> 00:52:15,810
Ne znam.
Jednostavno ne znam.

360
00:52:18,979 --> 00:52:22,318
Ovo nije onaj Luther
o kojem sam slušao.

361
00:52:22,525 --> 00:52:27,156
Kompjutorski kauboj?
Hackerski manijak?

362
00:52:27,364 --> 00:52:30,409
Jedini koji je prodo
u NATO-ov tajni terminal.

363
00:52:30,617 --> 00:52:33,954
Nema dokaza da sam obavio...

364
00:52:34,161 --> 00:52:39,376
taj iznimni posao.

365
00:52:43,963 --> 00:52:49,010
Ne znaš što gubiš. Ovo je
Mount Everest za hackere.

366
00:52:49,219 --> 00:52:56,351
Zavaravaš se. Èak i uz
vrhunski kriptograf STU 3...

367
00:52:56,560 --> 00:53:00,064
Krieger ga može
nabaviti, zar ne?

368
00:53:00,273 --> 00:53:03,442
Dajte mi vremena...
- Kako to "vremena"?

369
00:53:03,692 --> 00:53:09,365
Claire mi nije tako prièala.
- Prijenosni misleæi kompjutor.

370
00:53:09,573 --> 00:53:14,203
686 prototip s èipom
umjetne inteligencije.

371
00:53:15,204 --> 00:53:17,791
24 sata.

372
00:53:20,001 --> 00:53:25,089
Zadržat æu tu opremu.
- Ponestalo ti je izlika.

373
00:53:30,970 --> 00:53:34,390
Ne mogu se probiti
èisto hackerski.

374
00:53:35,851 --> 00:53:41,064
Nema modema za prikljuèenje
za glavni terminal.

375
00:53:41,272 --> 00:53:46,611
Što znaèi da moram
biti tjelesno prisutan ondje.

376
00:53:46,820 --> 00:53:50,782
Smiri se, Luthere.
Gore je no što misliš.

377
00:53:51,783 --> 00:53:53,827
Terminalje u trezoru.

378
00:53:54,578 --> 00:53:58,998
Jedina osoba koja ulazi mora
proæi seriju provjera.

379
00:53:59,207 --> 00:54:01,251
William Donloe.

380
00:54:01,460 --> 00:54:04,922
Prvo provjera glasa
i 6-znamenkasta pristupna šifra.

381
00:54:09,092 --> 00:54:12,471
To ga dovodi tek
u vanjski omotaè.

382
00:54:12,679 --> 00:54:15,057
Mora proæi kontrolu
mrežnice.

383
00:54:18,602 --> 00:54:24,566
Na kraju, alarm iskljuèuju
2 kartice...

384
00:54:24,774 --> 00:54:26,818
koje nemamo.

385
00:54:29,154 --> 00:54:35,203
U trezoru su 3 sustava koji
rade kad nema tehnièara.

386
00:54:36,286 --> 00:54:41,083
Senzori zvuka. Ukljuèuje
ih sve što je jaèe od šapata.

387
00:54:42,293 --> 00:54:50,968
Senzor topline aktivira
tjelesna temperatura uljeza.

388
00:54:57,141 --> 00:55:03,356
Temperatura se kontrolira
"klimom" 10 m iznad poda.

389
00:55:06,026 --> 00:55:09,570
Njena je ventilacija
èuvana laserskom mrežom.

390
00:55:11,906 --> 00:55:19,080
Treæi je senzor pritiska
na pod. Reagira na težinu.

391
00:55:20,999 --> 00:55:25,503
Svaki od ovih sustava
aktivira zakljuèavanje.

392
00:55:27,088 --> 00:55:33,054
Sva tri su vrhunski.

393
00:55:37,808 --> 00:55:44,230
I ti misliš da to možemo uèiniti?!
- Uèinit æemo to.

394
00:55:57,787 --> 00:56:01,123
LANGLEY

395
00:56:18,391 --> 00:56:21,977
Imamo alarm u sektorima
3, 7 i 12. - I ja.

396
00:56:22,186 --> 00:56:25,940
Koji sektor ima klimu?
- 21. Ali nema alarm.

397
00:56:26,149 --> 00:56:31,196
Zatvorit æu ga. - Ne smijete u
sektore koji nisu alarmirani.

398
00:56:31,404 --> 00:56:37,326
Želiš da cijela zgrada izgori?
- Na 21 nije bilo alarma!

399
00:56:42,665 --> 00:56:45,334
Sad se ukljuèio!
- Idemo!

400
00:56:57,930 --> 00:57:00,642
Želiš li što?
- Ne, hvala.

401
00:57:03,395 --> 00:57:05,605
21 je ovdje!

402
00:57:12,403 --> 00:57:16,200
Novaèi ljude. Zašto?
- Da bi opstao.

403
00:57:16,409 --> 00:57:21,205
Kratkovidno. Preaktivan
je. Pitanje je što želi?

404
00:57:21,413 --> 00:57:25,459
Odakle æe to uzeti i,
Barnese, kakva je to buka?

405
00:57:25,667 --> 00:57:32,049
Protupožarni alarm, Gene.
Moramo li se evakuirati?

406
00:58:20,556 --> 00:58:22,851
Bilo vas je troje.
Gdje je treæi?

407
00:58:26,438 --> 00:58:29,399
Bez ubijanja.
- Vidjet æemo.

408
01:00:02,994 --> 01:00:05,039
Zdravo.

409
01:01:05,392 --> 01:01:08,936
Jedan, dva, tri.

410
01:01:10,313 --> 01:01:13,650
Zdravica.

411
01:01:13,858 --> 01:01:18,988
Provjereno.
- Dobro. Ulazim, Luthere.

412
01:01:19,197 --> 01:01:24,368
Osvajaèu Everesta, jesi
li pripremio zastavicu?

413
01:01:32,253 --> 01:01:35,798
Kriegere, od sada
u potpunoj tišini.

414
01:02:52,584 --> 01:02:54,627
Ide prema tebi.

415
01:02:58,340 --> 01:03:01,968
Sad je kod provjere glasa.
- William Donloe.

416
01:03:17,777 --> 01:03:19,945
Vanjski omotaè.

417
01:03:23,574 --> 01:03:25,993
Ulazi u trezor.

418
01:03:30,957 --> 01:03:33,250
Mièi se!

419
01:05:01,298 --> 01:05:03,509
U kupaonici je.

420
01:06:13,622 --> 01:06:18,168
UNESITE IME
DONLOE, WILLIAM

421
01:06:20,296 --> 01:06:24,425
AW 96 B 6.

422
01:06:39,732 --> 01:06:41,818
POPIS NOC-A.

423
01:06:44,445 --> 01:06:47,573
Sveta majko Božja!
Popis NOC-a.

424
01:07:50,513 --> 01:07:54,725
PRIJENOS POPISA
NA"NOC DOSJE".

425
01:08:05,986 --> 01:08:08,030
PRIJENOS OBAVLJEN

426
01:09:45,630 --> 01:09:48,174
U trezoru je.

427
01:10:00,729 --> 01:10:02,939
Izvlaèi se!

428
01:10:05,400 --> 01:10:07,569
Crveno jedan!

429
01:10:17,913 --> 01:10:19,957
Brže!

430
01:10:20,457 --> 01:10:22,751
Zdravica!

431
01:10:28,173 --> 01:10:30,300
Merci.

432
01:11:20,810 --> 01:11:24,438
DOSJE OTVARAN
U 9:58

433
01:11:44,500 --> 01:11:47,169
Za vas.

434
01:12:12,112 --> 01:12:15,741
Samo ti i ja znamo za
ovo. Ne govori nikome.

435
01:12:15,950 --> 01:12:19,035
Nije se ni dogodilo.
- Aon?

436
01:12:20,162 --> 01:12:24,208
Pošalji ga na Aljasku. Odmah.
Odjeæu mu dostavi poštom.

437
01:12:34,468 --> 01:12:38,223
LONDON

438
01:13:04,582 --> 01:13:08,795
Kontaktiraš kupca?
Ethane?

439
01:13:13,883 --> 01:13:19,097
Max, s vladarima koji zlatom
i srebrom ispuniše domove.

440
01:13:23,143 --> 01:13:25,186
Ethane?

441
01:13:27,230 --> 01:13:30,108
Oprostite, g. Hunte...

442
01:13:39,410 --> 01:13:43,204
Ne ideš na
sastanak bez mene.

443
01:13:44,039 --> 01:13:47,376
Moja je veza sramežljiva.

444
01:13:49,212 --> 01:13:54,925
Nisi u položaju da nareðuješ.
Sve dok držim ovo.

445
01:14:03,643 --> 01:14:06,854
Misliš na ovo?
- To nije popis.

446
01:14:07,897 --> 01:14:10,732
Nikad nisi vidio
ovaj trik?

447
01:14:18,658 --> 01:14:20,785
Gdje je?

448
01:14:24,247 --> 01:14:26,291
Nestala je.

449
01:14:28,376 --> 01:14:30,919
Ti? - Ne. - Ne?

450
01:14:37,427 --> 01:14:39,763
Ne predaleko.

451
01:14:43,390 --> 01:14:50,857
Znam što misliš. Bio si gore,
a ja dolje u trezoru.

452
01:14:53,234 --> 01:14:59,366
Imao je 2 diskete.

453
01:15:00,409 --> 01:15:02,452
Teško je to pratiti.

454
01:15:03,746 --> 01:15:06,373
Gdje je?

455
01:15:19,428 --> 01:15:22,347
Misliš da bih ti
predao popis?!

456
01:15:24,350 --> 01:15:27,687
Utaji štošta
mog novca i zaklat æu te.

457
01:15:54,673 --> 01:16:01,012
Opet si novaèio? - U Plazi?
- Hotel Drake, Chicago.

458
01:16:01,220 --> 01:16:03,473
DAR GEDEONA
HOTELU DRAKE U CHICAGU

459
01:16:04,433 --> 01:16:06,893
Žao mi je.

460
01:16:12,148 --> 01:16:14,610
Kriegera sam ja našla.

461
01:16:20,615 --> 01:16:23,118
Žao mi je, Ethane.

462
01:16:27,455 --> 01:16:30,459
Uèinili smo što
smo morali.

463
01:16:31,585 --> 01:16:34,172
Pokušat æu spavati.

464
01:17:12,835 --> 01:17:15,963
Krieger je IMAO
popis NOC-a?!

465
01:17:24,346 --> 01:17:26,849
Uzmi ga ti. - Zašto
meni vjeruješ?!

466
01:17:27,058 --> 01:17:31,604
Jer se ne bi upleo da
si znao o èemu je rijeè.

467
01:17:36,817 --> 01:17:40,238
Neæu dopustiti da
ovo dospije u javnost.

468
01:17:40,447 --> 01:17:43,366
Toèno. To je tvoj
posao sutra u vlaku.

469
01:17:43,575 --> 01:17:47,871
Ne dopusti da
dospije u javnost.

470
01:17:53,585 --> 01:17:58,381
Koji im je domet? - Teško
je reæi. Moram biti blizu.

471
01:18:08,892 --> 01:18:13,481
Razotkriven je lanac
trgovaca drogom.

472
01:18:13,688 --> 01:18:18,736
Iza svega su Margaret Ethan
Hunt i njen djever Donald.

473
01:18:19,403 --> 01:18:24,366
Uhiæeni su jutros.

474
01:18:24,575 --> 01:18:30,040
Proizvodili su drogu
metkatinon, znanu kao "cat".

475
01:19:03,323 --> 01:19:06,534
Kitridge.
- Vidim da si išao u posjet.

476
01:19:07,411 --> 01:19:13,333
Hunt. Koliko ti treba da ga
lociraš... Gledao si TV, a?

477
01:19:15,085 --> 01:19:18,589
Slanje mame u zatvor
je lijep potez.

478
01:19:18,796 --> 01:19:24,094
U Engleskoj je! Zovi Ml5.
Uvjeravam te da je prvo

479
01:19:24,344 --> 01:19:30,559
što æu uraditi kad doðeš
poništenje tih optužaba.

480
01:19:30,767 --> 01:19:38,609
Doðeš li odmah, poništit
æemo i optužbe protiv tebe.

481
01:19:41,028 --> 01:19:45,324
Mogu li te pitati nešto?
- Dakako, Ethane.

482
01:19:46,409 --> 01:19:50,078
Ako je netko zdrobio,

483
01:19:50,288 --> 01:19:58,546
izbio i digao u zrak
pet svojih ljudi,

484
01:19:58,796 --> 01:20:04,302
kakav uèinak na njega ima
smještanje mame u zatvor?

485
01:20:05,094 --> 01:20:07,931
Ne znam, Ethane.
Ti meni reci.

486
01:20:11,475 --> 01:20:14,103
Izgubili smo ga.

487
01:20:14,311 --> 01:20:19,400
Trebale su nam 3 sekunde. -Želi
da znamo da je u Londonu.

488
01:20:32,371 --> 01:20:34,624
Teško te je uloviti.

489
01:20:42,798 --> 01:20:45,552
Iduæi sam se dan
dovukao do èuvane kuæe,

490
01:20:45,761 --> 01:20:49,722
ali otišao si.
Provjerio sam naša lažna imena.

491
01:20:49,931 --> 01:20:54,936
To te odvelo u USA. - No otišli ste
prije nego sam došao ondje.

492
01:20:55,145 --> 01:20:58,399
Male zemlje nemaju
kompjutoriziranu kontrolu.

493
01:20:58,608 --> 01:21:04,155
Zato sam motrio Europu. Kad si
došao u Englesku bilo je lako.

494
01:21:04,362 --> 01:21:09,826
Znaš da volim stanove u ulici
Liverpool. - Pokazao sam ti ih.

495
01:21:10,244 --> 01:21:12,537
Sjeæam se.

496
01:21:14,331 --> 01:21:18,877
Doktor te mora pregledati.
Ne možeš ni sjediti.

497
01:21:19,086 --> 01:21:23,591
Mogu, ali ne
osobito dobro.

498
01:21:23,799 --> 01:21:26,261
Sjedni. Nije bitno.

499
01:21:31,682 --> 01:21:35,937
Vidio sam tko je pucao u mene.
Vidio sam krticu.

500
01:21:36,145 --> 01:21:41,859
To je Kitridge.
- Kitridge? - On, Ethane!

501
01:21:48,031 --> 01:21:52,286
Kitridge je krtica.
Dakako, imaš pravo.

502
01:21:58,919 --> 01:22:02,839
Bio je u veleposlanstvu
te veèeri.

503
01:22:04,716 --> 01:22:07,886
Prvo je maknuo
Jacka u dizalu.

504
01:22:15,936 --> 01:22:18,062
Tebe na mostu.

505
01:23:03,025 --> 01:23:07,530
Vraæao se da ubije
Golicina i Sarah kod ograde.

506
01:23:24,464 --> 01:23:26,508
Kako je ubio Hannah?

507
01:23:52,284 --> 01:23:55,578
Ne! To nije mogao sam.

508
01:24:22,606 --> 01:24:26,569
Zašto, Jime? Zašto?

509
01:24:29,947 --> 01:24:34,452
Bilo je to neizbježno.
Više nema hladnog rata.

510
01:24:34,994 --> 01:24:38,914
Više nemaš od koga èuvati tajne,
osim od sebe samoga.

511
01:24:39,124 --> 01:24:41,542
Odgovarao si samo sebi.

512
01:24:41,751 --> 01:24:48,091
Odjednom vidiš da predsjednik
upravlja bez tvog dopuštenja.

513
01:24:48,299 --> 01:24:54,096
Kako se kurvin sin usudio?
Shvaæaš da je svršeno.

514
01:24:54,306 --> 01:24:58,309
Ti si zastarjela alatka
koju ne vrijedi popravljati.

515
01:24:58,518 --> 01:25:02,397
Imaš loš brak i
62.000 godišnje.

516
01:25:02,606 --> 01:25:07,361
Kitridge. Dobro æemo se
namuèiti da doðemo do njega.

517
01:25:12,741 --> 01:25:16,286
Ne moramo.
On æe doæi k nama.

518
01:25:18,080 --> 01:25:23,418
Zašto? - Zbog onog što nije
dobio u Pragu. Popisa NOC-a.

519
01:25:26,129 --> 01:25:31,760
Isuse, Ethane.
Baš dobro.

520
01:25:34,013 --> 01:25:37,224
Sutra imam sastanak
u vlaku za Pariz.

521
01:25:37,433 --> 01:25:40,936
Jako osiguranje.
Bez oružja. Prednost.

522
01:25:41,896 --> 01:25:46,024
Dostavim li popis Maxu,
Max æe mi izruèiti Joba.

523
01:25:46,775 --> 01:25:49,236
Claire i Luther
æe biti u vlaku,

524
01:25:49,445 --> 01:25:52,782
a Krieger æe imati
helikopter u Parizu.

525
01:25:55,326 --> 01:25:57,621
Jime?

526
01:26:05,837 --> 01:26:08,464
Èekao sam te u kafiæu.

527
01:26:11,550 --> 01:26:17,349
Ona je stajala na kiši,
živa i predivna.

528
01:26:17,557 --> 01:26:19,601
Misli da sam mrtav.

529
01:26:23,021 --> 01:26:27,901
Bog zna što je uèinila da bi
me zaboravila i obavila posao.

530
01:26:32,197 --> 01:26:36,410
Ne smije znati za mene.
Nitko ne smije znati do kraja.

531
01:26:36,617 --> 01:26:40,914
Imaš pravo.
- Ulog je prevelik.

532
01:26:43,917 --> 01:26:48,214
Kad mi odemo, poði u
èuvanu kuæu i odmori se.

533
01:26:48,421 --> 01:26:51,550
Javit æu ti se iz Pariza.
- Vrijedi.

534
01:26:52,551 --> 01:26:58,265
VIDIMO SE U VLAKU U PODNE.
SJEDALO 27. POVEDI JOBA.

535
01:27:15,241 --> 01:27:17,702
Što je?

536
01:27:20,496 --> 01:27:23,583
Poslao sam
poruku Maxu.

537
01:27:26,877 --> 01:27:29,713
Obavit æemo
to sutra.

538
01:27:36,137 --> 01:27:38,681
Dobro.

539
01:27:47,982 --> 01:27:50,444
Doði.

540
01:28:32,946 --> 01:28:38,242
Što je to? - Za vas. Pregledano
je. Nije eksplozivno.

541
01:28:43,539 --> 01:28:47,667
KOLODVOR ULTRABRZOG
VLAKA, LONDON, PODNE

542
01:28:55,510 --> 01:29:00,014
Koliko je do kolodvora?
- 20 minuta. - Imaš 10!

543
01:29:39,262 --> 01:29:41,306
Daj mi Maxa.

544
01:29:41,515 --> 01:29:43,684
On je.

545
01:29:45,894 --> 01:29:49,982
Nismo se ovako dogovorili.
- Ne može drukèije.

546
01:29:50,189 --> 01:29:54,277
Pod tvojim je sjedalom crna
tkanina. U njoj je disketa.

547
01:30:28,104 --> 01:30:30,148
IDENTITET ODGOVARA

548
01:30:30,355 --> 01:30:36,112
Dragi djeèaèe, ovo nam ne
prijeèi sastanak nasamo.

549
01:30:36,321 --> 01:30:39,032
Tek kad mi kažeš
gdje je novac.

550
01:30:39,241 --> 01:30:47,499
10 milijuna. Poštanski vagon,
polica 3, kombinacija 314.

551
01:30:48,708 --> 01:30:53,672
A Job? - Bez brige. Kad
uzmeš novac, on æe naæi tebe.

552
01:31:09,354 --> 01:31:11,398
MODEM ISKLJUÈEN

553
01:31:11,607 --> 01:31:18,071
Što je? - Ne prenosi. - Pokušaj!
Moramo završiti prije tunela!

554
01:31:32,252 --> 01:31:35,255
Što je? - Uskraæena
nam je veza.

555
01:31:35,464 --> 01:31:40,303
Vidim. Jesi li provjerio
baterije? - Kao i uvijek!

556
01:31:40,552 --> 01:31:43,221
Bez tog tona.
Hajde iznova.

557
01:31:47,810 --> 01:31:50,896
Sranje. Ne znamo
ni kako Max izgleda.

558
01:31:51,104 --> 01:31:56,569
Ne moramo znati. Želi vidjeti
popis. Imat æe kompjutor.

559
01:32:08,372 --> 01:32:11,041
Gospodine,
vaš telefon.

560
01:32:12,376 --> 01:32:15,963
Ne èujem ništa?

561
01:32:17,965 --> 01:32:20,134
Sve u redu?
- Crknula mi je baterija.

562
01:32:20,343 --> 01:32:23,346
Radi!

563
01:32:34,442 --> 01:32:36,610
On je u poštanskim kolima.

564
01:32:37,569 --> 01:32:42,033
Ethane, Kitridge je u vlaku.
- Novac je u poštanskom vagonu.

565
01:32:42,240 --> 01:32:44,284
Naæi æemo se ondje.

566
01:33:01,510 --> 01:33:03,720
Barnes.

567
01:33:40,758 --> 01:33:42,927
Ethan dolazi za mnom.

568
01:33:44,513 --> 01:33:48,015
Je li pametno
ubiti ga, Jime?

569
01:33:52,437 --> 01:33:54,815
Kitridge je ovdje.

570
01:33:57,942 --> 01:34:01,654
Uzet æemo novac,
a neka Ethan bude kriv.

571
01:34:04,324 --> 01:34:06,701
Nitko te nije
vidio živa.

572
01:34:09,329 --> 01:34:11,998
Nitko mu neæe vjerovati.

573
01:34:39,151 --> 01:34:42,739
Žao mi je što
to èujem, Claire.

574
01:34:47,033 --> 01:34:50,454
Ethan? - Da.

575
01:34:50,663 --> 01:34:53,457
Sjeæaš se Ethana Hunta?

576
01:34:56,043 --> 01:34:58,713
Znao si za Jima?
- Dakako.

577
01:35:01,340 --> 01:35:05,094
Bitno je KAD što znamo.
Reci mi, Ethane...

578
01:35:06,262 --> 01:35:08,890
Jesi li znao prije nego
si me vidio u Londonu?

579
01:35:10,434 --> 01:35:14,604
Prije. Ali tek nakon
Biblije iz hotela Drake.

580
01:35:16,397 --> 01:35:19,275
Oni su je obilježili.
Prokleti "gedeoni".

581
01:35:21,694 --> 01:35:25,907
Ako si znao za Jima...
- Èemu maškarada?!

582
01:35:26,699 --> 01:35:28,743
Zašto je riskirao?

583
01:35:28,952 --> 01:35:34,374
Postavljaš to pitanje, Claire,
a TI si odgovor na njega.

584
01:35:35,209 --> 01:35:39,879
Znao sam za Jima.
- Ali nije znao za tebe.

585
01:35:40,089 --> 01:35:44,801
Claire nikad nije vjerovala
da te može zavesti.

586
01:35:45,011 --> 01:35:48,972
No ja sam znao da hoæe,
jer sam iskušao "robu".

587
01:35:51,225 --> 01:35:56,272
"Ne poželi ženu
bližnjega", Ethane.

588
01:35:58,149 --> 01:36:01,735
Uzmimo novac i idemo.
- Da, uzmimo novac.

589
01:36:03,070 --> 01:36:05,781
Novac, Ethane.

590
01:36:08,743 --> 01:36:11,036
Daj joj ga!

591
01:36:13,914 --> 01:36:16,376
Zaradila si ga.

592
01:36:23,007 --> 01:36:27,762
Svih 10 milijuna. - Claire
je u jednom pogriješila.

593
01:36:28,429 --> 01:36:30,890
U èemu?

594
01:36:50,243 --> 01:36:52,287
'Jutro, g. Phelps.

595
01:36:54,539 --> 01:36:57,750
Nisam jedini koji
te vidio živa.

596
01:37:00,211 --> 01:37:03,549
Kurvin sine!
- Svršeno je, Jime.

597
01:37:10,263 --> 01:37:13,892
Nemoj, Jime.
- "Nemoj"?!

598
01:40:22,167 --> 01:40:24,378
PRIJENOS IZGUBLJEN

599
01:40:24,587 --> 01:40:26,631
Kvragu!

600
01:40:29,592 --> 01:40:35,097
Ne, u tunelu je!
Udarit æe u nas! Ubrzaj!

601
01:42:37,764 --> 01:42:41,476
Crveno svjetlo.
Zeleno svjetlo!

602
01:43:34,529 --> 01:43:37,032
Mislim da ovo tražiš.

603
01:43:43,288 --> 01:43:48,628
Zdravo, Max. - Moji odvjetnici
æe se radovati ovome.

604
01:43:48,836 --> 01:43:52,089
Namještaljka,
djelovanje izvan svog podruèja.

605
01:43:52,297 --> 01:43:57,596
Možda æemo izostaviti
sudove iz ovoga.

606
01:43:57,803 --> 01:44:01,141
Sigurna sam da imam
nešto što vam treba.

607
01:44:03,935 --> 01:44:07,230
U èudnoj nezgodi,
helikopter je izgubio visinu

608
01:44:07,438 --> 01:44:11,859
i u tunelu se sudario s
ultrabrzim vlakom za Pariz.

609
01:44:12,068 --> 01:44:17,364
Pilot je poginuo, ali nitko
u vlaku nije nastradao.

610
01:44:20,075 --> 01:44:24,205
Dobio si roditelje?
Kako se osjeæaju? - Zbog èega?

611
01:44:24,414 --> 01:44:29,544
Isprike ministarstva
pravosuða i ostaloga.

612
01:44:30,921 --> 01:44:37,803
Mamu zbunjuje kako su je mogli
zamijeniti s dilerom droge.

613
01:44:41,056 --> 01:44:43,434
Živio!

614
01:44:43,642 --> 01:44:47,646
Za tebe, Luthere!
I za poništenje izopæenja.

615
01:44:47,855 --> 01:44:50,148
Ja sam junak mjeseca.

616
01:44:52,526 --> 01:44:55,112
Zašto se ne vratiš sa mnom?

617
01:44:56,947 --> 01:45:00,117
Ne znam što bih radio.

618
01:45:03,412 --> 01:45:06,540
Moram u svoj avion.

619
01:45:06,749 --> 01:45:10,753
Kako je to ponovno
biti uzoran graðanin?

620
01:45:10,962 --> 01:45:13,256
Ne znam.

621
01:45:14,590 --> 01:45:17,134
Nedostajat æe mi
zloglasnost.

622
01:45:17,343 --> 01:45:21,431
Ako ti je tako lakše, u mojim
æeš oèima uvijek biti takav.

623
01:45:33,527 --> 01:45:37,905
Oprostite, g. Hunt,
želite li gledati film?

624
01:45:40,241 --> 01:45:43,245
Ne, hvala.

625
01:45:44,287 --> 01:45:50,459
A karipsku kinematografiju?
Možda arabsku?

626
01:45:50,460 --> 01:45:51,460
TITLOVI: ORANGE SMILEY
